A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | Hamish Jolly

405,551 views ・ 2014-04-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:13
Scientific breakthrough,
0
13202
1509
ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์
00:14
the kind that can potentially save lives,
1
14711
2613
ในรูปแบบที่อาจช่วยชีวิตมนุษย์
00:17
can sometimes be lying right out in the open
2
17324
2064
บางทีมันอาจมีอยู่ทั่วไป
00:19
for us to discover,
3
19388
1562
รอให้เราค้นพบ
00:20
in the evolved, accumulated body
4
20950
2206
เช่น ในเกร็ดประวัติศาสตร์ของมนุษย์
00:23
of human anecdote, for example,
5
23156
2592
ที่มีการสั่งสมและมีวิวัฒนาการ
00:25
or in the time-tested adaptations
6
25748
2026
หรือในการปรับตัว ที่ผ่านการทดสอบด้วยกาลเวลา
00:27
that we observe in the natural world around us.
7
27774
3462
ที่เราสังเกตุได้จากโลกธรรมชาติรอบตัวเรา
00:31
Science starts with observation,
8
31236
2620
วิทยาศาสตร์เริ่มต้นขึ้นจากการสังเกตุ
00:33
but the trick is to identify the patterns and signatures
9
33856
3396
แต่เคล็ดลับก็คือการบ่งจำแนกรูปแบบ และเอกลักษณ์
00:37
that we might otherwise dismiss
10
37252
1945
ที่เราอาจจะมองข้ามมันไป
00:39
as myth or coincidence,
11
39197
1867
คิดว่าเป็นแค่เรื่องเล่า หรือความบังเอิญ
00:41
isolate them, and test them with scientific rigor.
12
41064
3853
แยกพวกมันออกมา และทดสอบ ด้วยวิธีการทางวิทยาศาสตร์อย่างเคร่งครัด
00:44
And when we do, the results will often surprise.
13
44917
4058
และเมื่อเราทำเช่นนั้น ผลลัพธ์ที่ออกมามักจะน่าประหลาดใจ
00:48
Western Australia has had a particular problem
14
48975
1880
ออสเตเรียตะวันตกมีปัญหาอยู่อย่างหนึ่ง
00:50
with shark attacks over the last three years,
15
50855
3215
เรื่องการโจมตีของฉลาม ตลอดสาม 3 ปีมานี้
00:54
unfortunately and tragically culminating
16
54070
2181
น่าเสียดายและน่าเสียใจ ที่โดยรวมแล้ว
00:56
in five fatal shark attacks in a 10-month period
17
56251
3080
เกิดการโจมตีอย่างรุนแรงจากฉลามถึงห้าครั้ง ในช่วงสิบเดือน
00:59
during that time.
18
59331
1760
ในช่วงเวลานั้น
01:01
But Western Australia is not alone in this.
19
61091
2129
แต่ไม่ใช่แค่ออสเตรเลียตะวันตกที่มีปัญหา
01:03
The incident of shark engagements on humans
20
63220
2905
การเกิดการปะทะกันระหว่างฉลามและคน
01:06
is escalating worldwide.
21
66125
2344
กำลังเพิ่มขึ้นทั่วโลก
01:08
And so it's not surprising, perhaps,
22
68469
1744
และบางที มันอาจไม่น่าแปลกใจเลย
01:10
that in July of this year,
23
70213
1643
ที่ในเดือนกรกฎาคมปีนี้
01:11
Shark Attack Mitigation Systems in collaboration
24
71856
2479
Shark Attack Mitigation Systems ร่วมมือกับ
01:14
with the University of Western Australia Oceans Institute
25
74335
3064
มหาวิทยาลัยเวสเทอร์น ออสเตรเลีย สถาบัน Australia Oceans Institute
01:17
made an announcement which captured the attention
26
77399
2774
มีแถลงการที่เป็นที่สนใจ
01:20
of the worldwide media and of ocean users
27
80173
2236
ของสื่อทั่วโลก และผู้ท่องทะเล
01:22
worldwide,
28
82409
1791
ทั่วโลก
01:24
and that was around the development of technology
29
84200
1731
และนั่นก็เกี่ยวกับการพัฒนาเทคโนโลยี
01:25
to mitigate or reduce the risk of shark attack
30
85931
2641
เพื่อที่จะลดความเสี่ยงของการโจมตีโดยฉลาม
01:28
based on the science of what sharks can see.
31
88572
3148
โดยฐานความรู้ทางวิทยาศาสตร์ เกี่ยวกับการมองเห็นของฉลาม
01:31
And I have for you today
32
91720
1589
และในวันนี้ผมอยากจะเล่าให้คุณฟัง
01:33
the story of that journey,
33
93309
1867
เกี่ยวกับเรื่องของการเดินทางนั้น
01:35
but also the notion that science can be
34
95176
2340
และแนวคิดที่ว่า วิทยาศาสตร์
01:37
as powerful as a translator
35
97516
2465
เป็นดั่งนักแปลผู้ทรงประสิทธิภาพ
01:39
as it can be for invention.
36
99981
3359
สำหรับสิ่งประดิษฐ์
01:43
When we began this process,
37
103340
1706
เมื่อเราเริ่มกระบวนการนี้
01:45
we were looking, it was about three years ago,
38
105046
3182
มันก็ 3 ปีมาแล้ว ที่เราตามหา
01:48
and we'd just had the first two fatal shark attacks
39
108228
3422
และก็เพิ่งพบการโจมตีอย่างรุนแรงโดยฉลาม 2 ครั้งแรก
01:51
in Western Australia,
40
111650
1771
ในออสเตรเลียตะวันตก
01:53
and by chance, in a previous role,
41
113421
2207
และโดยบังเอิญ
01:55
I happened to be having dinner with Harry Butler.
42
115628
2923
ผมได้รับประทานอาหารค่ำกับ แฮรี บัทเลอร์ (Harry Butler)
01:58
Now Harry Butler, who most Australians would know is a famous naturalist,
43
118551
3707
แฮรี่ บัทเลอร์ ที่ชาวออสเตรเลียส่วนใหญ่ รู้จักในฐานะนักโภชนาการชื่อดัง
02:02
had spent a lot of time in the marine environment.
44
122258
2335
ได้ใช้เวลาไปมากกับสิ่งแวดล้อมทางทะเล
02:04
Harry Butler is a precursor, if you like,
45
124593
2106
แฮรี่ บัทเลอร์ เป็นตัวตั้งต้น ก็ว่าได้
02:06
to the late Steve Irwin.
46
126699
1911
ให้กับ สตีฟ เอิร์ลวิน (Steve Irwin) ผู้ล่วงลับ
02:08
When I asked him about
47
128610
1311
เมื่อผมถามเขาเกี่ยวกับว่า
02:09
what the solution to the problem might be,
48
129921
3298
ทางออกของปัญหานั้นน่าจะเป็นเช่นไร
02:13
the answer was quite surprising.
49
133219
1512
คำตอบนั้นค่อนข้างน่าประหลาดใจ
02:14
He said, "Take a black wetsuit,
50
134731
1875
เขาบอกว่า "เอาชุดว่ายน้ำสีดำ
02:16
band it in yellow stripes like a bumblebee,
51
136606
2765
มาใส่แถบสีเหลืองๆ เหมือนผึ้ง
02:19
and you'll be mimicking the warning systems
52
139371
2288
และคุณจะได้เลียนแบบสัญญาณเตือนภัย
02:21
of most marine species."
53
141659
2309
สำหรับสัตว์ทะเลเกือบทุกชนิด"
02:23
I didn't think about that much at the time,
54
143968
1898
ผมไม่ได้คิดอะไรมากเกี่ยวกับมันในตอนนั้น
02:25
and it wasn't until the next three fatal shark attacks happened,
55
145866
3590
จนกระทั่งเกิดการโจมตีโดยฉลามอย่างรุนแรง อีกสามครั้ง
02:29
and it caused me to think,
56
149456
1434
และมันทำให้ผมได้มาคิด
02:30
maybe there's some merit to this idea.
57
150890
2131
บางทีมันน่าจะมีอะไรดีๆ ในความคิดนี้
02:33
And I turned to the web
58
153021
1465
และผมก็หันหน้าเข้าหาเว็บ
02:34
to see if there might be some clues.
59
154486
2255
เพื่อจะดูว่ามันมีเบาะแสอะไรบ้างไหม
02:36
And it turns out the web is awash
60
156741
2277
และมันก็กลายเป็นว่ามีหลักฐานท่วมเว็บ
02:39
with this sort of evidence that supports
61
159018
2396
ที่สนับสนุน
02:41
this sort of thinking.
62
161414
1562
แนวคิดที่ว่านี้
02:42
So biologically, there are plenty of species
63
162976
1984
ดังนั้น ในทางชีววิทยา มีสิ่งมีชีวิตมากมาย
02:44
that display banding or patterns, warning patterns,
64
164960
2596
ที่แสดงรูปแบบลายแถบ หรือลายเตือนภัย
02:47
to either be cryptical in the water
65
167556
1702
เพื่อจะหลบซ่อนตัวในน้ำ
02:49
or warn against being attacked,
66
169258
2584
หรือเตือนภัยป้องกันการโจมตี
02:51
not the least of which is the pilot fish
67
171842
2113
หนึ่งในนั้นคือปลาไพลอท (pilot fish)
02:53
which spends a big slab of its life
68
173955
2156
ซึ่งใช้เวลาส่วนใหญ่ในชีวิตมัน
02:56
around the business end of a shark.
69
176111
2279
กับการอยู่รอบๆ ฉลาม
02:58
On the human side, Walter Starck, an oceanographer,
70
178390
3091
ในมุมของมนุษย์ วอลเตอร์ สตารค์ (Walter Starck) นักวิทยาศาสตร์ทางทะเล
03:01
has been painting his wetsuit since the 1970s,
71
181481
2862
ได้ระบายสีชุดว่ายน้ำของเขาตั้งแต่ยุค 1970
03:04
and anthropologically,
72
184343
1622
และในแง่ภาษาศาสตร์มานุษยวิทยา
03:05
Pacific island tribes painted themselves in bands
73
185965
3630
ชาวเกาะแปซิฟิกระบายสีตัวเองเป็นแถบๆ
03:09
in a sea snake ceremony
74
189595
1781
ในงานฉลองงูทะเล (sea snake ceremony)
03:11
to ward off the shark god.
75
191376
2594
เพื่อที่จะไล่เทพงูออกไป
03:13
So what's going on here?
76
193970
1442
แล้วนี่มันเกิดอะไรขึ้น
03:15
Is this an idea lying wide out in the open
77
195412
2878
แนวคิดนี้มันเป็นที่เปิดเผยอยู่ทั่วไป
03:18
for us to consider and define?
78
198290
3131
เพื่อที่เราจะได้ตระหนักและให้นิยามงั้นหรือ
03:21
We know that sharks use a range of sensors
79
201421
4369
เรารู้ว่าฉลามใช้การรับสัมผัสที่หลากหลาย
03:25
when they engage, particularly for attack,
80
205790
3372
เมื่อพวกมันทำกิจกรรมโดยเฉพาะการโจมตี
03:29
but the sight sensor is the one that they use
81
209162
1960
แต่การมองเป็นการรับสัมผัสหนึ่งที่พวกมันใช้
03:31
to identify the target, and particularly
82
211122
1564
ในการบ่งชี้เป้าหมาย และโดยเฉพาะ
03:32
in the last number of meters before the attack.
83
212686
3734
ในระยะไม่กี่เมตรสุดท้ายก่อนโจมตี
03:36
It makes sense to pay attention to the biological anecdote
84
216420
2958
มันฟังดูเข้าท่าดีที่จะให้ความสนใจ กับเรื่องราวทางชีววิทยานี้
03:39
because that's time-tested evolution
85
219378
1852
เพราะมันเป็นวิวัฒนาการ ที่ถูกทดสอบด้วยกาลเวลา
03:41
over many millennia.
86
221230
2473
มากว่าหลายล้านปี
03:43
But isn't human anecdote also an evolution of sorts,
87
223703
3477
แต่เรื่องราวของมนุษย์ ไม่ได้เป็นวิวัฒนาการหนึ่งหรอกหรือ
03:47
the idea that there's a kernel of truth
88
227180
1731
ความคิดที่เป็นแก่นของความจริง
03:48
thought to be important,
89
228911
1592
ที่เข้าใจกันว่าสำคัญ
03:50
passed down from generation to generation,
90
230503
3285
ได้ถูกส่งผ่านลงมารุ่นแล้วรุ่นเล่า
03:53
so that it actually ends up shaping human behavior?
91
233788
3315
เพื่อที่ท้ายสุดแล้วมันจะลับ พฤติกรรมของเราให้แหลมคม"
03:57
I wanted to test this idea.
92
237103
1660
ผมอยากที่จะทดสอบแนวคิดนี้
03:58
I wanted to put some science
93
238763
1218
ผมต้องการที่จะนำวิทยาศาสตร์
03:59
to this anecdotal evidence,
94
239981
2336
เข้าไปในหลักฐานที่เป็นเรื่องเล่านี้
04:02
because if science could support this concept,
95
242317
1956
เพราะถ้าวิทยาศาสตร์สามารถ สนับสนุนแนวคิดนี้ได้
04:04
then we might have at least part of the solution
96
244273
2095
เราก็อาจจะได้คำตอบใกล้ตัวมาส่วนหนึ่ง
04:06
to shark attack right under our very nose.
97
246368
3058
เกี่ยวกับการโจมตีของฉลาม
04:09
To do that, I needed some experts
98
249426
1795
เพื่อทำเช่นนั้น ผมต้องการผู้เชี่ยวชาญ
04:11
in shark vision and shark neurology,
99
251221
1853
ในเรื่องการมองเห็นและประสาทวิทยาของฉลาม
04:13
and a worldwide search, again,
100
253074
1809
และอีกครั้งที่การค้นหาทั่วโลกออนไลน์
04:14
led to the University of W.A.
101
254883
1439
นำไปสู่มหาวิทยาลัยเวสออสเตรเลีย (University of W.A.)
04:16
on the doorstep here, with the Oceans Institute.
102
256322
2403
ที่อยู่ใกล้ๆ ที่นี่ กับสถาบันทางทะเล
04:18
And professor Nathan Hart and his team
103
258725
2597
และศาสตราจารย์ นาธาน ฮาร์ท (Nathan Hart) และกลุ่มของเขา
04:21
had just written a paper which tells us,
104
261322
2660
เพิ่งจะเขียนผลการศึกษาซึ่งบอกเรา
04:23
confirms that predatory sharks see
105
263982
2352
ยืนยันกับเราว่า ฉลามนักล่า
04:26
in black and white, or grayscale.
106
266334
2863
เห็นภาพเป็นขาวดำ หรือเฉดสีเทา
04:29
So I called up Nathan,
107
269197
1803
ผมจึงโทรหานาะาน
04:31
a little bit sheepishly, actually, about this idea
108
271000
1866
ที่จริงรู้สึกเขินนิดๆ เหมือนกันกับความคิดนี้
04:32
that maybe we could use these patterns and shapes
109
272866
1881
ที่ว่าเราอาจใช้ลายและรูปร่างเหล่านี้
04:34
to produce a wetsuit to try and mitigate the risk of shark attack,
110
274747
3506
ในการผลิตชุดว่ายน้ำที่จะลดความเสี่ยง ที่จะเกิดการโจมตีจากฉลาม
04:38
and fortunately, he thought that was a good idea.
111
278253
2172
และโชคดี เขาคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี
04:40
So what ensued is a collaborative bit of research
112
280425
2462
แล้วสิ่งที่ยืนยันคือความร่วมมือในการวิจัย
04:42
supported by the West Australian State Government.
113
282887
2624
ที่สนับสนุนโดยรัฐบาลส่วนท้องถิ่นของ ออสเตรเลียตะวันตก
04:45
And we did three key things.
114
285511
2559
และเราก็ได้ทำสิ่งสำคัญสามอย่าง
04:48
The first is that we mapped the characteristics,
115
288070
2720
อย่างแรกก็คือเราได้สร้างแผนภูมิลักษณะ
04:50
the physical characteristics of the eyes
116
290790
2020
ซึ่งเป็นลักษณะทางกายภาพของตา
04:52
of the three main predatory sharks,
117
292810
1938
ของฉลามสามชนิดที่เป็นผู้ล่า
04:54
so the great white, tiger and bull shark.
118
294748
3718
ได้แก่ ฉลามขาว ฉลามเสือ และปลาฉลามหัวบาตร
04:58
We did that genetically
119
298466
1554
เราได้ศึกษาทั้งทางพันธุศาสตร์
05:00
and we did that anatomically.
120
300020
2900
และกายวิภาคศาสตร์
05:02
The next thing we did was to understand,
121
302920
1842
อย่างถัดไปคือเราได้ทำความเข้าใจ
05:04
using complex computer modeling,
122
304762
1435
โดยใช้แบบจำลองที่ซับซ้อนทางคอมพิวเตอร์
05:06
what that eye can see
123
306197
2054
ว่าตาพวกนั้นเห็นเป็นอย่างไร
05:08
at different depths, distances,
124
308251
1769
ในความลึก ระยะทาง
05:10
light conditions, and water clarity in the ocean.
125
310020
4241
ปัจจัยเรื่องแสง และความใสของน้ำที่ต่างกัน ในท้องทะเล
05:14
And from there, we were able to pinpoint
126
314261
1190
และจากนั้น เราก็สามารถบอก
05:15
two key characteristics:
127
315451
1800
ลักษณะสำคัญได้สองอย่าง
05:17
what patterns and shapes would present the wearer
128
317251
3033
คือ รูปแบบและรูปร่างใดที่ทำให้ผู้สวมใส่
05:20
as hidden or hard to make out in the water, cryptic,
129
320284
3232
เหมือนถูกซ่อน หรือยากต่อการมองเห็นในน้ำ เป็นการอำพราง
05:23
and what patterns and shapes might provide
130
323516
1496
และรูปแบบและรูปร่างใดที่อาจจะ
05:25
the greatest contrast but provide the greatest
131
325012
2921
ในความแตกต่าง ระหว่างความสว่างกับความมืดมากที่สุด
05:27
breakup of profile
132
327933
1457
และยังต่างด้านคุณสมบัติ
05:29
so that that person wasn't confused for shark prey
133
329390
3644
ที่จะไม่ทำให้ฉลามสับสนว่านั่นคือเหยื่อ
05:33
or shark food.
134
333034
2353
หรืออาหารของมัน
05:35
The next thing we needed to do was to convert this
135
335387
2192
สิ่งถัดไปที่เราต้องการจะทำคือแปลงสิ่งนี้
05:37
into wetsuits that people might actually wear,
136
337579
2749
ให้เป็นชุดว่ายน้ำที่คนน่าจะสวมใส่ได้จริง
05:40
and to that end, I invited Ray Smith,
137
340328
2622
และเพื่อการนั้น ผมเชิญให้เรย์ สมิท
05:42
a surfer, industrial designer, wetsuit designer,
138
342950
3230
ผู้เป็นนักกระดานโต้คลื่น นักออกแบบทางอุตสาหกรรม นักออกแบบชัดว่ายน้ำ
05:46
and in fact the guy that designed the original Quiksilver logo,
139
346180
2362
และอันที่จริง เป็นคนที่ออกแบบตราสัญลักษณ์ ควิกซิลเวอร์ (Quiksilver)
05:48
to come over and sit with the science team
140
348542
2285
เพื่อที่จะมาและนั่งคุยกับทีมนักวิทยาศาสตร์
05:50
and interpret that science
141
350827
3596
และแปลผลวิทยาศาสตร์นั้น
05:54
into aesthetic wetsuits that people might actually wear.
142
354423
3142
ให้กลายเป็นชุดว่ายน้ำที่สวยงาม ที่คนอาจสวมใส่ได้จริงๆ
05:57
And here's an example of one of the first drawings.
143
357565
2456
และนี่คือตัวอย่างหนึ่งในภาพร่างแรกๆ
06:00
So this is what I call a "don't eat me" wetsuit.
144
360021
3004
นี่คือสิ่งที่ผมเรียกว่า ชุดว่ายน้ำ "อย่ากินฉัน"
06:03
So this takes that banding idea,
145
363025
4269
นั่นทำให้เกิดความคิดเรื่องยี่ห้อ
06:07
takes that banding idea, it's highly visible,
146
367294
2586
ความคิดเรื่องยี่ห้อคือ มันมองเห็นได้ชัดเจน
06:09
provides a highly disruptive profile,
147
369880
2005
ให้คุณสมบัติที่โดดเด่นมาก
06:11
and is intended to prevent the shark
148
371885
1827
และถูกสร้างมาเพื่อป้องกันฉลาม
06:13
from considering that you would be ordinary food,
149
373712
2668
จากการคิดว่าคุณอาจเป็นอาหาร
06:16
and potentially even create confusion for the shark.
150
376380
3346
และอาจมีโอกาสทำให้ฉลามสับสน
06:19
And this one's configured to go with a surfboard.
151
379726
3775
และนี่เป็นรูปแบบหนึ่งที่ปรับแต่ง ให้เข้ากับกระดานโต้คลื่น
06:23
You can see that dark, opaque panel on the front,
152
383501
2613
คุณเห็นได้ว่า สีมืด แถบเฉียงๆ ด้านหน้า
06:26
and it's particularly better for the surface,
153
386114
2727
และมันดีกว่ามากบนพื้นผิว
06:28
where being backlit and providing a silhouette
154
388841
2848
เพราะมันมีบังแสงไว้ด้านหลัง และทำให้เกิดแสงเงา
06:31
is problematic.
155
391689
1612
ซึ่งเป็นปัญหา
06:33
Second iteration is the cryptic wetsuit,
156
393301
2908
อย่างที่สองคือชุดว่ายน้ำที่ใช้อำพราง
06:36
or the one which attempts to hide the wearer
157
396209
1611
หรือเป็นชุดว่ายน้ำที่ช่วยซ่อนผู้ใส่
06:37
in the water column.
158
397820
1490
ในช่วงที่ดิ่งลงไปในน้ำ
06:39
There are three panels on this suit,
159
399310
1690
มีสามระนาบบนชุดที่ว่านี้
06:41
and in any given conditions,
160
401000
1624
และในสภาวะปัจจัยหนึ่ง
06:42
one or more of those panels
161
402624
1355
อย่างน้อยหนึ่งในระนาบเหล่านี้
06:43
will match the reflective spectra of the water
162
403979
2590
จะทำการจับคู่กับแสงที่สะท้อนจากน้ำ
06:46
so as to disappear fully or partially,
163
406569
2599
และเมื่อเกิดการหายตัวทั้งหมดหรือบางส่วน
06:49
leaving the last panel or panels
164
409168
2192
ทำให้เหลือระนาบอื่นๆ
06:51
to create a disruptive profile in the water column.
165
411360
2887
ที่จะสร้างคุณสมบัติเฉพาะในเชิงดิ่งลง ไปในน้ำ
06:54
And this one's particularly well-suited
166
414247
2165
และนี่มันก็เหมาะมาก
06:56
to the dive configuration,
167
416412
2447
กับลักษณะทางกายภาพของการดำน้ำ
06:58
so when you're deeper under the water.
168
418859
3068
เมื่อคุณอยู่ลึกลงไปในน้ำ
07:01
So we knew that we had
169
421927
1710
เรารู้ว่า
07:03
some really solid science here.
170
423637
1770
เรามีพื้นฐานวิทยาศาสตร์ที่แน่นมาก
07:05
We knew, if you wanted to stand out,
171
425407
1626
เรารู้ว่า ถ้าเราอยากจะแตกต่าง
07:07
you needed to look stripy,
172
427033
1172
เราต้องมีริ้วมีลาย
07:08
and we knew if you wanted to be cryptic,
173
428205
1424
และเรารู้ว่า ถ้าเราอยากอำพราง
07:09
you needed to look like this.
174
429629
1552
เราต้องมีหน้าตาแบบนี้
07:11
But the acid test is always going to be,
175
431181
1826
แต่การทดลองสุดหินเห็นจะเป็น
07:13
how would sharks really behave
176
433007
1332
ว่าฉลามมีพฤติกรรมจริงๆ อย่างไร
07:14
in the context of these patterns and shapes.
177
434339
2731
ต่อลายและรูปร่างเหล่านี้
07:17
And testing to simulate a person in a wetsuit
178
437070
3311
และการทดสอบเพื่อกระตุ้นโดยใช้คนใส่ชุดว่ายน้ำ
07:20
in the water with a predatory shark
179
440381
1548
ลงไปในน้ำกับฉลามนักล่า
07:21
in a natural environment
180
441929
1366
ในสิ่งแวดล้อมธรรมชาติ
07:23
is actually a lot harder than you might think.
181
443295
1952
มันเป็นอะไรที่จริงๆ แล้ว ยากกว่าที่คิด
07:25
(Laughter)
182
445247
3351
(เสียงหัวเราะ)
07:28
So we have to bait the rig,
183
448598
2566
เราเลยต้องทำการล่อ
07:31
because we need to get the statistical number
184
451164
1544
เพราะเราต้องการตัวเลขทางสถิติ
07:32
of samples through to get the scientific evidence,
185
452708
3024
ของตัวอย่างเพื่อเป็นหลักฐานทางวิทยาศาสตร์
07:35
and by baiting the rig,
186
455732
789
และด้วยการใช้ตัวล่อ
07:36
we're obviously changing shark behavior.
187
456521
2229
เราได้เปลี่ยนพฤติกรรมของฉลามอย่างจัง
07:38
We can't put humans in the water.
188
458750
1817
เราไม่ได้เอาคนลงไปในน้ำ
07:40
We're ethically precluded from even using
189
460567
2886
เราถูกห้ามด้วยเหตุผลทางมนุษยธรรม
07:43
humanoid shapes and baiting them up in the water.
190
463453
2647
ในการใช้อุปกรณ์รูปร่างมนุษย์ในการ เป็นตัวล่อในน้ำ
07:46
But nevertheless, we started the testing process
191
466100
2272
แต่อย่างไรก็ดี เราเริ่มที่จะทำการทดสอบ
07:48
in January of this year,
192
468372
1848
ในเดือนมกราคมของปีนี้
07:50
initially with tiger sharks
193
470220
1136
ในขั้นต้น กับฉลามเสือ
07:51
and subsequently with great white sharks.
194
471356
3339
และต่อ ทดสอบกับฉลามขาวใหญ่
07:54
The way we did that
195
474695
1435
วิธีการที่เราทำ
07:56
was to get a perforated drum which is full of bait,
196
476130
4755
คือเอากล่องเจาะรูที่ข้างในเต็มไปด้วยตัวล่อ
08:00
wrap it in a neoprene skin,
197
480885
1896
พันรอบมันด้วยยางเทียม
08:02
and then run two stereo underwater cameras
198
482781
2563
และจากนั้นเปิดกล้องสเตอริโอใต้น้ำสองตัว
08:05
to watch how the shark actually engages with that rig.
199
485344
3349
เพื่อดูว่าฉลามจะเข้าปะทะตัวล่อหรือไม่
08:08
And because we use stereo,
200
488693
1688
และเพราะว่าเราใช้สเตอริโอ
08:10
we can capture all the statistics on how big the shark is,
201
490381
2792
เราสามารถที่จะจับสถิติได้ว่า ฉลามตัวใหญ่แค่ไหน
08:13
what angle it comes in at, how quickly it leaves,
202
493173
2256
มุมที่มันเข้ามา ความเร็วที่มันจากไป
08:15
and what its behavior is
203
495429
1856
และพฤติกรรมของมันว่าเป็นอย่างไร
08:17
in an empirical rather than a subjective way.
204
497285
3206
จากการทำจริงๆ มากกว่าจากวิธีแบบนามธรรม
08:20
Because we needed to preserve the scientific method,
205
500491
2488
เพราะเราต้องการอนุรักษณ์วิธีการ ทางวิทยาศาสตร์
08:22
we ran a control rig
206
502979
1698
เราทำการทดลองกับตัวล่อควบคุม
08:24
which was a black neoprene rig
207
504677
3712
ซึ่งเป็นตัวล่อยางเทียมสีดำ
08:28
just like a normal black wetsuit
208
508389
1809
เหมือนกับชุดว่ายน้ำสีดำทั่วๆ ไป
08:30
against the, what we call,
209
510198
1479
เทียบกับ สิ่งที่เราเรียกว่า
08:31
SAMS technology rig.
210
511677
2128
ตัวล่อ แซมส์ (SAMS) เทคโนโลยี
08:33
And the results were not just exciting,
211
513805
2728
และผลที่ออกมาไม่ได้แค่น่าตื่นเต้น
08:36
but very encouraging,
212
516533
1438
แต่เข้าท่ามากๆ
08:37
and today I would like to just give you a snapshot
213
517971
2548
และวันนี้ผมอยากจะให้คุณได้เห็นสักเล็กน้อย
08:40
of two of those engagements.
214
520519
3662
ถึงการเข้าปะทะทั้งสองนั้น
08:44
So here we've got a four-meter tiger shark
215
524181
2120
เรามีฉลามเสือที่ยาวสี่เมตร
08:46
engaging the black control rig,
216
526301
3087
เข้ามายังตัวล่อสีดำ
08:49
which it had encountered about
217
529388
1341
ซึ่งมันได้พบเข้า
08:50
a minute and a half before.
218
530729
3960
เมื่อนาทีครึ่งก่อน
09:11
Now that exact same shark had engaged,
219
551780
2430
ตอนนี้ฉลามตัวเดิมก็เข้ามา
09:14
or encountered this SAMS rig,
220
554210
1830
หรือได้มาพบกับตัวล่อ แซมส์
09:16
which is the Elude SAMS rig,
221
556040
1612
ซึ่งเป็นตัวล่อ แซมส์ แบบพราง
09:17
about eight minutes before,
222
557652
1179
ประมาณแปดนาทีก่อน
09:18
and spent six minutes circling it, hunting for it,
223
558831
3143
และมันใช้เวลาหกนาทีในการวนไปรอบๆ เพื่อทำการล่า
09:21
looking for what it could smell and sense but not see,
224
561974
2805
มองดูว่ามันดมอะไร สัมผัสอะไรได้บ้าง แต่ไม่อาจเห็นได้
09:24
and this was the final engagement.
225
564779
2472
และนี่เป็นการเข้ามาครั้งสุดท้าย
09:29
Great white sharks are more confident than the tigers,
226
569734
2953
ฉลามขาวใหญ่มีความมั่นใจมากกว่าฉลามเสือ
09:32
and here you see great white shark
227
572687
2048
และคุณจะเห็นว่าฉลามขาวใหญ่
09:34
engaging a control rig,
228
574735
1407
เข้ามายังตัวล่อควบคุม
09:36
so a black neoprene wetsuit,
229
576142
1833
และชุดว่ายน้ำยางเทียมสีดำ
09:37
and going straight to the bottom,
230
577975
1584
และตรงไปยังด้านล่าง
09:39
coming up
231
579559
2551
และขึ้นมา
09:42
and engaging.
232
582110
3037
และเข้าไปหา
09:46
In contrast to the SAMS technology rig,
233
586257
2683
ในทางตรงข้ามกับตัวล่อ แซมส์ เทคโนโลยี
09:48
this is the banded one,
234
588940
1469
นี่คืออันที่คาดเป็นทางๆ
09:50
where it's more tactile,
235
590409
1941
ซึ่งมันเข้ามาสัมผัสมากกว่า
09:52
it's more investigative,
236
592350
1510
เข้ามาสำรวจมากกว่า
09:53
it's more apprehensive,
237
593860
1634
มันรู้สึกกังวลมากกว่า
09:55
and shows a reluctance to come straight in and go.
238
595494
4005
และแสดงให้เห็นถึงความลังเล ที่จะเข้ามาตรงๆ และจากไป
10:08
(Applause)
239
608297
7303
(เสียงปรบมือ)
10:18
So, it's important for us that all the testing is done independently,
240
618601
4276
ดังนั้น มันสำคัญสำหรับเรา ที่การทดลองทั้งหมดถูกทำขึ้นอย่างอิสระ
10:22
and the University of W.A. is doing the testing.
241
622877
2318
และทางมหาวิทยาลัยก็ได้ทำการทดลอง
10:25
It'll be an ongoing process.
242
625195
1752
มันยังอยู่ในขั้นการทดลอง
10:26
It's subject to peer review and subject to publication.
243
626947
2409
มันยังต้องรอการตรวจสอบและยังรอการตีพิมพ์
10:29
It's so important that this concept
244
629356
2343
มันสำคัญมากที่แนวคิดนี้
10:31
is led with the science.
245
631699
1798
ถูกนำทางโดยวิทยาศาสตร์
10:33
From the perspective of Shark Attack Mitigation Systems,
246
633497
2244
จากมุมมองของฉลาม กระบวนการลดการโจมตี
10:35
we're a biotechnology licensing company,
247
635741
2405
เราคือบริษัทเทคโนโลยีชีวภาพ
10:38
so we don't make wetsuits ourselves.
248
638146
2287
เราจึงไม่ได้ทำชุดว่ายน้ำเอง
10:40
We'll license others to do that.
249
640433
2280
เราอนุญาตให้ผู้อื่นผลิต
10:42
But I thought you might be interested
250
642713
959
แต่ผมคิดว่าคุณอาจสนใจ
10:43
in seeing what SAMS technology looks like
251
643672
2001
ที่จะเห็นว่า แซมส์ เทคโนโลยี หน้าตาเป็นอย่างไร
10:45
embedded in a wetsuit, and to that end,
252
645673
2999
เมื่อมันฝังอยู่ในชุดว่ายน้ำ
10:48
for the first time, live, worldwide --
253
648672
3216
เป็นครั้งแรก สดๆ ทั่วโลก
10:51
(Laughter) —
254
651888
1974
(เสียงหัวเราะ)
10:53
I can show you what biological adaptation,
255
653862
2896
ผมสามารถแสดงให้คุณดูว่าการปรับตัว ทางชีววิทยา
10:56
science and design looks like in real life.
256
656758
3527
วิทยาศาสตร์และการออกแบบ หน้าตาเป็นอย่างไรในความจริง
11:00
So I can welcome Sam, the surfer,
257
660285
1897
เชิญ แซม นักโต้คลื่น
11:02
from this side. Where are you, Sam?
258
662182
2708
จากทางนี้ อยู่ไหนครับแซม
11:04
(Applause)
259
664890
1796
(เสียงปรบมือ)
11:06
And Eduardo.
260
666686
1670
และ อีดัวราโด
11:08
(Applause)
261
668356
1816
(เสียงปรบมือ)
11:10
Cheers, mate.
262
670172
2694
ขอบคุณเพื่อน
11:12
Cheers.
263
672866
2090
ขอบคุณ
11:14
Thanks, gentlemen. (Applause)
264
674956
4964
ขอบคุณมากครับท่านสุภาพบุรุษ (เสียบปรบมือ)
11:21
So what have we done here?
265
681656
1287
เอาล่ะ เราทำอะไรกันเนี่ย
11:22
Well, to my mind, rather than take a blank sheet
266
682943
3017
ครับ สำหรับผมแล้ว แทนที่จะใช้กระดาษเปล่าๆ
11:25
and use science as a tool for invention,
267
685960
3320
และใช้วิทยาศาสตร์เป็นเครื่องมือสร้างสรรค์
11:29
we've paid attention to the biological evidence,
268
689280
2856
เราได้ให้ความสนใจกับหลักฐานทางชีวภาพ
11:32
we've put importance to the
269
692136
1690
เราได้ให้ความสำคัญ
11:33
human anecdotal evidence,
270
693826
1710
หลักฐานเกร็ดเรื่องราวของมนุษย์
11:35
and we've used science as a tool
271
695536
3082
และเราได้ใช้วิทยาศาสตร์เป็นเครื่องมือ
11:38
for translation,
272
698618
1403
สำหรับการแปลผล
11:40
translation of something that was already there
273
700021
2227
แปลอะไรบางอย่างที่ไม่ได้อยู่ตรงนั้นแต่แรก
11:42
into something that we can use for the benefit of mankind.
274
702248
3571
เป็นอะไรบางอย่างที่เราสามารถใช้ เพื่อประโยชน์ต่อมนุษยชาติ
11:45
And it strikes me that this idea of science
275
705819
1924
และมันทำผมทึ่งกับความคิดวิทยาศาสตร์นี้
11:47
as a tool for translation rather than invention
276
707743
3056
ในฐานะที่เป็นเครื่องมือในการแปล มากกว่าจะเป็นสิ่งประดิษฐ์
11:50
is one that we can apply much more widely than this
277
710799
2664
เป็นสิ่งที่เราสามารถใช้กับอะไรได้ มากกมายกว่านี้
11:53
in the pursuit of innovation.
278
713463
1947
ในการค้นคว้าให้ได้มาซึ่งสิ่งประดิษฐ์
11:55
After all, did the Wright brothers
279
715410
2325
อย่างไรก็ดี ไม่ใช่พี่น้องตระกูลไรท์หรือ
11:57
discover manned flight,
280
717735
2052
ที่ค้นพบวิธีการบิน
11:59
or did they observe the biological fact of flight
281
719787
3189
หรือพวกเขาได้สังเกตความจริงทางชีวภาพ ของการบิน
12:02
and translate that mechanically, replicate it
282
722976
3192
และแปลมันอย่างเชิงกล เลียนแบบมัน
12:06
in a way that humans could use?
283
726168
2517
ในแบบที่คนสามารถใช้ได้
12:08
As for the humble wetsuit,
284
728685
1534
และด้วยชุดว่ายน้ำแสนธรรมดานี้
12:10
who knows what oceanwear will look like
285
730219
1941
ใครจะรู้ ว่าชุดว่ายน้ำจะหน้าตาเป็นยังไร
12:12
in two years' time, in five years' time
286
732160
2951
ในอีกสองปี หรือห้าปี
12:15
or in 50 years' time, but with this new thinking,
287
735111
3092
หรือห้าสิบปี แต่ด้วยความคิดใหม่นี้
12:18
I'm guessing there's a fair chance
288
738203
1266
ผมเดาว่ามันมีโอกาสทีเดียว
12:19
it won't be pure black.
289
739469
1721
ที่มันจะไม่เป็นสีดำล้วน
12:21
Thank you.
290
741190
2169
ขอบคุณครับ
12:23
(Applause)
291
743359
3911
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7