David Anderson: Your brain is more than a bag of chemicals

David Anderson: Beyniniz bir kap kimyasal çorbadan daha fazlasıdır

163,597 views

2013-03-12 ・ TED


New videos

David Anderson: Your brain is more than a bag of chemicals

David Anderson: Beyniniz bir kap kimyasal çorbadan daha fazlasıdır

163,597 views ・ 2013-03-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Ömer Aksoy Gözden geçirme: Ozan Zaloğlu
00:15
So raise your hand if you know someone
1
15890
3228
Yakın ailesinde ya da arkadaşlarının arasında
00:19
in your immediate family or circle of friends
2
19118
2647
herhangi bir çeşit akıl hastalığından muzdarip
00:21
who suffers from some form of mental illness.
3
21765
3488
birileri varsa elini kaldırsın.
00:25
Yeah. I thought so. Not surprised.
4
25253
2784
Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. Sürpriz olmadı.
00:28
And raise your hand if you think that
5
28037
2295
Ve eğer meyve sinekleri üzerine yapılan temel bir araştırmanın
00:30
basic research on fruit flies has anything to do
6
30332
2825
insanlarda akıl hastalıklarını anlamakla uzaktan veya yakından
00:33
with understanding mental illness in humans.
7
33157
4462
ilgili olduğunu düşünüyorsanız elinizi kaldırın.
00:37
Yeah. I thought so. I'm also not surprised.
8
37619
2793
Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. Yine hiç şaşırmadım.
00:40
I can see I've got my work cut out for me here.
9
40412
3320
Burada tam da bana göre bir iş olduğunu görebiliyorum.
00:43
As we heard from Dr. Insel this morning,
10
43732
2588
Bu sabah Dr. Insel'den duyduğumuz gibi,
00:46
psychiatric disorders like autism, depression and schizophrenia
11
46320
4213
şizofreni, depresyon ve otizm gibi psikiyatrik bozukluklar
00:50
take a terrible toll on human suffering.
12
50533
2875
insanlar üzerinde çok yıpratıcı sonuçlar yaratır.
00:53
We know much less about their treatment
13
53408
3213
Biz bunların tedavisi ve temel mekanizmalarının
00:56
and the understanding of their basic mechanisms
14
56621
2606
anlaşılması hakkında, bedensel hastalıklardan
00:59
than we do about diseases of the body.
15
59227
2619
çok daha az bilgiye sahibiz.
01:01
Think about it: In 2013,
16
61846
2643
Bir düşünün: 2013'te,
01:04
the second decade of the millennium,
17
64489
1955
milenyumun ikinci 10 yılında,
01:06
if you're concerned about a cancer diagnosis
18
66444
2365
eğer bir kanser teşhisi ile ilgili endişeleriniz varsa
01:08
and you go to your doctor, you get bone scans,
19
68809
2519
doktorunuza gidersiniz, kemik taramaları
01:11
biopsies and blood tests.
20
71328
2928
biyopsiler ve kan testleri yaptırırsınız.
01:14
In 2013, if you're concerned about a depression diagnosis,
21
74256
3865
2013'te, eğer depresyon ile ilgili endişeleriniz varsa
01:18
you go to your doctor, and what do you get?
22
78121
1963
doktorunuza gidiyorsunuz ve ne alıyorsunuz?
01:20
A questionnaire.
23
80084
1987
Bir anket.
01:22
Now, part of the reason for this is that we have
24
82071
2429
Şimdi, bunun nedeninin bir parçası sahip olduğumuz
01:24
an oversimplified and increasingly outmoded view
25
84500
3823
basitleştirilmiş ve giderek demode olan
01:28
of the biological basis of psychiatric disorders.
26
88323
3887
psikiyatrik bozuklukların biyolojik temelidir.
01:32
We tend to view them --
27
92210
1243
Biz onlara
01:33
and the popular press aids and abets this view --
28
93453
2845
-- ki bunda popüler basının payı da var --
01:36
as chemical imbalances in the brain,
29
96298
3016
sanki beyin dopamin, serotonin ve norepinefrinden oluşan
01:39
as if the brain were some kind of bag of chemical soup
30
99314
3684
bir kimyasal çorbaymış da bu hastalıklar da bu çorbadaki
01:42
full of dopamine, serotonin and norepinephrine.
31
102998
4200
kimyasal dengesizliklermiş gibi yaklaşmaya meyilliyiz.
01:47
This view is conditioned by the fact
32
107198
2327
Bu görüş şu gerçek tarafından şartlandırılmıştır:
01:49
that many of the drugs that are prescribed to treat these disorders,
33
109525
3406
Prozac gibi, bu rahatsızlıkları tedavi için verilen ilaçlar
01:52
like Prozac, act by globally changing brain chemistry,
34
112931
4671
beyin kimyasını değiştirecek şekilde hareket eder,
01:57
as if the brain were indeed a bag of chemical soup.
35
117602
3976
sanki beyin kimyasal bir çorbaymış gibi.
02:01
But that can't be the answer,
36
121578
1901
Ama cevap bu olamaz,
02:03
because these drugs actually don't work all that well.
37
123479
3237
çünkü bu ilaçlar aslında o kadar da iyi çalışmıyor.
02:06
A lot of people won't take them, or stop taking them,
38
126716
3176
Birçok insan pek de hoş olmayan yan etkilerinden dolayı
02:09
because of their unpleasant side effects.
39
129892
2657
artık bu ilaçları almıyor ya da almaktan vazgeçiyor.
02:12
These drugs have so many side effects
40
132549
2060
Bu ilaçların çok fazla yan etkisi var,
02:14
because using them to treat a complex psychiatric disorder
41
134609
3956
çünkü karmaşık bir psikiyatrik bozukluğun tedavisi için bunları kullanmak
02:18
is a bit like trying to change your engine oil
42
138565
2689
arabanızın motor yağını motor bloğunun tamamının
02:21
by opening a can and pouring it all over the engine block.
43
141254
4113
üzerine yağ dökerek değiştirmeye benzer.
02:25
Some of it will dribble into the right place,
44
145367
2150
Evet bir kısmı doğru yere ulaşacaktır,
02:27
but a lot of it will do more harm than good.
45
147517
3101
ancak büyük bir kısmı yarardan çok zarar verecektir.
02:30
Now, an emerging view
46
150618
2238
Şimdi, bu sabah
02:32
that you also heard about from Dr. Insel this morning,
47
152856
2950
Dr.Insel'in de bahsettiği yükselen bir görüş var,
02:35
is that psychiatric disorders are actually
48
155806
2570
psikiyatrik bozukluklar aslında
02:38
disturbances of neural circuits that mediate
49
158376
3474
ruh hali, duygu ve duygulanım ile ilgili sinir ağlarında görülen bozukluklardır.
02:41
emotion, mood and affect.
50
161850
3519
02:45
When we think about cognition,
51
165369
1762
Bilgi işlem açışından düşündüğümüzde,
02:47
we analogize the brain to a computer. That's no problem.
52
167131
3576
hemen beyni bir bilgisayara benzetiriz. Bu problem değil.
02:50
Well it turns out that the computer analogy
53
170707
2581
Ancak, bu bilgisayar benzetmesi duygular konusunda da
02:53
is just as valid for emotion.
54
173288
2383
aynı ölçüde geçerli olabilir.
02:55
It's just that we don't tend to think about it that way.
55
175671
2786
Sadece biz bunu böyle görmeye pek alışkın değiliz.
02:58
But we know much less about the circuit basis
56
178457
3283
Ancak kimyasal dengesizlik hipotezinin çok yaygın olmasından dolayı
03:01
of psychiatric disorders
57
181740
1899
psikiyatrik hastalıkların devresel temeli hakkında
03:03
because of the overwhelming dominance
58
183639
2070
03:05
of this chemical imbalance hypothesis.
59
185709
3352
çok daha az bilgiye sahibiz.
03:09
Now, it's not that chemicals are not important
60
189061
3827
Bu demek değil ki kimyasallar psikiyatrik bozukluklarda
03:12
in psychiatric disorders.
61
192888
1537
hiçbir öneme sahip değil.
03:14
It's just that they don't bathe the brain like soup.
62
194425
3972
Sadece, beyin yalnızca kimyasallardan oluşan bir çorba değil.
03:18
Rather, they're released in very specific locations
63
198397
3649
Bunun yerine, kimyasallar beyindeki bilgi akışını değiştirmek için
03:22
and they act on specific synapses
64
202046
2725
oldukça karmaşık bölgelerde salınırlar ve karmaşık sinapsları etkilerler.
03:24
to change the flow of information in the brain.
65
204771
3688
03:28
So if we ever really want to understand
66
208459
2437
Eğer psikiyatrik hastalıkların biyolojik temellerini anlamayı
03:30
the biological basis of psychiatric disorders,
67
210896
2705
gerçekten istiyorsak, kimyasalların etki gösterdiği beyindeki bu bölgelerin
03:33
we need to pinpoint these locations in the brain
68
213601
3032
tam olarak nerelerde bulunduklarını tespit etmeliyiz.
03:36
where these chemicals act.
69
216633
1734
03:38
Otherwise, we're going to keep pouring oil all over our mental engines
70
218367
3479
Aksi takdirde zihinsel mekanizmalarımızın her yerine yağ dökmeye devam edecek
03:41
and suffering the consequences.
71
221846
2957
ve bunun sonuçlarına katlanacağız.
03:44
Now to begin to overcome our ignorance
72
224803
3059
Beyin kimyasının sinir ağları üzerindeki etkileri üzerindeki
03:47
of the role of brain chemistry in brain circuitry,
73
227862
3534
bilgisizliğimizin önüne geçmek için,
03:51
it's helpful to work on what we biologists call
74
231396
2680
biyologlar olarak "model organizmalar" tabirini kullandığımız
03:54
"model organisms,"
75
234076
1579
03:55
animals like fruit flies and laboratory mice,
76
235655
3334
meyve sineği ve laboratuvar faresi gibi hayvanların üzerinde güçlü genetik teknikler uygulayarak,
03:58
in which we can apply powerful genetic techniques
77
238989
3425
bu sabah dinlediğiniz Allan Jones'un konuşmasında bahsi geçen spesifik sinir sınıflarını
04:02
to molecularly identify and pinpoint
78
242414
3625
04:06
specific classes of neurons,
79
246039
1563
04:07
as you heard about in Allan Jones's talk this morning.
80
247602
2903
moleküler olarak saptamak ve yerlerini tespit etmek için çalışmalar yapmak yardımcı olacaktır.
04:10
Moreover, once we can do that,
81
250505
2461
Şayet bunu yapabilirsek, etkin bir şekilde spesifik nöronları aktifleştirebilir
04:12
we can actually activate specific neurons
82
252966
2749
04:15
or we can destroy or inhibit the activity of those neurons.
83
255715
4211
veya bu nöronların faaliyetlerini yok edebilir veya engelleyebiliriz.
04:19
So if we inhibit a particular type of neuron,
84
259926
2714
Eğer belli bir nöron türünü engeller ve bir davranışa ket vurulduğunu bulgularsak,
04:22
and we find that a behavior is blocked,
85
262640
2465
04:25
we can conclude that those neurons
86
265105
2214
bu nöronların bu davranış için gerekli olduğu bulgusuna ulaşabiliriz.
04:27
are necessary for that behavior.
87
267319
2964
04:30
On the other hand, if we activate a group of neurons
88
270283
2382
Diğer yandan eğer bir grup nöronu etkinleştirir
04:32
and we find that that produces the behavior,
89
272665
2814
ve bunun bir davranışı tetiklediğini gözlemlersek,
04:35
we can conclude that those neurons are sufficient for the behavior.
90
275479
4074
bu nöronların bu davranışla ilintili olduğu sonucuna varırız.
04:39
So in this way, by doing this kind of test,
91
279553
3009
Bu yolla, böyle bir test uygulayarak,
04:42
we can draw cause and effect relationships
92
282562
3523
önemli sinir ağlarında bulunan spesifik nöronlar ile
04:46
between the activity of specific neurons
93
286085
2356
belli davranışlar arasında neden sonuç ilişkilerini kurabiliriz,
04:48
in particular circuits and particular behaviors,
94
288441
2913
her ne kadar bunu insanlar üzerinde yapmak şu anda imkansız olmasa da,
04:51
something that is extremely difficult, if not impossible,
95
291354
2437
04:53
to do right now in humans.
96
293791
5051
son derece zordur.
04:58
But can an organism like a fruit fly, which is --
97
298842
2837
Ancak harika bir model organizma olan meyve sineği gibi bir canlı;
05:01
it's a great model organism
98
301679
2200
05:03
because it's got a small brain,
99
303879
2538
zira küçük bir beyne sahip olması, karmaşık ve sofistike davranışlar sergileyebilmesi
05:06
it's capable of complex and sophisticated behaviors,
100
306417
3787
çabuk üremesi ve maliyetinin ucuz olması gibi özelliklere sahip
05:10
it breeds quickly, and it's cheap.
101
310204
3150
05:13
But can an organism like this
102
313354
1795
böyle bir canlı, nasıl olur da
05:15
teach us anything about emotion-like states?
103
315149
3843
bize duygu benzeri durumlarla ilgili bir şey öğretebilir?
05:18
Do these organisms even have emotion-like states,
104
318992
3300
Bu organizmaların duyguya benzer hâlleri var mı,
05:22
or are they just little digital robots?
105
322292
3363
yoksa sadece küçük dijital robotlar mı?
05:25
Charles Darwin believed that insects have emotion
106
325655
3200
Charles Darwin böceklerin duygulara sahip olduğuna
05:28
and express them in their behaviors, as he wrote
107
328855
2550
ve bunları davranışlarıyla ifade ettiklerine inanıyordu, kendisinin
05:31
in his 1872 monograph on the expression of the emotions in man and animals.
108
331405
5193
1872'de insan ve hayvanlarda duyguların ifadesi üzerine yazdığı incelemede belirttiği üzere.
05:36
And my eponymous colleague, Seymour Benzer, believed it as well.
109
336598
3519
Ayrıca kıymetli meslektaşım Seymour Benzer de buna inanıyordu.
05:40
Seymour is the man that introduced the use of drosophila
110
340117
3414
Seymour, 60'lı yıllarda CalTech'de genler ve davranışlar arasındaki
05:43
here at CalTech in the '60s as a model organism
111
343531
3523
ilişkileri araştırmak için meyve sineğini ilk defa
05:47
to study the connection between genes and behavior.
112
347054
3597
model organizma olarak kullanan kişidir.
05:50
Seymour recruited me to CalTech in the late 1980s.
113
350651
3607
1980'lerin sonuna doğru Seymour beni CalTech'de işe aldı.
05:54
He was my Jedi and my rabbi while he was here,
114
354258
4434
Orada olduğu süre boyunca benim gurum oldu
05:58
and Seymour taught me both to love flies
115
358692
2388
ve Seymour bana hem sinekleri sevmeyi
06:01
and also to play with science.
116
361080
3049
hem de bilimle oynamayı öğretti.
06:04
So how do we ask this question?
117
364129
3116
Bu soruyu nasıl sorabiliriz?
06:07
It's one thing to believe that flies have emotion-like states,
118
367245
4060
Sineklerin duygu benzeri haller gösterdiklerine inanmak dışında,
06:11
but how do we actually find out whether that's true or not?
119
371305
3163
bu kanının gerçekten doğru olup olmadığını nasıl anlayabiliriz?
06:14
Now, in humans we often infer emotional states,
120
374468
3950
Şimdi, insanlarda duygusal durumları, ilerleyen konuşmalarda açıklanacağı üzere mimiklerden anlarız.
06:18
as you'll hear later today, from facial expressions.
121
378418
3905
06:22
However, it's a little difficult to do that in fruit flies.
122
382323
3720
Ancak meyve sineklerinde bu gözlemi yapmak pek kolay değil.
06:26
(Laughter)
123
386043
3313
(Kahkaha)
06:29
It's kind of like landing on Mars
124
389356
3137
Bu tıpkı Mars'a iniş yaptıktan sonra, uzay gemisinin penceresinden
06:32
and looking out the window of your spaceship
125
392493
2705
06:35
at all the little green men who are surrounding it
126
395198
2470
etrafınızı kuşatan bütün yeşil adamlara bakıp, "Bu yaratıkların
06:37
and trying to figure out, "How do I find out
127
397668
2406
duygularının olup olmadığını nasıl anlarım?" sorusunu sormaya benziyor.
06:40
if they have emotions or not?"
128
400074
2355
06:42
What can we do? It's not so easy.
129
402429
3543
Ne yapabiliriz? Bu pek kolay değil.
06:45
Well, one of the ways that we can start
130
405972
2185
Başlamak için öncelikle tahrik olma gibi duygu benzeri hallerin genel karakteristiklerini veya özellikleri ele alıp,
06:48
is to try to come up with some general characteristics
131
408157
4125
06:52
or properties of emotion-like states
132
412282
3748
06:56
such as arousal, and see if we can identify
133
416030
3464
sineklerde bu özellikleri gösterebilecek davranışlardan herhangi birini tespit edip edemeyeceğimize bakarız.
06:59
any fly behaviors that might exhibit some of those properties.
134
419494
5376
07:04
So three important ones that I can think of
135
424870
2820
Bu özellikler arasında önemli olduğunu varsaydığım üç tanesi
07:07
are persistence, gradations in intensity, and valence.
136
427690
4672
devamlılık, şiddetin derecelenmesi ve değerliktir.
07:12
Persistence means long-lasting.
137
432362
2334
Devamlılık duygunun uzun süre devam etmesi özelliğidir.
07:14
We all know that the stimulus that triggers an emotion
138
434696
3961
Hepimiz biliyoruz ki bir uyaran bir duyguyu tetikler
07:18
causes that emotion to last long after the stimulus is gone.
139
438657
5016
ve uyaranın kesilmesinden sonra da duygu devam eder.
07:23
Gradations of intensity means what it sounds like.
140
443673
3090
Şiddetin derecelenmesi de anlaşılacağı üzere
07:26
You can dial up the intensity or dial down the intensity of an emotion.
141
446763
4583
Bir duygunun şiddetinin az veya çok olmasıdır.
07:31
If you're a little bit unhappy, the corners of your mouth
142
451346
2600
Eğer biraz mutsuzsanız, ağzınızın köşeleri
07:33
turn down and you sniffle,
143
453946
1687
aşağı iner ve burnunuzu çekersiniz,
07:35
and if you're very unhappy, tears pour down your face
144
455633
3138
eğer çok mutsuzsanız, gözyaşları akıtmaya başlar
07:38
and you might sob.
145
458771
1832
ve ağlayabilirsiniz.
07:40
Valence means good or bad, positive or negative.
146
460603
4379
Değerlik bir duygunun iyi veya kötü, pozitif veya negatif olmasıdır.
07:44
So we decided to see if flies could be provoked into showing
147
464982
4452
Bu yüzden biz de sinekleri piknik masasında sizi taciz eden meşhur eşek arılarının sergilediği türden
07:49
the kind of behavior that you see
148
469434
2451
07:51
by the proverbial wasp at the picnic table,
149
471885
2810
bir davranış sergilemeleri için kışkırtmaya karar verdik,
07:54
you know, the one that keeps coming back to your hamburger
150
474695
2685
Siz de yaşamışsınızdır, ne kadar şiddetli bir şekilde elinizi sallayarak
07:57
the more vigorously you try to swat it away,
151
477380
2529
uzaklaştırmaya çalışsanız da hamburgerinize geri konarlar,
07:59
and it seems to keep getting irritated.
152
479909
2284
ve her seferinde daha da kızgınlaşırlar.
08:02
So we built a device, which we call a puff-o-mat,
153
482193
3647
Bunun için biz de puff-o-mat adını verdiğimiz bir cihaz yaptık.
08:05
in which we could deliver little brief air puffs to fruit flies
154
485840
4345
Bu cihaz laboratuvar masasındaki plastik tüplerde bulunan
08:10
in these plastic tubes in our laboratory bench
155
490185
2776
meyve sineklerine küçük ve ani hava akımları üfleyerek
08:12
and blow them away.
156
492961
1725
onları geri püskürttü.
08:14
And what we found is that if we gave these flies
157
494686
3239
Eğer bu sineklere puff-o-mat ile seri bir şekilde hava akımları yollarsak
08:17
in the puff-o-mat several puffs in a row,
158
497925
2848
08:20
they became somewhat hyperactive
159
500773
2689
hiperaktif davranmaya başladıklarını ve hava akımları kesildikten sonra bile bir süre şiddetle uçuşmaya
08:23
and continued to run around for some time after the air puffs actually stopped
160
503462
4435
devam ettiklerini ve sakinleşmelerinin zaman aldığını gördük.
08:27
and took a while to calm down.
161
507897
2864
08:30
So we quantified this behavior
162
510761
2189
CalTech elektrik mühendisliği departmanındaki iş arkadaşım Pietro Perona tarafından geliştirilen
08:32
using custom locomotor tracking software
163
512950
3012
08:35
developed with my collaborator Pietro Perona,
164
515962
2800
özel lokomotor izleyici yazılımımızı kullanarak bu davranışın nicel ölçümünü yaptık.
08:38
who's in the electrical engineering division here at CalTech.
165
518762
3612
08:42
And what this quantification showed us is that,
166
522374
2814
Nicel ölçümlerimizin sonucunda
08:45
upon experiencing a train of these air puffs,
167
525188
3224
seri hava akımlarına maruz kalan sineklerin hiperaktiviteye benzer bir duruma girdiğini,
08:48
the flies appear to enter a kind of state of hyperactivity
168
528412
4314
08:52
which is persistent, long-lasting,
169
532726
2598
bu durumun bir süre daha devamlılık gösterdiğini
08:55
and also appears to be graded.
170
535324
2504
ve kademeli olduğunu gördük.
08:57
More puffs, or more intense puffs,
171
537828
2859
Daha fazla veya daha şiddetli hava akımı
09:00
make the state last for a longer period of time.
172
540687
3913
görülen durumun daha uzun süre devam etmesini sağlıyor.
09:04
So now we wanted to try to understand something
173
544600
2036
Bu durumun süresinin hangi etken tarafından kontrol edildiğini anlamak istedik.
09:06
about what controls the duration of this state.
174
546636
3714
09:10
So we decided to use our puff-o-mat
175
550350
2851
Bunun üzerine puff-o-mat ve otomatik izleme yazılımımızı kullanarak
09:13
and our automated tracking software
176
553201
2055
09:15
to screen through hundreds of lines of mutant fruit flies
177
555256
3782
yüzlerce tür mutant meyve sineğini izleyerek bunların arasından
09:19
to see if we could find any that showed abnormal responses to the air puffs.
178
559038
5079
hava akımlarına anormal tepki gösteren türlerin olup olmadığını test ettik.
09:24
And this is one of the great things about fruit flies.
179
564117
2347
Bu meyve sineklerinin en güzel özelliklerinden biri.
09:26
There are repositories where you can just pick up the phone
180
566464
2793
Sadece telefonu elinize alarak arayabileceğiniz depolardan
09:29
and order hundreds of vials of flies of different mutants
181
569257
3641
farklı mutantlardan oluşan yüzlerce şişe sipariş ederek
09:32
and screen them in your assay and then find out
182
572898
2172
denemeleriniz boyunca onları izleyerek
09:35
what gene is affected in the mutation.
183
575070
3319
hangi genin mutasyondan etkilendiğini görebiliyorsunuz.
09:38
So doing the screen, we discovered one mutant
184
578389
3512
İzlemelerimiz sırasında, bir mutantın diğerlerine kıyasla
09:41
that took much longer than normal to calm down
185
581901
3474
hava akımlarından sonra sakinleşmesinin çok daha uzun sürdüğünü gözlemledik,
09:45
after the air puffs,
186
585375
2277
09:47
and when we examined the gene that was affected in this mutation,
187
587652
3950
ve bu mutasyonda hangi genin etkilendiğini araştırdığımızda,
09:51
it turned out to encode a dopamine receptor.
188
591602
3605
bunun dopamine reseptör kodunu taşıyan gen olduğunu gördük.
09:55
That's right -- flies, like people, have dopamine,
189
595207
3011
Gördüğünüz üzere -- sinekler de tıpkı insanlar gibi dopamine sahip,
09:58
and it acts on their brains and on their synapses
190
598218
2772
ve dopamin reseptör molekülleri aracılığı ile beyinlerini ve sinapslarını etkiliyor,
10:00
through the same dopamine receptor molecules
191
600990
2550
10:03
that you and I have.
192
603540
2389
tıpkı sizde ve bende olduğu gibi.
10:05
Dopamine plays a number of important functions in the brain,
193
605929
3486
Dopamin beyindeki birçok önemli fonksiyonda rol oynar,
10:09
including in attention, arousal, reward,
194
609415
3113
bunların arasında dikkat, tahrik olma, ödüllendirme
10:12
and disorders of the dopamine system have been linked
195
612528
3413
ve uyuşturucu kullanımı da dahil olmak üzere dopamin sistemi ile ilişkili Parkinson ve ADHD gibi birçok akıl hastalığı bulunmaktadır.
10:15
to a number of mental disorders including drug abuse,
196
615941
3100
10:19
Parkinson's disease, and ADHD.
197
619041
4234
Genetikte yaklaşımlar biraz sezgilere aykırıdır.
10:23
Now, in genetics, it's a little counterintuitive.
198
623275
2790
Bir şeyin normal fonksiyonunun ne olduğunu
10:26
We tend to infer the normal function of something
199
626065
3260
10:29
by what doesn't happen when we take it away,
200
629325
3710
o etkeni ortadan kaldırdığımızda ne olmadığıyla,
ve o etkeni ortadan kaldırdığımızda gördüğümüzün tersi üzerinden saptarız.
10:33
by the opposite of what we see when we take it away.
201
633035
3003
10:36
So when we take away the dopamine receptor
202
636038
3013
Eğer dopamin reseptörünü çıkardığımız zaman
sineklerin sakinleşmesi daha uzun sürüyorsa,
10:39
and the flies take longer to calm down,
203
639051
2557
10:41
from that we infer that the normal function of this receptor and dopamine
204
641608
3846
bundan biz bu reseptörün ve dopaminin normal fonksiyonunun
hava akımından sonra sineklerin daha hızlı sakinleşmesini sağladığı sonucuna varıyoruz.
10:45
is to cause the flies to calm down faster after the puff.
205
645454
4485
10:49
And that's a bit reminiscent of ADHD,
206
649939
2950
Bu insanlarda dopamin sistemi bozuklukları ile ilişkilendirilmiş ADHD'yi andırıyor.
10:52
which has been linked to disorders of the dopamine system in humans.
207
652889
3975
10:56
Indeed, if we increase the levels of dopamine in normal flies
208
656864
4606
Kuşkusuz, eğer normal sineklerin dopamin seviyelerini
11:01
by feeding them cocaine
209
661470
1710
onlara kokain vererek yükseltirsek
11:03
after getting the appropriate DEA license
210
663180
2972
tabi narkotikten uygun izinleri aldıktan sonra
11:06
— oh my God -- (Laughter) —
211
666152
4000
-- Aman tanrım! -- (Kahkaha) --
11:10
we find indeed that these cocaine-fed flies
212
670152
3172
Kokain kullanan sineklerin kuşkusuz
11:13
calm down faster than normal flies do,
213
673324
3042
diğer sineklerden daha hızlı sakinleştiklerini görürüz,
11:16
and that's also reminiscent of ADHD,
214
676366
3199
ki bu da bize genellikle kokainin etki mekanizmasına benzeyen Ritalin gibi ilaçlarla
11:19
which is often treated with drugs like Ritalin
215
679565
2045
11:21
that act similarly to cocaine.
216
681610
3019
tedavi edilen ADHD'yi anımsatıyor,
11:24
So slowly I began to realize that what started out
217
684629
3149
Böylelikle şakacı bir şekilde meyve sineklerini illet ederek başlayan bu deneylerin
11:27
as a rather playful attempt to try to annoy fruit flies
218
687778
3649
insanlardaki psikiyatrik hastalıklarla bağlantılı olabileceğini zamanla kavramaya başladım.
11:31
might actually have some relevance to a human psychiatric disorder.
219
691427
3976
11:35
Now, how far does this analogy go?
220
695403
2226
Peki bu benzetmeyi nereye kadar götürebiliriz?
11:37
As many of you know, individuals afflicted with ADHD
221
697629
3122
Birçoğunuzun bildiği üzere ADHD'li bireyler aynı zamanda
11:40
also have learning disabilities.
222
700751
2337
öğrenme güçlüğü çekmektedirler.
11:43
Is that true of our dopamine receptor mutant flies?
223
703088
3566
Peki bu dopamin reseptörü mutasyonuna sahip sineklerimiz için geçerli mi?
11:46
Remarkably, the answer is yes.
224
706654
2720
Şaşırtıcı olabilir ama cevabımız, Evet.
11:49
As Seymour showed back in the 1970s,
225
709374
2628
Seymour'un 1970'lerde gösterdiği gibi
11:52
flies, like songbirds, as you just heard,
226
712002
2451
sinekler, muhabbet kuşları gibi öğrenme yeteneğine sahiptir.
11:54
are capable of learning.
227
714453
1733
11:56
You can train a fly to avoid an odor, shown here in blue,
228
716186
4443
Bir sineği bir kokudan , burada maviyle gösterilmiştir, uzak durması için eğitebilirsiniz.
12:00
if you pair that odor with a shock.
229
720629
2388
Eğer bu kokuyu elektrik şokuyla birlikte şartlarsanız.
12:03
Then when you give those trained flies the chance to choose
230
723017
3384
Bundan sonra eğitilmiş sineklere şokla eşleştirilmiş koku olan tüple
12:06
between a tube with the shock-paired odor and another odor,
231
726401
3154
başka bir kokulu tüp arasında seçim yapma şansı verirseniz
12:09
it avoids the tube containing the blue odor that was paired with shock.
232
729555
4200
şokla eşleştirilmiş mavi kokulu tüpten uzak duracaktır.
12:13
Well, if you do this test on dopamine receptor mutant flies,
233
733755
3502
Şayet bu testi dopamin reseptörü mutasyonuna sahip sinekler üzerinde yaparsanız
12:17
they don't learn. Their learning score is zero.
234
737257
2465
öğrenmezler. Öğrenme puanları sıfırdır.
12:19
They flunk out of CalTech.
235
739722
3811
CalTech'de sınıfta kaldılar.
12:23
So that means that these flies have two abnormalities,
236
743533
4748
Demek ki bu sineklerin iki tür anormal davranışı
12:28
or phenotypes, as we geneticists call them,
237
748281
3050
ya da fenotipi var, genetikçiler arasında kullandığımız tabiriyle,
12:31
that one finds in ADHD: hyperactivity and learning disability.
238
751331
5512
aynı zamanda ADHD'de de görülen: hiperaktivite ve öğrenme güçlüğü.
12:36
Now what's the causal relationship, if anything, between these phenotypes?
239
756843
4363
Şayet varsa, bu iki fenotip arasındaki nedensel ilişki nedir?
12:41
In ADHD, it's often assumed that the hyperactivity
240
761206
3913
ADHD'de genel kanı hiperaktivitenin öğrenme güçlüğüne sebep olduğu yönündedir.
12:45
causes the learning disability.
241
765119
1906
12:47
The kids can't sit still long enough to focus, so they don't learn.
242
767025
3719
Çocukların sürekli hareket halinde olmaları odaklanmalarını engellediği için öğrenemezler.
12:50
But it could equally be the case that it's the learning disabilities
243
770744
3296
Ancak bu durum aynı oranda öğrenme güçlüklerinin hiperaktiviteye
12:54
that cause the hyperactivity.
244
774040
1872
sebep olduğu yönünde de yorumlanabilir.
12:55
Because the kids can't learn, they look for other things to distract their attention.
245
775912
4470
Çocuklar öğrenemedikleri için dikkatlerini dağıtacak başka şeyler arıyor olabilirler.
13:00
And a final possibility is that there's no relationship at all
246
780382
3057
Son bir olasılık olarak da öğrenme güçlükleri ve hiperaktivite arasında hiçbir bağ olmaması,
13:03
between learning disabilities and hyperactivity,
247
783439
2404
13:05
but that they are caused by a common underlying mechanism in ADHD.
248
785843
4915
ama ikisinin de ADHD'nin altında yatan mekanizmadan kaynaklanması.
13:10
Now people have been wondering about this for a long time
249
790758
2342
Herkes bunun insanlarda neden kaynaklandığını uzun bir zamandır
13:13
in humans, but in flies we can actually test this.
250
793100
3488
merak ediyor, ancak sineklerde bunu oturup test edebiliriz.
13:16
And the way that we do this is to delve deeply into the mind
251
796588
3084
Bunu sineklerin zihninin derinliklerine dalıp,
13:19
of the fly and begin to untangle its circuitry using genetics.
252
799672
4266
genetik aracılığıyla beyninin düğümlerini çözerek yapıyoruz.
13:23
We take our dopamine receptor mutant flies
253
803938
2462
Dopamin reseptörü mutasyonuna sahip sineğimizi ve
13:26
and we genetically restore, or cure, the dopamine receptor
254
806400
4564
dopamin reseptörü geninin iyi bir kopyasını alıp genetik yollarla sineğin beynine
13:30
by putting a good copy of the dopamine receptor gene
255
810964
3235
dopamin reseptörünü geri koyuyoruz veya tedavi ediyoruz.
13:34
back into the fly brain.
256
814199
2051
13:36
But in each fly, we put it back only into certain neurons
257
816250
3835
Ancak her bir sinek için, bu geni sadece belli nöronlara koyuyoruz
13:40
and not in others, and then we test each of these flies
258
820085
3714
ve diğerlerine koymuyoruz, akabinde her sineği öğrenme yetenekleri
13:43
for their ability to learn and for hyperactivity.
259
823799
3668
ve hiperaktivite açısından test ettik.
13:47
Remarkably, we find we can completely dissociate these two abnormalities.
260
827467
4818
Daha da önemlisi bu iki anormalliği birbirlerinden tamamen ayırabildiğimizi bulguladık.
13:52
If we put a good copy of the dopamine receptor back
261
832285
2663
Eğer dopamin reseptörü geninin iyi bir kopyasını
13:54
in this elliptical structure called the central complex,
262
834948
2961
burada gördüğünüz eliptik yapıya, yani merkezi komplekse koyarsak,
13:57
the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn.
263
837909
4077
sineklerin hiperaktivitesi duruyor ancak öğrenme güçlükleri devam ediyor.
14:01
On the other hand, if we put the receptor back in a different structure
264
841986
2726
Öte yandan, eğer reseptörü başka bir yapı olan mantar kitlesine geri koyarsak
14:04
called the mushroom body,
265
844712
1518
14:06
the learning deficit is rescued, the flies learn well,
266
846230
3085
öğrenme güçlükleri ortadan kalkıyor ve sinekler öğrenebiliyor,
14:09
but they're still hyperactive.
267
849315
1830
ancak hiperaktivite devam ediyor.
14:11
What that tells us is that dopamine
268
851145
2250
Buradan dopaminin bir çorba gibi
14:13
is not bathing the brain of these flies like soup.
269
853395
3392
sineğin beyninin her yerini kaplamadığını anlıyoruz.
14:16
Rather, it's acting to control two different functions
270
856787
3162
Aksine iki farklı sinir ağında iki ayrı fonksiyonu kontrol etmesi üzerine
14:19
on two different circuits,
271
859949
1634
14:21
so the reason there are two things wrong with our dopamine receptor flies
272
861583
3904
dopamin reseptörü mutasyonuna sahip sineklerin iki bozukluğa sahip olmasının sebebinin
14:25
is that the same receptor is controlling two different functions
273
865487
4175
aynı reseptörün beynin iki farklı bölgesinde iki farklı fonksiyonu
14:29
in two different regions of the brain.
274
869662
2863
kontrol etmesi olduğunu anlıyoruz.
14:32
Whether the same thing is true in ADHD in humans
275
872525
3062
Aynı şeyin ADHD'li insanlarda da geçerli olup olmadığını
14:35
we don't know, but these kinds of results
276
875587
2376
bilmiyoruz, ancak bu türden sonuçlar
14:37
should at least cause us to consider that possibility.
277
877963
3477
en azından bu olasılığı hesaba katmamızı gerektiriyor.
14:41
So these results make me and my colleagues more convinced than ever
278
881440
3973
Bu sonuçlar beni ve çalışma arkadaşlarımı beynin bir kap kimyasal çorba olmadığı,
14:45
that the brain is not a bag of chemical soup,
279
885413
3412
14:48
and it's a mistake to try to treat complex psychiatric disorders
280
888825
3527
ve kompleks psikiyatrik bozuklukların sadece çorbanın tadını değiştirerek
14:52
just by changing the flavor of the soup.
281
892352
2711
tedavi etmeye çalışmanın bir hata olduğu konusunda ikna ediyor.
14:55
What we need to do is to use our ingenuity and our scientific knowledge
282
895063
4217
Şu anda bilimsel birikimimizi ve yaratıcılığımızı kullanarak
14:59
to try to design a new generation of treatments
283
899280
2708
belli psikiyatrik bozukluklarda hasar gören beyindeki belli bölgeleri ve
15:01
that are targeted to specific neurons and specific regions of the brain
284
901988
4288
belli nöronları hedef alan yeni nesil tedavi yöntemleri geliştirmemiz gerekiyor
15:06
that are affected in particular psychiatric disorders.
285
906276
3338
15:09
If we can do that, we may be able to cure these disorders
286
909614
3200
Bunu yapabilirsek, bu zihinsel bozuklukları rahatsız edici
15:12
without the unpleasant side effects,
287
912814
2047
herhangi bir yan etki olmadan tedavi edebiliriz,
15:14
putting the oil back in our mental engines,
288
914861
2746
zihinsel motorlarımızın ihtiyacı olduğu yere yağı koyarak,
15:17
just where it's needed. Thank you very much.
289
917607
3184
tedavi edebiliriz. Çok teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7