A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | Hamish Jolly
405,649 views ・ 2014-04-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jinna Choi
검토: Gemma Lee
00:13
Scientific breakthrough,
0
13202
1509
획기적인 과학적 발견은
00:14
the kind that can potentially save lives,
1
14711
2613
잠재적으로 생명을 살릴 수 있는 것으로
00:17
can sometimes be lying right out in the open
2
17324
2064
종종 우리 주변 가까이 찾기 쉬운 곳에
00:19
for us to discover,
3
19388
1562
존재하기도 합니다.
00:20
in the evolved, accumulated body
4
20950
2206
예를 들면, 진화하며 형성된
00:23
of human anecdote, for example,
5
23156
2592
인류의 지혜나
00:25
or in the time-tested adaptations
6
25748
2026
또는 우리 주변의 자연을 관찰하며
00:27
that we observe in the natural world around us.
7
27774
3462
검증한 적응 결과에서
발견하기도 합니다.
00:31
Science starts with observation,
8
31236
2620
과학은 관찰에서 출발합니다.
00:33
but the trick is to identify the patterns and signatures
9
33856
3396
하지만 그냥 지나치기 쉬운
미신이나 우연의 일치를
00:37
that we might otherwise dismiss
10
37252
1945
하나의 패턴과 신호로 식별하고
00:39
as myth or coincidence,
11
39197
1867
따로 분리하여
00:41
isolate them, and test them with scientific rigor.
12
41064
3853
과학적인 방법으로 실험합니다.
00:44
And when we do, the results will often surprise.
13
44917
4058
이렇게 작업한 결과는 놀랍습니다.
00:48
Western Australia has had a particular problem
14
48975
1880
지난 3년 동안 호주 서부에서는
00:50
with shark attacks over the last three years,
15
50855
3215
상어 공격이 특히 심했어요.
00:54
unfortunately and tragically culminating
16
54070
2181
이 기간 동안 끔찍하고 치명적인
00:56
in five fatal shark attacks in a 10-month period
17
56251
3080
상어 공격이 열 달 동안 무려 5번이나
00:59
during that time.
18
59331
1760
발생했습니다.
01:01
But Western Australia is not alone in this.
19
61091
2129
호주 서부에서만
생기는 문제는 아닙니다.
01:03
The incident of shark engagements on humans
20
63220
2905
인간을 공격하는 상어 습격은
01:06
is escalating worldwide.
21
66125
2344
전세계적으로 증가하고 있습니다.
01:08
And so it's not surprising, perhaps,
22
68469
1744
그러므로 지난 7월에
01:10
that in July of this year,
23
70213
1643
호주 서부 해양 기관 대학과
공동 작업한
01:11
Shark Attack Mitigation Systems in collaboration
24
71856
2479
상어 공격 완화 시스템의 발표 내용이
01:14
with the University of Western
Australia Oceans Institute
25
74335
3064
전세계 언론 매체와
01:17
made an announcement which captured the attention
26
77399
2774
해양과 관련된 사람들의
관심을 받은 것은
01:20
of the worldwide media and of ocean users
27
80173
2236
그리 놀라운 일이 아닐 듯 합니다.
01:22
worldwide,
28
82409
1791
발표 내용은
01:24
and that was around the development of technology
29
84200
1731
상어의 시력을 연구한 내용을 토대로
01:25
to mitigate or reduce the risk of shark attack
30
85931
2641
상어 공격의 위험을
줄이거나 완화시키는
01:28
based on the science of what sharks can see.
31
88572
3148
기술 개발이었습니다.
01:31
And I have for you today
32
91720
1589
오늘 저는 그 이야기를 전해드리고
01:33
the story of that journey,
33
93309
1867
과학은 중간 매개체로써
01:35
but also the notion that science can be
34
95176
2340
발명하는 데 중요한 역할을
01:37
as powerful as a translator
35
97516
2465
수행한다는 점 또한
01:39
as it can be for invention.
36
99981
3359
말씀 드리고 싶습니다.
01:43
When we began this process,
37
103340
1706
이 작업을 시작했던 때가
01:45
we were looking, it was about three years ago,
38
105046
3182
삼 년 전쯤 이었는데
01:48
and we'd just had the first two fatal shark attacks
39
108228
3422
호주 서부에서 처음으로
01:51
in Western Australia,
40
111650
1771
치명적인 상어 공격이
두 번 발생한 후였습니다.
01:53
and by chance, in a previous role,
41
113421
2207
그때 저는 전에 하던 일 때문에
01:55
I happened to be having dinner with Harry Butler.
42
115628
2923
우연히 해리 버틀러와 함께
식사를 하게 되었죠.
01:58
Now Harry Butler, who most Australians
would know is a famous naturalist,
43
118551
3707
해리 버틀러는
호주에서 유명한 박물학자로
02:02
had spent a lot of time in the marine environment.
44
122258
2335
해양 환경에 대해
연구를 많이 한 사람입니다.
02:04
Harry Butler is a precursor, if you like,
45
124593
2106
해리 버틀러는 이를테면
02:06
to the late Steve Irwin.
46
126699
1911
고인이 된 스티브 어윈의
선배라고 말할 수 있겠죠.
02:08
When I asked him about
47
128610
1311
저는 그 분에게
02:09
what the solution to the problem might be,
48
129921
3298
이 문제의 해결 방안을 여쭈어 보았고
02:13
the answer was quite surprising.
49
133219
1512
그 분의 대답은 놀라웠습니다.
02:14
He said, "Take a black wetsuit,
50
134731
1875
그 분이 말씀하시길 "검은색 잠수복에
02:16
band it in yellow stripes like a bumblebee,
51
136606
2765
호박벌처럼 노란 줄무늬를 두르면
02:19
and you'll be mimicking the warning systems
52
139371
2288
대부분의 해양생물이 가지는 경고 시스템을
02:21
of most marine species."
53
141659
2309
비슷하게 모방할 수 있다"고 하셨어요.
02:23
I didn't think about that much at the time,
54
143968
1898
그 당시에는 별 생각이 없었는데
02:25
and it wasn't until the next three
fatal shark attacks happened,
55
145866
3590
치명적인 상어 공격이
세 번 더 발생한 후에
02:29
and it caused me to think,
56
149456
1434
그 말에 답이 있을 지도 모른다는
02:30
maybe there's some merit to this idea.
57
150890
2131
생각을 하게 되었습니다.
02:33
And I turned to the web
58
153021
1465
그래서 저는 단서가
될 만한 것을 찾으려고
02:34
to see if there might be some clues.
59
154486
2255
인터넷을 검색하기 시작했죠.
02:36
And it turns out the web is awash
60
156741
2277
놀랍게도 이런 생각을
02:39
with this sort of evidence that supports
61
159018
2396
뒷받침하는 근거들이
02:41
this sort of thinking.
62
161414
1562
넘쳐나더군요.
02:42
So biologically, there are plenty of species
63
162976
1984
생물학적으로 많은 해양 생물은
02:44
that display banding or patterns, warning patterns,
64
164960
2596
물속에서 은폐하거나
02:47
to either be cryptical in the water
65
167556
1702
공격에 대처하기 위해
02:49
or warn against being attacked,
66
169258
2584
줄무늬나 다른 경고성 무늬를
02:51
not the least of which is the pilot fish
67
171842
2113
드러내고 있습니다.
02:53
which spends a big slab of its life
68
173955
2156
상어 주변에서 서식하며 공생하는
02:56
around the business end of a shark.
69
176111
2279
동갈방어도 예외는 아닙니다.
02:58
On the human side, Walter Starck, an oceanographer,
70
178390
3091
사람들 중에는
해양학자인 월트 스타크가
03:01
has been painting his wetsuit since the 1970s,
71
181481
2862
1970년대 부터 자신의 잠수복에
무늬를 그리기 시작했고,
03:04
and anthropologically,
72
184343
1622
인류학적으로 보면
태평양 섬 부족들은
03:05
Pacific island tribes painted themselves in bands
73
185965
3630
바다뱀 의식을 치르면서
03:09
in a sea snake ceremony
74
189595
1781
자신의 몸에 줄무늬를 그려 넣고
03:11
to ward off the shark god.
75
191376
2594
두려운 상어 공격을
피하고자 했습니다.
03:13
So what's going on here?
76
193970
1442
그럼 이들은 왜 그랬을까요?
03:15
Is this an idea lying wide out in the open
77
195412
2878
많은 이들이 사용하고 있는
이 아이디어가 바로
03:18
for us to consider and define?
78
198290
3131
우리가 고민하며 찾고 있었던 건가요?
03:21
We know that sharks use a range of sensors
79
201421
4369
우리는 상어가 공격할 때 다양한 감각을
03:25
when they engage, particularly for attack,
80
205790
3372
사용한다고 알고 있습니다.
03:29
but the sight sensor is the one that they use
81
209162
1960
그런데 상어는 시각을 사용해서
03:31
to identify the target, and particularly
82
211122
1564
특히 공격하기 몇 미터 전방에서
03:32
in the last number of meters before the attack.
83
212686
3734
공격 목표를 설정합니다.
03:36
It makes sense to pay attention
to the biological anecdote
84
216420
2958
생물학적 이야기는 수 천 년에 걸쳐
03:39
because that's time-tested evolution
85
219378
1852
진화되어 검증된 결과이기 때문에
03:41
over many millennia.
86
221230
2473
이에 주의를 기울이는 것은 당연합니다.
03:43
But isn't human anecdote also an evolution of sorts,
87
223703
3477
하지만 인류 역시 진화의 역사로 보면
03:47
the idea that there's a kernel of truth
88
227180
1731
중요하다고 여기는
03:48
thought to be important,
89
228911
1592
진리의 핵심을 담은 아이디어가
03:50
passed down from generation to generation,
90
230503
3285
각 세대를 걸쳐 전해 내려오다가
03:53
so that it actually ends up shaping human behavior?
91
233788
3315
결국 인간의 행동을
결정짓게 되는 게 아닐까요?
03:57
I wanted to test this idea.
92
237103
1660
저는 이 아이디어를
실험해 보고 싶었습니다.
03:58
I wanted to put some science
93
238763
1218
저는 이 입증되지 않은 근거를
03:59
to this anecdotal evidence,
94
239981
2336
과학적인 방법으로 증명하고 싶었어요.
04:02
because if science could support this concept,
95
242317
1956
왜냐하면 과학이 이 아이디어를
뒷받침해 준다면
04:04
then we might have at least part of the solution
96
244273
2095
적어도 당장 우리 눈앞에서
벌어지는 상어의 공격을
04:06
to shark attack right under our very nose.
97
246368
3058
방지할 수 있을 거라
생각했기 때문입니다.
04:09
To do that, I needed some experts
98
249426
1795
그렇게 하려면
상어의 시야와 신경에 대해
04:11
in shark vision and shark neurology,
99
251221
1853
잘 아는 전문가가 필요했어요.
04:13
and a worldwide search, again,
100
253074
1809
이들을 찾기 위해
또다시 전세계를 뒤지기 시작했고
04:14
led to the University of W.A.
101
254883
1439
해양기관이 있는
04:16
on the doorstep here, with the Oceans Institute.
102
256322
2403
호주 서부 대학까지 오게 되었습니다.
04:18
And professor Nathan Hart and his team
103
258725
2597
네이든 하트 교수님과 연구팀이
04:21
had just written a paper which tells us,
104
261322
2660
쓴 논문에서 육식 상어는
04:23
confirms that predatory sharks see
105
263982
2352
흑백 또는 회색톤으로
04:26
in black and white, or grayscale.
106
266334
2863
사물을 인식함을 알게 되었습니다.
04:29
So I called up Nathan,
107
269197
1803
그래서 전 네이든 교수님께
전화를 걸었죠.
04:31
a little bit sheepishly, actually, about this idea
108
271000
1866
사실 전 이 아이디어에 대해
약간 자신이 없었어요.
04:32
that maybe we could use these patterns and shapes
109
272866
1881
잠수복에 무늬와 모양들을 그려서
04:34
to produce a wetsuit to try and
mitigate the risk of shark attack,
110
274747
3506
상어 공격의 위험을 줄일 수 있을지
모른다고 말씀드렸더니
04:38
and fortunately, he thought that was a good idea.
111
278253
2172
다행히도 좋은 생각이라고 하셨습니다.
04:40
So what ensued is a collaborative bit of research
112
280425
2462
그렇게 해서 진행된 공동 연구 작업은
04:42
supported by the West Australian State Government.
113
282887
2624
호주 서부 정부의 지원을
받게 되었습니다.
04:45
And we did three key things.
114
285511
2559
저희는 세 가지 중요한 일을 했습니다.
04:48
The first is that we mapped the characteristics,
115
288070
2720
첫 번째로, 상어 눈의
특징을 알아냈어요.
04:50
the physical characteristics of the eyes
116
290790
2020
육식 상어의 주요 세 가지 종류인
04:52
of the three main predatory sharks,
117
292810
1938
백상어, 배암상어, 황소상어 눈의
04:54
so the great white, tiger and bull shark.
118
294748
3718
물리적 특징을 연구했습니다.
04:58
We did that genetically
119
298466
1554
유전자 측면으로 연구하고
05:00
and we did that anatomically.
120
300020
2900
해부학적으로도 연구했습니다.
05:02
The next thing we did was to understand,
121
302920
1842
다음으로 한 일은
05:04
using complex computer modeling,
122
304762
1435
바다 깊이와 거리, 빛의 조건,
물의 투명도에 따라
05:06
what that eye can see
123
306197
2054
상어가 무엇을 볼 수 있는지를
05:08
at different depths, distances,
124
308251
1769
복잡한 컴퓨터로 모델링 하여
05:10
light conditions, and water clarity in the ocean.
125
310020
4241
상어의 시력을 연구했습니다.
05:14
And from there, we were able to pinpoint
126
314261
1190
이 과정에서 중요한 두 가지를
05:15
two key characteristics:
127
315451
1800
파악할 수 있었습니다.
05:17
what patterns and shapes would present the wearer
128
317251
3033
어떤 무늬와 모양이
05:20
as hidden or hard to make out in the water, cryptic,
129
320284
3232
물속에서
은폐되어 잘 드러나지 않는지
05:23
and what patterns and shapes might provide
130
323516
1496
어떤 무늬와 모양이
05:25
the greatest contrast but provide the greatest
131
325012
2921
대비를 극대화하지만
05:27
breakup of profile
132
327933
1457
윤곽을 흐트러뜨리는 효과가 있어
05:29
so that that person wasn't confused for shark prey
133
329390
3644
그 사람은 상어의 먹이로
05:33
or shark food.
134
333034
2353
혼동되지 않는다는 점입니다.
05:35
The next thing we needed to do was to convert this
135
335387
2192
그 다음으로 했던 일은 이 아이디어를
05:37
into wetsuits that people might actually wear,
136
337579
2749
사람이 실제로 입을 잠수복으로
만드는 것이었어요
05:40
and to that end, I invited Ray Smith,
137
340328
2622
서퍼이면서 산업 디자이너,
잠수복 디자이너인
05:42
a surfer, industrial designer, wetsuit designer,
138
342950
3230
레이 스미스를 초청했죠.
05:46
and in fact the guy that designed
the original Quiksilver logo,
139
346180
2362
이 분이 바로 퀵실버 로고를
디자인한 사람이기도 합니다.
05:48
to come over and sit with the science team
140
348542
2285
이 분에게 연구팀과 함께
05:50
and interpret that science
141
350827
3596
연구한 내용을 분석하여
05:54
into aesthetic wetsuits that
people might actually wear.
142
354423
3142
사람들이 실제로 입을만한
멋진 잠수복을 만들자고 제안했어요
05:57
And here's an example of one of the first drawings.
143
357565
2456
이것이 디자인 초안 중 하나입니다.
06:00
So this is what I call a "don't eat me" wetsuit.
144
360021
3004
‘’저를 먹지 마세요’’
라고 부르는 잠수복입니다.
06:03
So this takes that banding idea,
145
363025
4269
줄무늬를 채택한 이 디자인은
06:07
takes that banding idea, it's highly visible,
146
367294
2586
눈에 잘 띄는 줄무늬를 이용하여
06:09
provides a highly disruptive profile,
147
369880
2005
윤곽을 깨뜨리고
06:11
and is intended to prevent the shark
148
371885
1827
상어가 사람을 먹이로
06:13
from considering that you would be ordinary food,
149
373712
2668
생각하지 않도록 하며
06:16
and potentially even create confusion for the shark.
150
376380
3346
오히려 상어에게 혼란을 줄 수 있습니다.
06:19
And this one's configured to go with a surfboard.
151
379726
3775
서핑보드에 적합하게 설계되었습니다
06:23
You can see that dark, opaque panel on the front,
152
383501
2613
보시다시피 앞면이 어둡고
불투명한 판으로 되어있는데,
06:26
and it's particularly better for the surface,
153
386114
2727
뒤에서 빛을 받으면
06:28
where being backlit and providing a silhouette
154
388841
2848
그림자가 생기는 문제가 있기 때문에
06:31
is problematic.
155
391689
1612
수면에서 더욱 적합한 디자인입니다.
06:33
Second iteration is the cryptic wetsuit,
156
393301
2908
두 번째는 은폐형 잠수복인데
06:36
or the one which attempts to hide the wearer
157
396209
1611
물살 속에서 이 잠수복을 입은 사람을
06:37
in the water column.
158
397820
1490
숨겨주는 역할을 합니다.
06:39
There are three panels on this suit,
159
399310
1690
이 잠수복에는 세 개의 판이 있는데
06:41
and in any given conditions,
160
401000
1624
어떠한 상황에서든지
06:42
one or more of those panels
161
402624
1355
한 개 이상의 판은
06:43
will match the reflective spectra of the water
162
403979
2590
물을 반사한
스펙트럼과 일치하게 됩니다
06:46
so as to disappear fully or partially,
163
406569
2599
그래서 완전히 혹은 부분적으로
사라지게 되어
06:49
leaving the last panel or panels
164
409168
2192
마자막 판이
06:51
to create a disruptive profile in the water column.
165
411360
2887
물 속에서 윤곽을 흐트러뜨립니다
06:54
And this one's particularly well-suited
166
414247
2165
이 디자인은 특히
06:56
to the dive configuration,
167
416412
2447
다이빙할 때나
06:58
so when you're deeper under the water.
168
418859
3068
물 속 깊이 잠수할 때 적합합니다.
07:01
So we knew that we had
169
421927
1710
저희는 정말 유용한 과학 지식을
07:03
some really solid science here.
170
423637
1770
여기에 이용했습니다.
07:05
We knew, if you wanted to stand out,
171
425407
1626
돋보이고 싶다면
07:07
you needed to look stripy,
172
427033
1172
줄무늬가 필요하고
07:08
and we knew if you wanted to be cryptic,
173
428205
1424
은폐하고 싶으면
07:09
you needed to look like this.
174
429629
1552
이렇게 보일 필요가 있습니다.
07:11
But the acid test is always going to be,
175
431181
1826
그러나 항상 엄밀한
검증 절차가 필요한 법이죠.
07:13
how would sharks really behave
176
433007
1332
상어가 이런 무늬와 모양이
나타나는 상황에서
07:14
in the context of these patterns and shapes.
177
434339
2731
정말 어떻게 행동하는지 봐야 합니다.
07:17
And testing to simulate a person in a wetsuit
178
437070
3311
그리고 잠수복을 입은 사람을
07:20
in the water with a predatory shark
179
440381
1548
육식 상어가 살고 있는
07:21
in a natural environment
180
441929
1366
자연환경에서 실험하는 것은
07:23
is actually a lot harder than you might think.
181
443295
1952
여러분이 생각하시는 것보다
훨씬 어렵습니다
07:25
(Laughter)
182
445247
3351
(웃음)
07:28
So we have to bait the rig,
183
448598
2566
그래서 우리는 미끼를 사용했죠.
07:31
because we need to get the statistical number
184
451164
1544
왜냐면 과학적인 증거를 내보일
07:32
of samples through to get the scientific evidence,
185
452708
3024
실험 통계치가 필요했거든요.
07:35
and by baiting the rig,
186
455732
789
미끼 장치는 확실히
07:36
we're obviously changing shark behavior.
187
456521
2229
상어의 행동을 바꾸더군요.
07:38
We can't put humans in the water.
188
458750
1817
사람을 상대로 물속에서
실험할 수는 없습니다.
07:40
We're ethically precluded from even using
189
460567
2886
저희는 물속에서 인간 모양을
미끼로 사용하는 것조차
07:43
humanoid shapes and baiting them up in the water.
190
463453
2647
윤리적으로 배제하고 있습니다.
07:46
But nevertheless, we started the testing process
191
466100
2272
이런 상황에서 우리는
07:48
in January of this year,
192
468372
1848
올 1월에 실험을 시작했습니다.
07:50
initially with tiger sharks
193
470220
1136
초반에는 배암상어를 사용했고
07:51
and subsequently with great white sharks.
194
471356
3339
그 후에 큰 백상어도 사용했죠.
07:54
The way we did that
195
474695
1435
우리가 사용한 방법은
07:56
was to get a perforated drum which is full of bait,
196
476130
4755
미끼용으로 구멍 뚫린 드럼을 사용하여
08:00
wrap it in a neoprene skin,
197
480885
1896
네오프렌 재질로 감싼 다음
08:02
and then run two stereo underwater cameras
198
482781
2563
두 개의 스테레오
수중 카메라를 작동시켰어요.
08:05
to watch how the shark
actually engages with that rig.
199
485344
3349
미끼에 상어가 실제로
어떻게 반응하는지 보기 위해서입니다.
08:08
And because we use stereo,
200
488693
1688
스테레오를 사용하기 때문에
08:10
we can capture all the statistics
on how big the shark is,
201
490381
2792
모든 통계 수치를 얻을 수 있습니다.
상어가 얼마나 크고,
08:13
what angle it comes in at, how quickly it leaves,
202
493173
2256
어떤 각도로 접근하는지,
이동 속도는 얼마나 빠른지,
08:15
and what its behavior is
203
495429
1856
상어가 어떤 행동을 하는지 등
08:17
in an empirical rather than a subjective way.
204
497285
3206
주관적인 방법보다
실험에서 나온 결과를 얻는 거죠.
08:20
Because we needed to
preserve the scientific method,
205
500491
2488
저희는 이 과학적인 방법을
08:22
we ran a control rig
206
502979
1698
유지하는 게 필요했기 때문에
08:24
which was a black neoprene rig
207
504677
3712
검정 네오프렌으로 만든
08:28
just like a normal black wetsuit
208
508389
1809
컨트롤 장비를 사용했습니다.
08:30
against the, what we call,
209
510198
1479
일반 검정 잠수복 같은 것으로
08:31
SAMS technology rig.
210
511677
2128
SAMS 기술 장비입니다.
08:33
And the results were not just exciting,
211
513805
2728
결과는 흥미로운 정도가 아니라
08:36
but very encouraging,
212
516533
1438
정말 놀라웠습니다.
08:37
and today I would like to just give you a snapshot
213
517971
2548
그래서 오늘 관련된 두 가지 방법을
08:40
of two of those engagements.
214
520519
3662
간단히 보여드리겠습니다.
08:44
So here we've got a four-meter tiger shark
215
524181
2120
여기에 4 미터 정도되는 배암상어에게
08:46
engaging the black control rig,
216
526301
3087
검정 컨트롤 미끼 장치를 보게 합니다.
08:49
which it had encountered about
217
529388
1341
약 1분 30초 전쯤에
08:50
a minute and a half before.
218
530729
3960
마주치도록 설정하는 거죠.
09:11
Now that exact same shark had engaged,
219
551780
2430
그 다음 똑같은 상어를
실험에 참여시키고
09:14
or encountered this SAMS rig,
220
554210
1830
SAMS 장치를 보게 합니다.
09:16
which is the Elude SAMS rig,
221
556040
1612
이건 엘루드 SAMS 장치이고
09:17
about eight minutes before,
222
557652
1179
약 8분 전쯤에 보도록 합니다.
09:18
and spent six minutes circling it, hunting for it,
223
558831
3143
그러면 6분 정도는 돌면서 사냥합니다.
09:21
looking for what it could
smell and sense but not see,
224
561974
2805
냄새를 맡으며
감지할 수 있는지 봅니다.
09:24
and this was the final engagement.
225
564779
2472
그리고 마지막 공격을 합니다.
09:29
Great white sharks are more
confident than the tigers,
226
569734
2953
거대한 백상어는 배암상어보다
훨씬 더 자신감 있게 행동합니다
09:32
and here you see great white shark
227
572687
2048
여러분이 보시는 거대한 백상어는
09:34
engaging a control rig,
228
574735
1407
검정 네오프렌 잠수복으로 위장한
09:36
so a black neoprene wetsuit,
229
576142
1833
컨트롤 장치 미끼를 상대로
09:37
and going straight to the bottom,
230
577975
1584
바닥까지 곧장 내려갔다
09:39
coming up
231
579559
2551
올라오며
09:42
and engaging.
232
582110
3037
상대합니다.
09:46
In contrast to the SAMS technology rig,
233
586257
2683
SAMS 기술 장치와는 대조적으로,
09:48
this is the banded one,
234
588940
1469
이는 줄모양을 하고 있고
09:50
where it's more tactile,
235
590409
1941
접촉점이 더 많으며
09:52
it's more investigative,
236
592350
1510
더 많이 살피고
09:53
it's more apprehensive,
237
593860
1634
불안해 합니다.
09:55
and shows a reluctance to come straight in and go.
238
595494
4005
또한 바로 왔다가 가기를
꺼려하는 모습을 보입니다.
10:08
(Applause)
239
608297
7303
(환호) (박수)
10:18
So, it's important for us that all
the testing is done independently,
240
618601
4276
이 모든 실험은 독립적으로
수행하는 게 중요합니다.
10:22
and the University of W.A. is doing the testing.
241
622877
2318
호주 서부 대학이
실험을 하고 있습니다.
10:25
It'll be an ongoing process.
242
625195
1752
이 실험은 계속 진행 중입니다.
10:26
It's subject to peer review and subject to publication.
243
626947
2409
학계 검토와 논문결과에 따라
달라질 수 있습니다.
10:29
It's so important that this concept
244
629356
2343
이 개념은 과학으로
10:31
is led with the science.
245
631699
1798
끌고가는게 중요합니다.
10:33
From the perspective of Shark
Attack Mitigation Systems,
246
633497
2244
상어 공격 완화 시스템 회사로써
10:35
we're a biotechnology licensing company,
247
635741
2405
저희는 생명공학
면허승인을 하는 회사입니다.
10:38
so we don't make wetsuits ourselves.
248
638146
2287
잠수복을 저희가
접 만들지는 않습니다.
10:40
We'll license others to do that.
249
640433
2280
다른 사람들이 잠수복을
만들도록 면허를 줍니다.
10:42
But I thought you might be interested
250
642713
959
아마도 여러분은 잠수복에
10:43
in seeing what SAMS technology looks like
251
643672
2001
내장된 SAMS 기술이 어떻게 보일지
10:45
embedded in a wetsuit, and to that end,
252
645673
2999
관심을 가질지도 모르겠는데
10:48
for the first time, live, worldwide --
253
648672
3216
전세계에서, 최초로, 생방송으로
10:51
(Laughter) —
254
651888
1974
(웃음)
10:53
I can show you what biological adaptation,
255
653862
2896
생물학적 적응이 어떤 것인지
보여주고 싶습니다.
10:56
science and design looks like in real life.
256
656758
3527
과학과 디자인이 실생활에서 함께
어우러진 모습을 보여드리고 싶습니다.
11:00
So I can welcome Sam, the surfer,
257
660285
1897
그래서 서퍼인 샘을 환영합니다.
11:02
from this side. Where are you, Sam?
258
662182
2708
어디에 있나요 샘?
11:04
(Applause)
259
664890
1796
(박수)
11:06
And Eduardo.
260
666686
1670
그리고 에두아르도.
11:08
(Applause)
261
668356
1816
(박수)
11:10
Cheers, mate.
262
670172
2694
감사합니다.
11:12
Cheers.
263
672866
2090
감사합니다
11:14
Thanks, gentlemen. (Applause)
264
674956
4964
고맙습니다 여러분. (박수)
11:21
So what have we done here?
265
681656
1287
그럼 여기서 말한 내용이 무엇인가요?
11:22
Well, to my mind, rather than take a blank sheet
266
682943
3017
제 생각은 백지 상태에서
새로 출발하기보다는
11:25
and use science as a tool for invention,
267
685960
3320
과학을 발명의 도구로 사용합니다.
11:29
we've paid attention to the biological evidence,
268
689280
2856
생물학적 증거에 주의를 기울이며,
11:32
we've put importance to the
269
692136
1690
인류의 이야기에
11:33
human anecdotal evidence,
270
693826
1710
중요성을 부여하고
11:35
and we've used science as a tool
271
695536
3082
그리고 과학을 도구로 사용하여
11:38
for translation,
272
698618
1403
변화시킵니다,
11:40
translation of something that was already there
273
700021
2227
이미 있었던 것을 바꾸는 거죠.
11:42
into something that we can
use for the benefit of mankind.
274
702248
3571
인류에 혜택을 주는 것으로 바꿉니다.
11:45
And it strikes me that this idea of science
275
705819
1924
과학을 발명의 도구가 아니라
11:47
as a tool for translation rather than invention
276
707743
3056
변화의 도구를 쓴다는 생각은
제게 영향을 미쳤고
11:50
is one that we can apply much more widely than this
277
710799
2664
혁신을 추구할 때 이런 방법을
11:53
in the pursuit of innovation.
278
713463
1947
광범위하게 적용될 수 있습니다.
11:55
After all, did the Wright brothers
279
715410
2325
결국 라이트 형제는
11:57
discover manned flight,
280
717735
2052
유인비행을 발견했나요?
11:59
or did they observe the biological fact of flight
281
719787
3189
아니면 비행의
생물학적인 사실을 관찰하여
12:02
and translate that mechanically, replicate it
282
722976
3192
그 관찰 내용을 기계적으로 바꾸어
12:06
in a way that humans could use?
283
726168
2517
인간이 사용할 수 있게 했나요?
12:08
As for the humble wetsuit,
284
728685
1534
소박한 잠수복에 대해 말해보자면,
12:10
who knows what oceanwear will look like
285
730219
1941
이 년 후, 오 년 후 또는 50년 후에
12:12
in two years' time, in five years' time
286
732160
2951
해양 잠수복이 어떻게 변할지
아무도 모릅니다
12:15
or in 50 years' time, but with this new thinking,
287
735111
3092
다만 이 새로운 개념을 받아들인다면
12:18
I'm guessing there's a fair chance
288
738203
1266
완전히 검은 잠수복은 아닐 거라고
12:19
it won't be pure black.
289
739469
1721
생각합니다.
12:21
Thank you.
290
741190
2169
감사합니다.
12:23
(Applause)
291
743359
3911
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.