David Anderson: Your brain is more than a bag of chemicals

163,785 views ・ 2013-03-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So raise your hand if you know someone
1
15890
3228
Ridicați mâna dacă știți pe cineva
00:19
in your immediate family or circle of friends
2
19118
2647
din familia restrânsă sau din cercul de prieteni prieteni
00:21
who suffers from some form of mental illness.
3
21765
3488
cu vreo formă de boală mentală.
00:25
Yeah. I thought so. Not surprised.
4
25253
2784
Da. Mă așteptam. Nu mă surprinde.
00:28
And raise your hand if you think that
5
28037
2295
Ridicați mâna de credeți
00:30
basic research on fruit flies has anything to do
6
30332
2825
că cercetarea de bază a musculiței de oțet are vreo legătură
00:33
with understanding mental illness in humans.
7
33157
4462
cu înțelegerea bolilor mentale ale oamenilor.
00:37
Yeah. I thought so. I'm also not surprised.
8
37619
2793
Da. Mă așteptam. La fel, nu mă surprinde.
00:40
I can see I've got my work cut out for me here.
9
40412
3320
Văd că aici va merge treaba.
00:43
As we heard from Dr. Insel this morning,
10
43732
2588
După cum am auzit în această dimineață de la dr. Insel,
00:46
psychiatric disorders like autism, depression and schizophrenia
11
46320
4213
tulburările psihice ca autismul, depresia și schizofrenia
00:50
take a terrible toll on human suffering.
12
50533
2875
provoacă suferințe teribile.
00:53
We know much less about their treatment
13
53408
3213
Știm mult mai puțin despre tratarea acestora
00:56
and the understanding of their basic mechanisms
14
56621
2606
și înțelegem mecanismele lor de bază mai puțin
00:59
than we do about diseases of the body.
15
59227
2619
decât în cazul bolilor fizice.
01:01
Think about it: In 2013,
16
61846
2643
Gândiți-vă! În 2013,
01:04
the second decade of the millennium,
17
64489
1955
a doua decadă a mileniului,
01:06
if you're concerned about a cancer diagnosis
18
66444
2365
dacă ai o suspiciune de cancer
01:08
and you go to your doctor, you get bone scans,
19
68809
2519
și mergi la medic, ți se fac teste de
01:11
biopsies and blood tests.
20
71328
2928
osteotomografie, biopsie și teste de sânge.
01:14
In 2013, if you're concerned about a depression diagnosis,
21
74256
3865
În 2013, dacă ai o suspiciune de depresie,
01:18
you go to your doctor, and what do you get?
22
78121
1963
mergi la medic și ce ți se face?
01:20
A questionnaire.
23
80084
1987
Ești pus să completezi un chestionar.
01:22
Now, part of the reason for this is that we have
24
82071
2429
Parte din raționamentul pentru asta e
01:24
an oversimplified and increasingly outmoded view
25
84500
3823
că avem o viziune suprasimplificată și tot mai demodată
01:28
of the biological basis of psychiatric disorders.
26
88323
3887
despre cauzele biologice ale tulburărilor psihice.
01:32
We tend to view them --
27
92210
1243
Tindem să le privim –
01:33
and the popular press aids and abets this view --
28
93453
2845
și literatura populară ajută și încurajează asta –
01:36
as chemical imbalances in the brain,
29
96298
3016
ca fiind niște dezechilibre chimice în creier,
01:39
as if the brain were some kind of bag of chemical soup
30
99314
3684
de parcă acesta ar fi un fel de plic de supă organică
01:42
full of dopamine, serotonin and norepinephrine.
31
102998
4200
plin cu dopamină, serotonină și norepinefrină.
01:47
This view is conditioned by the fact
32
107198
2327
Această viziune e dată de faptul
01:49
that many of the drugs that are prescribed to treat these disorders,
33
109525
3406
că multe dintre medicamentele prescrise pentru aceste tulburări,
01:52
like Prozac, act by globally changing brain chemistry,
34
112931
4671
cum ar fi Prozac, acționează prin schimbarea stării chimice cerebrale,
01:57
as if the brain were indeed a bag of chemical soup.
35
117602
3976
ca și cum creierul ar fi într-adevăr o supă organică.
02:01
But that can't be the answer,
36
121578
1901
Dar acesta nu poate fi cazul
02:03
because these drugs actually don't work all that well.
37
123479
3237
fiindcă aceste medicamente de fapt nu acționează așa bine.
02:06
A lot of people won't take them, or stop taking them,
38
126716
3176
Multă lume nu le va lua sau se va lăsa de ele
02:09
because of their unpleasant side effects.
39
129892
2657
datorită efectelor secundare neplăcute.
02:12
These drugs have so many side effects
40
132549
2060
Au atât de multe efecte secundare
02:14
because using them to treat a complex psychiatric disorder
41
134609
3956
fiindcă a le folosi în tratamentul tulburărilor complexe
02:18
is a bit like trying to change your engine oil
42
138565
2689
e ca și cum ai încerca să schimbi uleiul
02:21
by opening a can and pouring it all over the engine block.
43
141254
4113
deschizând un flacon și turnându-l peste tot blocul motor.
02:25
Some of it will dribble into the right place,
44
145367
2150
Parte din ulei se va scurge la locul potrivit,
02:27
but a lot of it will do more harm than good.
45
147517
3101
dar foarte mult va face mai mult rău decât bine.
02:30
Now, an emerging view
46
150618
2238
O părere din ce în ce mai răspândită,
02:32
that you also heard about from Dr. Insel this morning,
47
152856
2950
despre care a vorbit și dr. Insel în această dimineață,
02:35
is that psychiatric disorders are actually
48
155806
2570
e că tulburările psihice sunt de fapt
02:38
disturbances of neural circuits that mediate
49
158376
3474
dereglări ale circuitelor neuronale
02:41
emotion, mood and affect.
50
161850
3519
care modulează emoțiile, starea de spirit și afectivitatea.
02:45
When we think about cognition,
51
165369
1762
Când ne gândim la cogniție,
02:47
we analogize the brain to a computer. That's no problem.
52
167131
3576
comparăm creierul cu un computer. Nicio problemă.
02:50
Well it turns out that the computer analogy
53
170707
2581
Dar această analogie cu calculatorul
02:53
is just as valid for emotion.
54
173288
2383
e la fel de validă pentru emoții.
02:55
It's just that we don't tend to think about it that way.
55
175671
2786
Doar că nu suntem obișnuiți s-o considerăm așa.
02:58
But we know much less about the circuit basis
56
178457
3283
Dar știm atât de puțin despre cauzele de circuit
03:01
of psychiatric disorders
57
181740
1899
ale tulburărilor psihice
03:03
because of the overwhelming dominance
58
183639
2070
datorită dominanței
03:05
of this chemical imbalance hypothesis.
59
185709
3352
ipotezei dezechilibrului chimic.
03:09
Now, it's not that chemicals are not important
60
189061
3827
Nu e vorba că aceste substanțe organice nu ar avea rol important
03:12
in psychiatric disorders.
61
192888
1537
în tulburările psihice.
03:14
It's just that they don't bathe the brain like soup.
62
194425
3972
Doar că nu imersează creierul ca o supă.
03:18
Rather, they're released in very specific locations
63
198397
3649
Sunt eliberate în locații specifice
03:22
and they act on specific synapses
64
202046
2725
și acționează asupra unor sinapse specifice
03:24
to change the flow of information in the brain.
65
204771
3688
pentru a schimba fluxul de informații din creier.
03:28
So if we ever really want to understand
66
208459
2437
Deci, dacă vrem cu-adevărat să înțelegem
03:30
the biological basis of psychiatric disorders,
67
210896
2705
cauza biologică a tulburărilor psihice,
03:33
we need to pinpoint these locations in the brain
68
213601
3032
trebuie să determinăm exact aceste locații din creier,
03:36
where these chemicals act.
69
216633
1734
punctele în care acționează aceste substanțe.
03:38
Otherwise, we're going to keep pouring oil all over our mental engines
70
218367
3479
Altfel, vom continua să turnăm ulei peste tot motorul mental
03:41
and suffering the consequences.
71
221846
2957
și vom suferi consecințele.
03:44
Now to begin to overcome our ignorance
72
224803
3059
Pentru a începe să ne luminăm
03:47
of the role of brain chemistry in brain circuitry,
73
227862
3534
în ce privește rolul chimiei creierului în circuitele cerebrale,
03:51
it's helpful to work on what we biologists call
74
231396
2680
e util să se lucreze pe ceea ce biologii numesc
03:54
"model organisms,"
75
234076
1579
„organisme model”,
03:55
animals like fruit flies and laboratory mice,
76
235655
3334
animale ca musculițe-de-oțet sau cobai,
03:58
in which we can apply powerful genetic techniques
77
238989
3425
la care putem interveni puternic prin tehnici genetice
04:02
to molecularly identify and pinpoint
78
242414
3625
pentru a identifica și evidenția
04:06
specific classes of neurons,
79
246039
1563
clase specifice de neuroni,
04:07
as you heard about in Allan Jones's talk this morning.
80
247602
2903
așa cum ați auzit în discursul lui Allan Jones.
04:10
Moreover, once we can do that,
81
250505
2461
Mai mult, odată ce-am făcut asta,
04:12
we can actually activate specific neurons
82
252966
2749
putem activa neuroni specifici
04:15
or we can destroy or inhibit the activity of those neurons.
83
255715
4211
sau îi putem anihila sau inhiba activitatea acestora.
04:19
So if we inhibit a particular type of neuron,
84
259926
2714
Dacă inhibăm un anumit tip de neuroni
04:22
and we find that a behavior is blocked,
85
262640
2465
și constatăm că un comportament e blocat,
04:25
we can conclude that those neurons
86
265105
2214
putem concluziona că acei neuroni
04:27
are necessary for that behavior.
87
267319
2964
sunt necesari pentru acel comportament.
04:30
On the other hand, if we activate a group of neurons
88
270283
2382
Pe da altă parte, dacă activăm un grup neuronal
04:32
and we find that that produces the behavior,
89
272665
2814
și constatăm că aceasta produce comportamentul,
04:35
we can conclude that those neurons are sufficient for the behavior.
90
275479
4074
concluzionăm că acei neuroni sunt suficienți pentru acel comportament.
04:39
So in this way, by doing this kind of test,
91
279553
3009
Făcând astfel de teste,
04:42
we can draw cause and effect relationships
92
282562
3523
putem formula relații de cauză-efect
04:46
between the activity of specific neurons
93
286085
2356
între activitatea unor neuroni specifici
04:48
in particular circuits and particular behaviors,
94
288441
2913
din anumite circuite și comportamente particulare,
04:51
something that is extremely difficult, if not impossible,
95
291354
2437
ceva ce-i foarte greu, dacă nu chiar imposibil,
04:53
to do right now in humans.
96
293791
5051
de făcut acum la oameni.
04:58
But can an organism like a fruit fly, which is --
97
298842
2837
Dar musculița-de-oțet,
05:01
it's a great model organism
98
301679
2200
un organism model excepțional,
05:03
because it's got a small brain,
99
303879
2538
pentru că are creierul mic,
05:06
it's capable of complex and sophisticated behaviors,
100
306417
3787
poate manifesta comportamente complexe și sofisticate,
05:10
it breeds quickly, and it's cheap.
101
310204
3150
se înmulțește rapid și e ieftin...
05:13
But can an organism like this
102
313354
1795
Dar poate un astfel de organism
05:15
teach us anything about emotion-like states?
103
315149
3843
să ne învețe ceva despre stările emoționale?
05:18
Do these organisms even have emotion-like states,
104
318992
3300
Au oare aceste organisme stări emoționale
05:22
or are they just little digital robots?
105
322292
3363
sau sunt doar un fel de roboți digitali?
05:25
Charles Darwin believed that insects have emotion
106
325655
3200
Charles Darwin credea că insectele au sentimente
05:28
and express them in their behaviors, as he wrote
107
328855
2550
și le exprimă prin comportamente, așa cum a scris
05:31
in his 1872 monograph on the expression of the emotions in man and animals.
108
331405
5193
în monografia sa din 1872 despre exprimarea sentimentelor la om și animale.
05:36
And my eponymous colleague, Seymour Benzer, believed it as well.
109
336598
3519
Și colegul meu eponim, Seymour Benzer, credea la fel.
05:40
Seymour is the man that introduced the use of drosophila
110
340117
3414
Seymour a fost cel care a introdus folosirea drosofilei
05:43
here at CalTech in the '60s as a model organism
111
343531
3523
aici, la CalTech, în anii '60, ca organism model
05:47
to study the connection between genes and behavior.
112
347054
3597
pentru a studia legătura dintre gene și comportament.
05:50
Seymour recruited me to CalTech in the late 1980s.
113
350651
3607
Seymour m-a adus la CalTech pe la sfârşitul anilor '80.
05:54
He was my Jedi and my rabbi while he was here,
114
354258
4434
A fost şi Jedi, şi rabin pentru mine cât timp a fost aici
05:58
and Seymour taught me both to love flies
115
358692
2388
şi m-a învăţat să iubesc musculiţele
06:01
and also to play with science.
116
361080
3049
şi să mă joc cu ştiinţa.
06:04
So how do we ask this question?
117
364129
3116
Cum să răspundem la întrebare?
06:07
It's one thing to believe that flies have emotion-like states,
118
367245
4060
Una e să credem că musculiţele au stări emoţionale,
06:11
but how do we actually find out whether that's true or not?
119
371305
3163
dar cum ne convingem dacă e adevărat sau nu?
06:14
Now, in humans we often infer emotional states,
120
374468
3950
La oameni, desluşim adesea stările emoţionale,
06:18
as you'll hear later today, from facial expressions.
121
378418
3905
după cum veţi auzi mai târziu, după mimică.
06:22
However, it's a little difficult to do that in fruit flies.
122
382323
3720
Dar e cam greu să facem asta la drosofile.
06:26
(Laughter)
123
386043
3313
(Râsete)
06:29
It's kind of like landing on Mars
124
389356
3137
E ca şi cum aterizăm pe Marte
06:32
and looking out the window of your spaceship
125
392493
2705
şi privim pe hubloul navetei spaţiale
06:35
at all the little green men who are surrounding it
126
395198
2470
omuleţii verzi care o înconjoară
06:37
and trying to figure out, "How do I find out
127
397668
2406
şi încercăm să aflăm: „Cum îmi dau seama
06:40
if they have emotions or not?"
128
400074
2355
dacă au sentimente sau nu?"
06:42
What can we do? It's not so easy.
129
402429
3543
Ce putem face? Nu-i uşor.
06:45
Well, one of the ways that we can start
130
405972
2185
Una dintre metodele pe care le putem adopta
06:48
is to try to come up with some general characteristics
131
408157
4125
e să încercăm să detectăm unele caracteristici generale
06:52
or properties of emotion-like states
132
412282
3748
sau proprietăți ale stărilor emoționale
06:56
such as arousal, and see if we can identify
133
416030
3464
cum ar fi excitarea, și să vedem dacă putem identifica
06:59
any fly behaviors that might exhibit some of those properties.
134
419494
5376
comportamente ale insectei ce le-ar putea indica.
07:04
So three important ones that I can think of
135
424870
2820
Pot enumera trei aspecte importante:
07:07
are persistence, gradations in intensity, and valence.
136
427690
4672
persistența, gradațiile și valența.
07:12
Persistence means long-lasting.
137
432362
2334
Persistent înseamnă că ține mult.
07:14
We all know that the stimulus that triggers an emotion
138
434696
3961
Știm că stimulii ce declanșează o emoție
07:18
causes that emotion to last long after the stimulus is gone.
139
438657
5016
o mențin mult timp după încetarea stimulului.
07:23
Gradations of intensity means what it sounds like.
140
443673
3090
Gradațiile intensității înseamnă ce am spus.
07:26
You can dial up the intensity or dial down the intensity of an emotion.
141
446763
4583
Emoția poate să crească sau să scadă în intensitate.
07:31
If you're a little bit unhappy, the corners of your mouth
142
451346
2600
Dacă ești un pic nefericit,
07:33
turn down and you sniffle,
143
453946
1687
gura se strâmbă în jos și suspini,
07:35
and if you're very unhappy, tears pour down your face
144
455633
3138
dacă ești foarte nefericit, te podidesc lacrimile
07:38
and you might sob.
145
458771
1832
și s-ar putea să plângi.
07:40
Valence means good or bad, positive or negative.
146
460603
4379
Valența înseamnă bun sau rău, pozitiv sau negativ.
07:44
So we decided to see if flies could be provoked into showing
147
464982
4452
Ne-am decis să vedem dacă musculițele pot fi provocate
07:49
the kind of behavior that you see
148
469434
2451
pentru a manifesta comportamentul pe care-l vedeți,
07:51
by the proverbial wasp at the picnic table,
149
471885
2810
prin proverbiala viespe la masa de picnic,
07:54
you know, the one that keeps coming back to your hamburger
150
474695
2685
știți, cea care tot vine la hamburger
07:57
the more vigorously you try to swat it away,
151
477380
2529
cu cât mai frenetic încerci să o hâșâi de acolo,
07:59
and it seems to keep getting irritated.
152
479909
2284
părând să fie tot mai iritată.
08:02
So we built a device, which we call a puff-o-mat,
153
482193
3647
Am construit un aparat pe care l-am numit puff-o-mat,
08:05
in which we could deliver little brief air puffs to fruit flies
154
485840
4345
prin care putem sufla ușor drosofilele
08:10
in these plastic tubes in our laboratory bench
155
490185
2776
în aceste tuburi de plastic din laboratorul nostru,
08:12
and blow them away.
156
492961
1725
să le vânturăm la o parte.
08:14
And what we found is that if we gave these flies
157
494686
3239
Am constatat că dacă pufăim drosofilele
08:17
in the puff-o-mat several puffs in a row,
158
497925
2848
în acest aparat de câteva ori una după alta,
08:20
they became somewhat hyperactive
159
500773
2689
devin hiperactive,
08:23
and continued to run around for some time after the air puffs actually stopped
160
503462
4435
continuă să zboare haotic câtva timp după terminarea suflării cu aer,
08:27
and took a while to calm down.
161
507897
2864
le trebuie o perioadă de calmare.
08:30
So we quantified this behavior
162
510761
2189
Am cuantificat acest comportament
08:32
using custom locomotor tracking software
163
512950
3012
folosind un program obișnuit de înregistrare a mișcării
08:35
developed with my collaborator Pietro Perona,
164
515962
2800
realizat de colaboratorul meu Pietro Perona,
08:38
who's in the electrical engineering division here at CalTech.
165
518762
3612
din divizia de inginerie tehnică de aici, de la CalTech.
08:42
And what this quantification showed us is that,
166
522374
2814
Iar această măsurătoare a arătat
08:45
upon experiencing a train of these air puffs,
167
525188
3224
că după o salvă de astfel de rafale,
08:48
the flies appear to enter a kind of state of hyperactivity
168
528412
4314
drosofilele par a intra într-un fel de stare de hiperactivitate
08:52
which is persistent, long-lasting,
169
532726
2598
ce persistă, durează mult
08:55
and also appears to be graded.
170
535324
2504
și pare a fi și gradată.
08:57
More puffs, or more intense puffs,
171
537828
2859
Mai multe rafale sau mai puternice
09:00
make the state last for a longer period of time.
172
540687
3913
declanșează un efect mai îndelungat.
09:04
So now we wanted to try to understand something
173
544600
2036
Am dorit să înțelegem
09:06
about what controls the duration of this state.
174
546636
3714
ce determină durata acestei stări.
09:10
So we decided to use our puff-o-mat
175
550350
2851
Ne-am decis să folosim puff-o-mat-ul
09:13
and our automated tracking software
176
553201
2055
și programul de înregistrare a mișcării
09:15
to screen through hundreds of lines of mutant fruit flies
177
555256
3782
pentru a înregistra sute de linii mutante de drosofila
09:19
to see if we could find any that showed abnormal responses to the air puffs.
178
559038
5079
să vedem dacă putem găsi vreuna ce răspunde anormal la aceste pufuri.
09:24
And this is one of the great things about fruit flies.
179
564117
2347
Un lucru minunat cu aceste drosofile
09:26
There are repositories where you can just pick up the phone
180
566464
2793
e că există repertorii și poți comanda prin telefon
09:29
and order hundreds of vials of flies of different mutants
181
569257
3641
sute de flacoane de diferite mutante
09:32
and screen them in your assay and then find out
182
572898
2172
și să le cercetezi în încercarea de a afla
09:35
what gene is affected in the mutation.
183
575070
3319
care e gena afectată de mutație.
09:38
So doing the screen, we discovered one mutant
184
578389
3512
Făcând această filtrare, am descoperit o mutantă
09:41
that took much longer than normal to calm down
185
581901
3474
care a necesitat timp de calmare mai îndelungat
09:45
after the air puffs,
186
585375
2277
după aceste pufuri de .
09:47
and when we examined the gene that was affected in this mutation,
187
587652
3950
Examinând gena afectată de această mutație,
09:51
it turned out to encode a dopamine receptor.
188
591602
3605
a reieșit că ea codifică un receptor de dopamină.
09:55
That's right -- flies, like people, have dopamine,
189
595207
3011
Da, drosofilele, ca și oamenii, au dopamină
09:58
and it acts on their brains and on their synapses
190
598218
2772
ce acționează în creierul lor și la nivelul sinapselor
10:00
through the same dopamine receptor molecules
191
600990
2550
prin molecule receptoare de dopamină
10:03
that you and I have.
192
603540
2389
identice cu ale noastre.
10:05
Dopamine plays a number of important functions in the brain,
193
605929
3486
Dopamina e corelată cu mai multe funcții importante în creier,
10:09
including in attention, arousal, reward,
194
609415
3113
incluzând atenția, gradul de excitare, motivația,
10:12
and disorders of the dopamine system have been linked
195
612528
3413
iar tulburările sistemului dopaminic au fost asociate
10:15
to a number of mental disorders including drug abuse,
196
615941
3100
cu mai multe tulburări psihice cum ar fi abuzul de droguri,
10:19
Parkinson's disease, and ADHD.
197
619041
4234
boala lui Parkinson și ADHD-ul.
10:23
Now, in genetics, it's a little counterintuitive.
198
623275
2790
Genetica e un pic contraintuitivă.
10:26
We tend to infer the normal function of something
199
626065
3260
Avem tendința să deducem funcționarea normală a ceva
10:29
by what doesn't happen when we take it away,
200
629325
3710
din ce nu se întâmplă când blocăm ceva,
10:33
by the opposite of what we see when we take it away.
201
633035
3003
prin opusul a ce vedem când blocăm ceva.
10:36
So when we take away the dopamine receptor
202
636038
3013
Deci, dacă blocăm receptorul de dopamină
10:39
and the flies take longer to calm down,
203
639051
2557
și drosofila are nevoie de mai mult timp de calmare,
10:41
from that we infer that the normal function of this receptor and dopamine
204
641608
3846
deducem că funcționarea normală a acestui receptor și a dopaminei
10:45
is to cause the flies to calm down faster after the puff.
205
645454
4485
duce la calmarea mai rapidă a drosofilei după pufuri.
10:49
And that's a bit reminiscent of ADHD,
206
649939
2950
Și asta ne duce cu gândul la ADHD
10:52
which has been linked to disorders of the dopamine system in humans.
207
652889
3975
care a fost asociat la oameni cu tulburări ale sistemului dopaminic.
10:56
Indeed, if we increase the levels of dopamine in normal flies
208
656864
4606
Într-adevăr, dacă mărim nivelul de dopamină la drosofile normale
11:01
by feeding them cocaine
209
661470
1710
hrănindu-le cu cocaină
11:03
after getting the appropriate DEA license
210
663180
2972
după ce am obținut de la DEA aprobarea necesară
11:06
— oh my God -- (Laughter) —
211
666152
4000
— Dumnezeule... (Râsete) —
11:10
we find indeed that these cocaine-fed flies
212
670152
3172
vedem că aceste musculițe tratate cu cocaină
11:13
calm down faster than normal flies do,
213
673324
3042
se calmează mai repede decât cele normale
11:16
and that's also reminiscent of ADHD,
214
676366
3199
și asta ne duce iar cu gândul la ADHD
11:19
which is often treated with drugs like Ritalin
215
679565
2045
ce se tratează adesea cu medicamente ca Ritalin
11:21
that act similarly to cocaine.
216
681610
3019
ce acționează similar cocainei.
11:24
So slowly I began to realize that what started out
217
684629
3149
Încet-încet am început să-mi dau seama
11:27
as a rather playful attempt to try to annoy fruit flies
218
687778
3649
că ceea ce a început cu o încercare de a enerva musculițe
11:31
might actually have some relevance to a human psychiatric disorder.
219
691427
3976
ar putea avea o oarecare relevanță asupra unei tulburări psihice umane.
11:35
Now, how far does this analogy go?
220
695403
2226
Dar cât de departe merge această analogie?
11:37
As many of you know, individuals afflicted with ADHD
221
697629
3122
După cum mulți știți, indivizii cu ADHD
11:40
also have learning disabilities.
222
700751
2337
au și tulburări de învățare.
11:43
Is that true of our dopamine receptor mutant flies?
223
703088
3566
E adevărat și pentru musculițele cu receptorul de dopamină mutant?
11:46
Remarkably, the answer is yes.
224
706654
2720
În mod remarcabil, răspunsul e afirmativ.
11:49
As Seymour showed back in the 1970s,
225
709374
2628
După cum a arătat Seymour încă în anii '70,
11:52
flies, like songbirds, as you just heard,
226
712002
2451
musculițele, ca păsările cântătoare după cum ați auzit,
11:54
are capable of learning.
227
714453
1733
pot să învețe.
11:56
You can train a fly to avoid an odor, shown here in blue,
228
716186
4443
Poți antrena o musculiță să ocolească un miros, reprezentat aici cu albastru,
12:00
if you pair that odor with a shock.
229
720629
2388
dacă asociezi mirosul cu un șoc.
12:03
Then when you give those trained flies the chance to choose
230
723017
3384
Apoi, când pui musculițele antrenate să aleagă
12:06
between a tube with the shock-paired odor and another odor,
231
726401
3154
între un tub cu mirosul asociat cu șoc și un altul,
12:09
it avoids the tube containing the blue odor that was paired with shock.
232
729555
4200
nu vor alege tubul cu miros albastru asociat cu șoc.
12:13
Well, if you do this test on dopamine receptor mutant flies,
233
733755
3502
Dar dacă faci acest test cu musculițele dopamin-mutante,
12:17
they don't learn. Their learning score is zero.
234
737257
2465
ele nu învață asta. Nu învață nimic.
12:19
They flunk out of CalTech.
235
739722
3811
Se pot lăsa de CalTech.
12:23
So that means that these flies have two abnormalities,
236
743533
4748
Asta însemnă că aceste musculițe au două anormalități,
12:28
or phenotypes, as we geneticists call them,
237
748281
3050
sau fenotipuri, cum le spunem noi, geneticienii,
12:31
that one finds in ADHD: hyperactivity and learning disability.
238
751331
5512
ce se pot întâlni și la ADHD: hiperactivitate și tulburări de învățare.
12:36
Now what's the causal relationship, if anything, between these phenotypes?
239
756843
4363
Care este relația cauzală, dacă există vreuna, între aceste fenotipuri?
12:41
In ADHD, it's often assumed that the hyperactivity
240
761206
3913
La ADHD se presupune adesea că hiperactivitatea
12:45
causes the learning disability.
241
765119
1906
e cauza tulburărilor de învățare.
12:47
The kids can't sit still long enough to focus, so they don't learn.
242
767025
3719
Copiii nu pot sta locului suficient pentru a se concentra, deci nu învață.
12:50
But it could equally be the case that it's the learning disabilities
243
770744
3296
Dar ar putea fi și invers, tulburările de învățare
12:54
that cause the hyperactivity.
244
774040
1872
să ducă la hiperactivitate.
12:55
Because the kids can't learn, they look for other things to distract their attention.
245
775912
4470
Pentru că nu pot învăța, copiii caută altceva să le distragă atenția.
13:00
And a final possibility is that there's no relationship at all
246
780382
3057
Ar mai fi și posibilitatea să nu existe nicio relație
13:03
between learning disabilities and hyperactivity,
247
783439
2404
între tulburările de învățare și hiperactivitate,
13:05
but that they are caused by a common underlying mechanism in ADHD.
248
785843
4915
ambele fiind cauzate de un mecanism comun întâlnit în ADHD.
13:10
Now people have been wondering about this for a long time
249
790758
2342
Ne întrebăm de mult aceste lucruri,
13:13
in humans, but in flies we can actually test this.
250
793100
3488
dar la musculițe putem chiar testa asta.
13:16
And the way that we do this is to delve deeply into the mind
251
796588
3084
Și o facem săpând adânc în mintea musculiței
13:19
of the fly and begin to untangle its circuitry using genetics.
252
799672
4266
și începând să-i desfacem circuitele folosindu-ne de genetică.
13:23
We take our dopamine receptor mutant flies
253
803938
2462
Luăm indivizii mutanți de receptor de dopamină
13:26
and we genetically restore, or cure, the dopamine receptor
254
806400
4564
și restaurăm prin inginerie genetică sau vindecăm receptorul de dopamină
13:30
by putting a good copy of the dopamine receptor gene
255
810964
3235
inserând în creierul musculiței o copie bună a genei
13:34
back into the fly brain.
256
814199
2051
pentru receptorul dopaminei.
13:36
But in each fly, we put it back only into certain neurons
257
816250
3835
Dar în fiecare individ o inserăm doar în anumiți neuroni
13:40
and not in others, and then we test each of these flies
258
820085
3714
și apoi le testăm
13:43
for their ability to learn and for hyperactivity.
259
823799
3668
capacitatea de învățare și hiperactivitatea.
13:47
Remarkably, we find we can completely dissociate these two abnormalities.
260
827467
4818
În mod remarcabil, am constatat că putem separa complet cele 2 anormalități.
13:52
If we put a good copy of the dopamine receptor back
261
832285
2663
Dacă reinserăm o copie bună a genei pentru receptorul dopaminei,
13:54
in this elliptical structure called the central complex,
262
834948
2961
în această structură eliptică numită complexul central,
13:57
the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn.
263
837909
4077
musculițele nu mai sunt hiperactive, totuși nu pot învăța.
14:01
On the other hand, if we put the receptor back in a different structure
264
841986
2726
Pe de altă parte, dacă punem gena bună într-o altă structură
14:04
called the mushroom body,
265
844712
1518
numită corpul-ciupercă,
14:06
the learning deficit is rescued, the flies learn well,
266
846230
3085
tulburarea de învățare dispare, musculițele învață bine,
14:09
but they're still hyperactive.
267
849315
1830
totuși rămân hiperactive.
14:11
What that tells us is that dopamine
268
851145
2250
Ceea ce ne indică faptul
14:13
is not bathing the brain of these flies like soup.
269
853395
3392
că dopamina nu scaldă creierul acestei insecte ca o supă.
14:16
Rather, it's acting to control two different functions
270
856787
3162
Mai degrabă acționează controlând două funcții diferite
14:19
on two different circuits,
271
859949
1634
la două circuite diferite,
14:21
so the reason there are two things wrong with our dopamine receptor flies
272
861583
3904
deci motivul pentru care sunt două nereguli cu musculițele dopamin-receptoare
14:25
is that the same receptor is controlling two different functions
273
865487
4175
e că același receptor controlează două funcții diferite
14:29
in two different regions of the brain.
274
869662
2863
în două arii cerebrale diferite.
14:32
Whether the same thing is true in ADHD in humans
275
872525
3062
Dacă e adevărat și pentru ADHD la oameni
14:35
we don't know, but these kinds of results
276
875587
2376
nu știm, dar astfel de rezultate
14:37
should at least cause us to consider that possibility.
277
877963
3477
ar trebui cel puțin să ne facă să ne gândim la această posibilitate.
14:41
So these results make me and my colleagues more convinced than ever
278
881440
3973
Aceste rezultate ne fac, pe mine și colegii mei, ferm convinși
14:45
that the brain is not a bag of chemical soup,
279
885413
3412
că creierul nu-i o pungă de supă de compuși chimice,
14:48
and it's a mistake to try to treat complex psychiatric disorders
280
888825
3527
și că e greșit să se trateze tulburările psihice complexe
14:52
just by changing the flavor of the soup.
281
892352
2711
doar schimbând gustul acestei supe.
14:55
What we need to do is to use our ingenuity and our scientific knowledge
282
895063
4217
Trebuie să fim ingenioși și să ne folosim cunoașterea științifică
14:59
to try to design a new generation of treatments
283
899280
2708
în încercarea de a crea o nouă generație de tratamente
15:01
that are targeted to specific neurons and specific regions of the brain
284
901988
4288
ce țintesc neuroni specifici și arii cerebrale specifice
15:06
that are affected in particular psychiatric disorders.
285
906276
3338
ce sunt afectate în diferitele tulburări psihice.
15:09
If we can do that, we may be able to cure these disorders
286
909614
3200
De putem face asta, am putea vindeca aceste tulburări
15:12
without the unpleasant side effects,
287
912814
2047
fără efecte secundare neplăcute,
15:14
putting the oil back in our mental engines,
288
914861
2746
picurând ulei în motorul mental
15:17
just where it's needed. Thank you very much.
289
917607
3184
doar unde e nevoie. Mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7