A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | Hamish Jolly

405,551 views ・ 2014-04-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Cecilia Melldén Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
Scientific breakthrough,
0
13202
1509
Vetenskapliga genombrott,
00:14
the kind that can potentially save lives,
1
14711
2613
av sorten som potentiellt kan rädda liv,
00:17
can sometimes be lying right out in the open
2
17324
2064
kan ibland finnas helt öppet
00:19
for us to discover,
3
19388
1562
för oss att upptäcka,
00:20
in the evolved, accumulated body
4
20950
2206
i den framväxande och ansamlade massan
00:23
of human anecdote, for example,
5
23156
2592
av folkliga anekdoter till exempel,
00:25
or in the time-tested adaptations
6
25748
2026
eller i de av tiden prövade anpassningarna
00:27
that we observe in the natural world around us.
7
27774
3462
som vi ser i den naturliga omvärlden runt oss.
00:31
Science starts with observation,
8
31236
2620
Vetenskap börjar med observationer,
00:33
but the trick is to identify the patterns and signatures
9
33856
3396
men svårigheten är att identifiera mönster och kännetecken
00:37
that we might otherwise dismiss
10
37252
1945
som vi annars kanske avfärdar
00:39
as myth or coincidence,
11
39197
1867
som myter eller tillfälligheter,
00:41
isolate them, and test them with scientific rigor.
12
41064
3853
isolera dem och testa dem med vetenskaplig noggrannhet.
00:44
And when we do, the results will often surprise.
13
44917
4058
Och när vi gör det, blir resultaten ofta överraskande.
00:48
Western Australia has had a particular problem
14
48975
1880
Västaustralien har haft problem
00:50
with shark attacks over the last three years,
15
50855
3215
med hajattacker de senaste tre åren,
00:54
unfortunately and tragically culminating
16
54070
2181
som oturligt och tragiskt nog kulminerade
00:56
in five fatal shark attacks in a 10-month period
17
56251
3080
i fem dödliga hajattacker under en 10-månadsperiod
00:59
during that time.
18
59331
1760
under den tiden.
01:01
But Western Australia is not alone in this.
19
61091
2129
Men det gäller inte endast Västaustralien.
01:03
The incident of shark engagements on humans
20
63220
2905
Incidenter med hajattacker på människor
01:06
is escalating worldwide.
21
66125
2344
eskalerar i världen.
01:08
And so it's not surprising, perhaps,
22
68469
1744
Så det är inte så överraskande,
01:10
that in July of this year,
23
70213
1643
att i juli det här året,
01:11
Shark Attack Mitigation Systems in collaboration
24
71856
2479
gjorde Shark Attack Mitigation Systems i samarbete
01:14
with the University of Western Australia Oceans Institute
25
74335
3064
med University of Western Australia Oceans Institute
01:17
made an announcement which captured the attention
26
77399
2774
ett tillkännagivande som fångade intresset
01:20
of the worldwide media and of ocean users
27
80173
2236
hos världens media och de som nyttjar haven
01:22
worldwide,
28
82409
1791
runt om i världen,
01:24
and that was around the development of technology
29
84200
1731
och det handlade om en ny teknologi
01:25
to mitigate or reduce the risk of shark attack
30
85931
2641
för att begränsa och minska risken för hajattacker
01:28
based on the science of what sharks can see.
31
88572
3148
baserat på vetenskap om vad hajar kan se.
01:31
And I have for you today
32
91720
1589
Och idag ska jag berätta
01:33
the story of that journey,
33
93309
1867
historien om den resan,
01:35
but also the notion that science can be
34
95176
2340
men också insikten om att vetenskap kan vara
01:37
as powerful as a translator
35
97516
2465
lika kraftfull som översättare
01:39
as it can be for invention.
36
99981
3359
som den kan vara för uppfinning.
01:43
When we began this process,
37
103340
1706
När vi påbörjade den här processen,
01:45
we were looking, it was about three years ago,
38
105046
3182
letade vi efter, det var ungefär tre år sedan,
01:48
and we'd just had the first two fatal shark attacks
39
108228
3422
och vi hade precis haft de två första dödliga hajattackerna
01:51
in Western Australia,
40
111650
1771
i Västaustralien,
01:53
and by chance, in a previous role,
41
113421
2207
och av en slump, i ett annat sammanhang,
01:55
I happened to be having dinner with Harry Butler.
42
115628
2923
var jag på middag med Harry Butler.
01:58
Now Harry Butler, who most Australians would know is a famous naturalist,
43
118551
3707
Harry, som de flesta australiensare vet är en känd naturforskare,
02:02
had spent a lot of time in the marine environment.
44
122258
2335
hade tillbringat mycket tid i den marina miljön.
02:04
Harry Butler is a precursor, if you like,
45
124593
2106
Han är, kan man säga, en föregångare
02:06
to the late Steve Irwin.
46
126699
1911
till den avlidna Steve Irwin.
02:08
When I asked him about
47
128610
1311
När jag frågade honom om
02:09
what the solution to the problem might be,
48
129921
3298
vad lösningen på problemet skulle kunna vara,
02:13
the answer was quite surprising.
49
133219
1512
var svaret ganska förvånande.
02:14
He said, "Take a black wetsuit,
50
134731
1875
Han sa, "Ta en svart våtdräkt,
02:16
band it in yellow stripes like a bumblebee,
51
136606
2765
gör den randig med gula band som en humla,
02:19
and you'll be mimicking the warning systems
52
139371
2288
och du kommer att härma ett varningssystem
02:21
of most marine species."
53
141659
2309
för de flesta marina arter."
02:23
I didn't think about that much at the time,
54
143968
1898
Jag tänkte inte så mycket på det då,
02:25
and it wasn't until the next three fatal shark attacks happened,
55
145866
3590
och det var inte förrän de nästa tre dödliga hajattackerna inträffade,
02:29
and it caused me to think,
56
149456
1434
som det fick mig att tänka,
02:30
maybe there's some merit to this idea.
57
150890
2131
kanske det finns viss grund för denna idé.
02:33
And I turned to the web
58
153021
1465
Och jag vände mig till webben
02:34
to see if there might be some clues.
59
154486
2255
för att se om det fanns några ledtrådar.
02:36
And it turns out the web is awash
60
156741
2277
Och det visade sig att webben är full
02:39
with this sort of evidence that supports
61
159018
2396
av bevis som stödjer
02:41
this sort of thinking.
62
161414
1562
det här tankesättet.
02:42
So biologically, there are plenty of species
63
162976
1984
Så biologiskt, finns det gott om arter
02:44
that display banding or patterns, warning patterns,
64
164960
2596
som visar randning eller mönster, varningsmönster,
02:47
to either be cryptical in the water
65
167556
1702
antingen för att döljas i vattnet
02:49
or warn against being attacked,
66
169258
2584
eller för att varna för att bli attackerad,
02:51
not the least of which is the pilot fish
67
171842
2113
inte minst kan man se lotsfisken
02:53
which spends a big slab of its life
68
173955
2156
som tillbringar en stor del av sitt liv
02:56
around the business end of a shark.
69
176111
2279
i den änden av en haj där det händer saker.
02:58
On the human side, Walter Starck, an oceanographer,
70
178390
3091
När det kommer till människor så har Walter Starck, en oceanograf,
03:01
has been painting his wetsuit since the 1970s,
71
181481
2862
målat sin våtdräkt sedan 1970-talet,
03:04
and anthropologically,
72
184343
1622
och antropologiskt sett,
03:05
Pacific island tribes painted themselves in bands
73
185965
3630
målade stammar i Stilla havet sig själv med ränder
03:09
in a sea snake ceremony
74
189595
1781
i en havsormsceremoni
03:11
to ward off the shark god.
75
191376
2594
för att avvärja hajguden.
03:13
So what's going on here?
76
193970
1442
Så vad är det som händer?
03:15
Is this an idea lying wide out in the open
77
195412
2878
Är detta en idé som finns helt öppet
03:18
for us to consider and define?
78
198290
3131
för oss att beakta och fastställa?
03:21
We know that sharks use a range of sensors
79
201421
4369
Vi vet att hajar använder en rad olika sinnen
03:25
when they engage, particularly for attack,
80
205790
3372
när de är aktiva, speciellt inför en attack,
03:29
but the sight sensor is the one that they use
81
209162
1960
men synsinnet är det som de använder
03:31
to identify the target, and particularly
82
211122
1564
för att identifiera bytet, speciellt
03:32
in the last number of meters before the attack.
83
212686
3734
de sista metrarna före attacken.
03:36
It makes sense to pay attention to the biological anecdote
84
216420
2958
Det är rimligt att ta till sig de biologiska anekdoterna
03:39
because that's time-tested evolution
85
219378
1852
eftersom de har prövats av evolutionen
03:41
over many millennia.
86
221230
2473
genom flera årtusenden.
03:43
But isn't human anecdote also an evolution of sorts,
87
223703
3477
Men är inte mänskliga anekdoter också en sorts evolution,
03:47
the idea that there's a kernel of truth
88
227180
1731
att det finns en kärna av sanning
03:48
thought to be important,
89
228911
1592
som kan vara viktig,
03:50
passed down from generation to generation,
90
230503
3285
som har förts vidare från generation till generation,
03:53
so that it actually ends up shaping human behavior?
91
233788
3315
så att det till slut faktiskt formar det mänskliga beteendet?
03:57
I wanted to test this idea.
92
237103
1660
Jag vill pröva den här idén.
03:58
I wanted to put some science
93
238763
1218
Jag ville pröva
03:59
to this anecdotal evidence,
94
239981
2336
dessa muntliga bevis vetenskapligt,
04:02
because if science could support this concept,
95
242317
1956
för om vetenskapen kunde bekräfta detta,
04:04
then we might have at least part of the solution
96
244273
2095
så skulle vi ha en del av lösningen
04:06
to shark attack right under our very nose.
97
246368
3058
på hajattacker rakt framför näsan.
04:09
To do that, I needed some experts
98
249426
1795
För detta behövde jag experter
04:11
in shark vision and shark neurology,
99
251221
1853
på hajars syn och hajars neurologi,
04:13
and a worldwide search, again,
100
253074
1809
och ett sökande runtom i världen,
04:14
led to the University of W.A.
101
254883
1439
ledde åter till U.W.A.
04:16
on the doorstep here, with the Oceans Institute.
102
256322
2403
precis här intill, the Oceans Institute.
04:18
And professor Nathan Hart and his team
103
258725
2597
Professor Nathan Hart och hans team
04:21
had just written a paper which tells us,
104
261322
2660
hade just skrivit en uppsats som visade,
04:23
confirms that predatory sharks see
105
263982
2352
den bekräftade att rovhajar ser
04:26
in black and white, or grayscale.
106
266334
2863
i svart och vitt, eller i gråskala.
04:29
So I called up Nathan,
107
269197
1803
Så jag ringde upp Nathan,
04:31
a little bit sheepishly, actually, about this idea
108
271000
1866
lite fåraktigt, faktiskt, om denna idé
04:32
that maybe we could use these patterns and shapes
109
272866
1881
om att använda dessa mönster och former
04:34
to produce a wetsuit to try and mitigate the risk of shark attack,
110
274747
3506
till en våtdräkt för att försöka begränsa risken för hajattacker,
04:38
and fortunately, he thought that was a good idea.
111
278253
2172
och han tyckte det var en bra idé.
04:40
So what ensued is a collaborative bit of research
112
280425
2462
Så det som följde var ett samarbetsprojekt
04:42
supported by the West Australian State Government.
113
282887
2624
som stöddes av myndigheterna i Västaustralien.
04:45
And we did three key things.
114
285511
2559
Vi gjorde tre viktiga saker.
04:48
The first is that we mapped the characteristics,
115
288070
2720
Först kartlade vi egenskaperna,
04:50
the physical characteristics of the eyes
116
290790
2020
de fysiska egenskaperna i ögat
04:52
of the three main predatory sharks,
117
292810
1938
på de tre främsta rovhajarna,
04:54
so the great white, tiger and bull shark.
118
294748
3718
nämligen vithajen, tiger- och tjurhajen.
04:58
We did that genetically
119
298466
1554
Vi gjorde det genetiskt
05:00
and we did that anatomically.
120
300020
2900
och vi gjorde det anatomiskt.
05:02
The next thing we did was to understand,
121
302920
1842
Nästa sak var att få förståelse,
05:04
using complex computer modeling,
122
304762
1435
med hjälp av datormodeller,
05:06
what that eye can see
123
306197
2054
för vad detta öga kan se
05:08
at different depths, distances,
124
308251
1769
beroende på olika djup, distanser,
05:10
light conditions, and water clarity in the ocean.
125
310020
4241
ljusförhållanden, och vattnets klarhet i havet.
05:14
And from there, we were able to pinpoint
126
314261
1190
Nu kunde vi sätta fingret
05:15
two key characteristics:
127
315451
1800
på två viktiga egenskaper:
05:17
what patterns and shapes would present the wearer
128
317251
3033
vilka mönster och former skulle göra bäraren
05:20
as hidden or hard to make out in the water, cryptic,
129
320284
3232
gömd eller svår att upptäcka i vattnet, dold,
05:23
and what patterns and shapes might provide
130
323516
1496
och vilka som kanske skulle ge
05:25
the greatest contrast but provide the greatest
131
325012
2921
den största kontrasten, men ge den största
05:27
breakup of profile
132
327933
1457
brytningen av profilen
05:29
so that that person wasn't confused for shark prey
133
329390
3644
så att personen inte misstogs för hajens bytesdjur
05:33
or shark food.
134
333034
2353
eller hajmat.
05:35
The next thing we needed to do was to convert this
135
335387
2192
Därefter behövde vi omvandla detta
05:37
into wetsuits that people might actually wear,
136
337579
2749
till en våtdräkt som människor kunde tänka sig att bära,
05:40
and to that end, I invited Ray Smith,
137
340328
2622
och för detta, bjöd jag in Ray Smith,
05:42
a surfer, industrial designer, wetsuit designer,
138
342950
3230
en surfare, industriell designer, våtdräktsdesigner,
05:46
and in fact the guy that designed the original Quiksilver logo,
139
346180
2362
och faktiskt han som designade Quiksilver-loggan,
05:48
to come over and sit with the science team
140
348542
2285
att komma och sitta ner med forskarteamet
05:50
and interpret that science
141
350827
3596
och överföra vetenskapen
05:54
into aesthetic wetsuits that people might actually wear.
142
354423
3142
till estetiska våtdräkter som folk skulle tänkas använda.
05:57
And here's an example of one of the first drawings.
143
357565
2456
Här är ett exempel på en av de första skisserna.
06:00
So this is what I call a "don't eat me" wetsuit.
144
360021
3004
Detta är vad jag kallar en "ät mig inte"-våtdräkt.
06:03
So this takes that banding idea,
145
363025
4269
Den tar idén om ränder,
06:07
takes that banding idea, it's highly visible,
146
367294
2586
tar randighetsidén, den är väl synlig,
06:09
provides a highly disruptive profile,
147
369880
2005
ger en avbrytande profil,
06:11
and is intended to prevent the shark
148
371885
1827
och den avser att förhindra hajen
06:13
from considering that you would be ordinary food,
149
373712
2668
från att överväga att du kan vara vanlig mat,
06:16
and potentially even create confusion for the shark.
150
376380
3346
och kanske till och med skapa förvirring hos hajen.
06:19
And this one's configured to go with a surfboard.
151
379726
3775
Och denna är gjord för att kombineras med en surfbräda.
06:23
You can see that dark, opaque panel on the front,
152
383501
2613
Ni kan se den mörka ogenomskinliga panelen där framme,
06:26
and it's particularly better for the surface,
153
386114
2727
och det är framförallt bättre för ytan,
06:28
where being backlit and providing a silhouette
154
388841
2848
där motljuset ger en siluett
06:31
is problematic.
155
391689
1612
som är problematisk.
06:33
Second iteration is the cryptic wetsuit,
156
393301
2908
Den andra varianten är den kryptiska våtdräkten,
06:36
or the one which attempts to hide the wearer
157
396209
1611
den som försöker dölja bäraren
06:37
in the water column.
158
397820
1490
i vattenmassan.
06:39
There are three panels on this suit,
159
399310
1690
Det finns tre paneler på dräkten,
06:41
and in any given conditions,
160
401000
1624
och oavsett betingelser,
06:42
one or more of those panels
161
402624
1355
kommer en eller flera av dem
06:43
will match the reflective spectra of the water
162
403979
2590
att matcha det reflekterande spektrat i vattnet
06:46
so as to disappear fully or partially,
163
406569
2599
för att helt eller delvis försvinna,
06:49
leaving the last panel or panels
164
409168
2192
och de övriga panelerna
06:51
to create a disruptive profile in the water column.
165
411360
2887
skapar en brytande profil i vattenmassan.
06:54
And this one's particularly well-suited
166
414247
2165
Och denna passar speciellt bra
06:56
to the dive configuration,
167
416412
2447
för dykning,
06:58
so when you're deeper under the water.
168
418859
3068
när du är djupare ner i vattnet.
07:01
So we knew that we had
169
421927
1710
Så vi visste att vi hade
07:03
some really solid science here.
170
423637
1770
riktigt solid forskning här.
07:05
We knew, if you wanted to stand out,
171
425407
1626
Vi visste, om du vill synas,
07:07
you needed to look stripy,
172
427033
1172
måste du vara randig,
07:08
and we knew if you wanted to be cryptic,
173
428205
1424
om du vill vara dold,
07:09
you needed to look like this.
174
429629
1552
måste du se ut så här.
07:11
But the acid test is always going to be,
175
431181
1826
Men det som till sist räknas,
07:13
how would sharks really behave
176
433007
1332
hur skulle hajar bete sig
07:14
in the context of these patterns and shapes.
177
434339
2731
i samband med dessa mönster och former.
07:17
And testing to simulate a person in a wetsuit
178
437070
3311
Och försök att simulera en person i våtdräkt
07:20
in the water with a predatory shark
179
440381
1548
i vattnet med en rovhaj
07:21
in a natural environment
180
441929
1366
i sin naturliga miljö
07:23
is actually a lot harder than you might think.
181
443295
1952
är mycket svårare än man kan tro.
07:25
(Laughter)
182
445247
3351
(Skratt)
07:28
So we have to bait the rig,
183
448598
2566
Så vi måste ha en rigg med ett bete,
07:31
because we need to get the statistical number
184
451164
1544
då vi behöver ett antal
07:32
of samples through to get the scientific evidence,
185
452708
3024
tester för att få vetenskapliga bevis,
07:35
and by baiting the rig,
186
455732
789
och i och med betet,
07:36
we're obviously changing shark behavior.
187
456521
2229
ändrar vi uppenbarligen hajens beteende.
07:38
We can't put humans in the water.
188
458750
1817
Vi kan inte sätta människor i vattnet.
07:40
We're ethically precluded from even using
189
460567
2886
Det är etiskt uteslutet att ens använda
07:43
humanoid shapes and baiting them up in the water.
190
463453
2647
människoliknande former och sätta bete på dem.
07:46
But nevertheless, we started the testing process
191
466100
2272
Men trots allt, vi började testprocessen
07:48
in January of this year,
192
468372
1848
i januari det här året,
07:50
initially with tiger sharks
193
470220
1136
först med tigerhajar
07:51
and subsequently with great white sharks.
194
471356
3339
och sedan med vithajar.
07:54
The way we did that
195
474695
1435
Sättet vi gjorde det på
07:56
was to get a perforated drum which is full of bait,
196
476130
4755
var att få en perforerad tunna som är full med bete,
08:00
wrap it in a neoprene skin,
197
480885
1896
inlindad i ett neoprenskinn,
08:02
and then run two stereo underwater cameras
198
482781
2563
och sedan köra två undervattenskameror i stereo
08:05
to watch how the shark actually engages with that rig.
199
485344
3349
för att se hur hajarna faktiskt beter sig med riggen.
08:08
And because we use stereo,
200
488693
1688
Och eftersom vi använder stereo,
08:10
we can capture all the statistics on how big the shark is,
201
490381
2792
kan vi fånga alla data om hur stor hajen är,
08:13
what angle it comes in at, how quickly it leaves,
202
493173
2256
vinkeln den kommer i, hur snabbt den lämnar,
08:15
and what its behavior is
203
495429
1856
och hur den beter sig
08:17
in an empirical rather than a subjective way.
204
497285
3206
på ett empiriskt, snarare än subjektiv sätt.
08:20
Because we needed to preserve the scientific method,
205
500491
2488
Då vi måste hålla fast vid ett vetenskapligt sätt,
08:22
we ran a control rig
206
502979
1698
hade vi en kontrollrigg
08:24
which was a black neoprene rig
207
504677
3712
som var en anordning i svart neopren
08:28
just like a normal black wetsuit
208
508389
1809
precis som en vanlig svart våtdräkt
08:30
against the, what we call,
209
510198
1479
mot det vi kallar
08:31
SAMS technology rig.
210
511677
2128
SAMS teknikrigg.
08:33
And the results were not just exciting,
211
513805
2728
Och resultatet var inte bara spännande,
08:36
but very encouraging,
212
516533
1438
utan också uppmuntrande,
08:37
and today I would like to just give you a snapshot
213
517971
2548
och idag skulle jag vilja visa er
08:40
of two of those engagements.
214
520519
3662
två av dessa händelser.
08:44
So here we've got a four-meter tiger shark
215
524181
2120
Här har vi en fyra meters tigerhaj
08:46
engaging the black control rig,
216
526301
3087
som attackerar den svarta kontrollriggen,
08:49
which it had encountered about
217
529388
1341
som den stött på ungefär
08:50
a minute and a half before.
218
530729
3960
en och en halv minut tidigare.
[Video]
09:11
Now that exact same shark had engaged,
219
551780
2430
Exakt samma haj hade varit vid,
09:14
or encountered this SAMS rig,
220
554210
1830
eller stött på den här SAMS-riggen, den dolda SAMS-riggen,
09:16
which is the Elude SAMS rig,
221
556040
1612
09:17
about eight minutes before,
222
557652
1179
åtta minuter tidigare,
09:18
and spent six minutes circling it, hunting for it,
223
558831
3143
och tillbringat sex minuter med att cirkla runt den, på jakt,
09:21
looking for what it could smell and sense but not see,
224
561974
2805
sökt efter det den kunde lukta och känna men inte se,
09:24
and this was the final engagement.
225
564779
2472
och det här var den slutliga kontakten.
09:29
Great white sharks are more confident than the tigers,
226
569734
2953
Vithajar är mer självsäkra än tigerhajarna,
09:32
and here you see great white shark
227
572687
2048
och här ser ni en vithaj
09:34
engaging a control rig,
228
574735
1407
som går på en kontrollrigg
09:36
so a black neoprene wetsuit,
229
576142
1833
alltså en svart neoprenvåtdräkt,
09:37
and going straight to the bottom,
230
577975
1584
och går direkt till botten,
09:39
coming up
231
579559
2551
och sedan upp
09:42
and engaging.
232
582110
3037
och attackerar.
09:46
In contrast to the SAMS technology rig,
233
586257
2683
Till skillnad från SAMS teknikrigg,
09:48
this is the banded one,
234
588940
1469
detta är den randiga,
09:50
where it's more tactile,
235
590409
1941
där den är mer taktil,
09:52
it's more investigative,
236
592350
1510
den undersöker mer,
09:53
it's more apprehensive,
237
593860
1634
den är mer osäker,
09:55
and shows a reluctance to come straight in and go.
238
595494
4005
och visar en motvilja att komma rätt på och simma iväg.
[Video]
10:08
(Applause)
239
608297
7303
(Applåder)
10:18
So, it's important for us that all the testing is done independently,
240
618601
4276
Det är viktigt för oss att alla tester görs oberoende,
10:22
and the University of W.A. is doing the testing.
241
622877
2318
och det är University of W.A. som gör försöken.
10:25
It'll be an ongoing process.
242
625195
1752
Det kommer vara en fortlöpande process.
10:26
It's subject to peer review and subject to publication.
243
626947
2409
Den utsätts för granskning och publicering.
10:29
It's so important that this concept
244
629356
2343
Det är så viktigt att det här konceptet
10:31
is led with the science.
245
631699
1798
är lett av forskning.
10:33
From the perspective of Shark Attack Mitigation Systems,
246
633497
2244
Från Shark Attack Mitigation Systems perspektiv,
10:35
we're a biotechnology licensing company,
247
635741
2405
vi är ett bioteknologiskt licensieringsföretag,
10:38
so we don't make wetsuits ourselves.
248
638146
2287
så vi tillverkar inte våtdräkter själv.
10:40
We'll license others to do that.
249
640433
2280
Vi licensierar andra att göra det.
10:42
But I thought you might be interested
250
642713
959
Men ni vill kanske veta hur SAMS-teknologin ser ut
10:43
in seeing what SAMS technology looks like
251
643672
2001
10:45
embedded in a wetsuit, and to that end,
252
645673
2999
inbyggd i en våtdräkt, och till slut,
10:48
for the first time, live, worldwide --
253
648672
3216
för första gången, live, över hela världen --
10:51
(Laughter) —
254
651888
1974
(Skratt) --
10:53
I can show you what biological adaptation,
255
653862
2896
kan jag visa er hur biologisk anpassning,
10:56
science and design looks like in real life.
256
656758
3527
vetenskap och design ser ut i verkligheten.
11:00
So I can welcome Sam, the surfer,
257
660285
1897
Så jag hälsar Sam, surfaren,
11:02
from this side. Where are you, Sam?
258
662182
2708
från den här sidan. Var är du Sam?
11:04
(Applause)
259
664890
1796
(Applåder)
11:06
And Eduardo.
260
666686
1670
Och Eduardo.
11:08
(Applause)
261
668356
1816
(Applåder)
11:10
Cheers, mate.
262
670172
2694
Tack kompis.
11:12
Cheers.
263
672866
2090
Tack.
11:14
Thanks, gentlemen. (Applause)
264
674956
4964
Tack mina herrar. (Applåder)
11:21
So what have we done here?
265
681656
1287
Så vad har vi gjort här?
11:22
Well, to my mind, rather than take a blank sheet
266
682943
3017
Som jag ser det, istället för att ta ett blankt papper
11:25
and use science as a tool for invention,
267
685960
3320
och använda vetenskap som ett uppfinningsredskap,
11:29
we've paid attention to the biological evidence,
268
689280
2856
har vi tagit fasta på de biologiska bevisen,
11:32
we've put importance to the
269
692136
1690
och lagt vikt vid
11:33
human anecdotal evidence,
270
693826
1710
de folkliga anekdotiska bevisen,
11:35
and we've used science as a tool
271
695536
3082
och vi har använt vetenskap som ett verktyg
11:38
for translation,
272
698618
1403
för översättning,
11:40
translation of something that was already there
273
700021
2227
överföring av något som redan fanns
11:42
into something that we can use for the benefit of mankind.
274
702248
3571
till någonting som kan användas till mänsklighetens fördel.
11:45
And it strikes me that this idea of science
275
705819
1924
Och det slår mig att idén om vetenskap
11:47
as a tool for translation rather than invention
276
707743
3056
som ett verktyg för översättning snarare än uppfinning
11:50
is one that we can apply much more widely than this
277
710799
2664
är något som vi kan använda på ett mycket bredare sätt
11:53
in the pursuit of innovation.
278
713463
1947
i strävan efter nyskapande.
11:55
After all, did the Wright brothers
279
715410
2325
Trots allt, var det så att bröderna Wright
11:57
discover manned flight,
280
717735
2052
upptäckte bemannade flygningar,
11:59
or did they observe the biological fact of flight
281
719787
3189
eller observerade de flygningens biologiska fakta
12:02
and translate that mechanically, replicate it
282
722976
3192
och översatte det mekaniskt, kopierade det
12:06
in a way that humans could use?
283
726168
2517
på ett sätt så att människan kunde använda det?
12:08
As for the humble wetsuit,
284
728685
1534
När det kommer till våtdräkten,
12:10
who knows what oceanwear will look like
285
730219
1941
vem vet hur marindräkter kommer att se ut
12:12
in two years' time, in five years' time
286
732160
2951
om två år, om fem år
12:15
or in 50 years' time, but with this new thinking,
287
735111
3092
eller om 50 år, men med detta nya sätt att tänka,
12:18
I'm guessing there's a fair chance
288
738203
1266
så gissar jag att det är troligt att det inte blir helt i svart.
12:19
it won't be pure black.
289
739469
1721
12:21
Thank you.
290
741190
2169
Tack så mycket.
(Applåder)
12:23
(Applause)
291
743359
3911
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7