請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: William Choi
審譯者: Yuen-Lam Tsang
00:15
So raise your hand if you know someone
1
15890
3228
如果你的家人或者朋友
00:19
in your immediate family or circle of friends
2
19118
2647
曾經遭受到精神疾病的困擾,
00:21
who suffers from some form of mental illness.
3
21765
3488
請舉手。
00:25
Yeah. I thought so. Not surprised.
4
25253
2784
耶。我想應該如此的,不必驚訝。
00:28
And raise your hand if you think that
5
28037
2295
如果你認為
00:30
basic research on fruit flies has anything to do
6
30332
2825
利用果蠅進行基本研究
00:33
with understanding mental illness in humans.
7
33157
4462
與了解人類精神疾病
有關聯的話,請舉手。
00:37
Yeah. I thought so. I'm also not surprised.
8
37619
2793
耶。我想應該如此的,我也不會感到驚訝。
00:40
I can see I've got my work cut out for me here.
9
40412
3320
我知道在這裡
我的任務非常困難,
00:43
As we heard from Dr. Insel this morning,
10
43732
2588
正如Dr. Insel今早對我們說,
00:46
psychiatric disorders like autism, depression and schizophrenia
11
46320
4213
精神疾病,如:自閉症、
憂鬱症、精神分裂症等,
00:50
take a terrible toll on human suffering.
12
50533
2875
讓人類遭受無比的痛苦,
00:53
We know much less about their treatment
13
53408
3213
我們對精神疾病的治療
00:56
and the understanding of their basic mechanisms
14
56621
2606
和基本機制的了解
00:59
than we do about diseases of the body.
15
59227
2619
比身體疾病的認識知道得更少,
01:01
Think about it: In 2013,
16
61846
2643
試想想:在2013年,
01:04
the second decade of the millennium,
17
64489
1955
21世紀第二個十年,
01:06
if you're concerned about a cancer diagnosis
18
66444
2365
如果你想進行癌症診斷,
01:08
and you go to your doctor, you get bone scans,
19
68809
2519
你會找醫師安排去做骨骼掃瞄、
01:11
biopsies and blood tests.
20
71328
2928
切片檢查和血液檢查。
01:14
In 2013, if you're concerned about a depression diagnosis,
21
74256
3865
在2013年,如果你想進行憂鬱症診斷,
01:18
you go to your doctor, and what do you get?
22
78121
1963
你會找醫師,你會得到甚麼呢?
01:20
A questionnaire.
23
80084
1987
一份問卷調查。
01:22
Now, part of the reason for this is that we have
24
82071
2429
部分導致目前的情況的原因是由於
01:24
an oversimplified and increasingly outmoded view
25
84500
3823
我們對精神疾病的生物基礎,
01:28
of the biological basis of psychiatric disorders.
26
88323
3887
持有過份簡單和
越來越過時的觀點,
01:32
We tend to view them --
27
92210
1243
我們傾向於認為大眾媒體
01:33
and the popular press aids and abets this view --
28
93453
2845
對這觀點形成有所幫助和煽動 -
01:36
as chemical imbalances in the brain,
29
96298
3016
腦中的化學物質失衡了,
01:39
as if the brain were some kind of bag of chemical soup
30
99314
3684
腦部就像一盒含化學物質成分
的羹湯,
01:42
full of dopamine, serotonin and norepinephrine.
31
102998
4200
充滿了多巴胺、血清素和去甲腎上腺素,
01:47
This view is conditioned by the fact
32
107198
2327
這觀點取決於以下事實,
01:49
that many of the drugs that are prescribed to treat these disorders,
33
109525
3406
很多治療這類疾病的
處方藥物如百憂解(Prozac),
01:52
like Prozac, act by globally changing brain chemistry,
34
112931
4671
全面地改變了大腦化學物質,
01:57
as if the brain were indeed a bag of chemical soup.
35
117602
3976
好像腦部確實是一盒含
化學物質成分的羹湯。
02:01
But that can't be the answer,
36
121578
1901
但這不是答案,
02:03
because these drugs actually don't work all that well.
37
123479
3237
因為這些藥物事實上不是那麼好,
02:06
A lot of people won't take them, or stop taking them,
38
126716
3176
很多病人不會服用
或者停止服用了,
02:09
because of their unpleasant side effects.
39
129892
2657
由於那些令人不快的副作用。
02:12
These drugs have so many side effects
40
132549
2060
這些藥物有那麼多副作用,
02:14
because using them to treat a complex psychiatric disorder
41
134609
3956
用以治療複雜精神疾病,
02:18
is a bit like trying to change your engine oil
42
138565
2689
有點像更換引擎機油時,
02:21
by opening a can and pouring it all over the engine block.
43
141254
4113
打開了罐,把機油傾倒
在引擎本體上,
02:25
Some of it will dribble into the right place,
44
145367
2150
部分流入了正確位置,
02:27
but a lot of it will do more harm than good.
45
147517
3101
但大部分弊大於利,
02:30
Now, an emerging view
46
150618
2238
現在,一項新興觀點,
02:32
that you also heard about from Dr. Insel this morning,
47
152856
2950
今早你也從Dr. Insel那裡聽說過,
02:35
is that psychiatric disorders are actually
48
155806
2570
說明精神疾病其實是
02:38
disturbances of neural circuits that mediate
49
158376
3474
神經中樞回路的擾亂,
02:41
emotion, mood and affect.
50
161850
3519
在感情、情緒和感動之間
起中介作用。
02:45
When we think about cognition,
51
165369
1762
我們想起認知時,
02:47
we analogize the brain to a computer. That's no problem.
52
167131
3576
將腦部比喻為電腦,
是沒有問題的。
02:50
Well it turns out that the computer analogy
53
170707
2581
那麼證明了這比喻
02:53
is just as valid for emotion.
54
173288
2383
也可以應用到情緒上,
02:55
It's just that we don't tend to think about it that way.
55
175671
2786
只是我們不會有這樣子的想法。
02:58
But we know much less about the circuit basis
56
178457
3283
但是我們對精神疾病的
03:01
of psychiatric disorders
57
181740
1899
回路基礎知道得很少,
03:03
because of the overwhelming dominance
58
183639
2070
因為這個化學物質不平衡假設
03:05
of this chemical imbalance hypothesis.
59
185709
3352
勢不可擋兼具主導地位。
03:09
Now, it's not that chemicals are not important
60
189061
3827
化學物質在精神疾病中
03:12
in psychiatric disorders.
61
192888
1537
並不是不重要,
03:14
It's just that they don't bathe the brain like soup.
62
194425
3972
只是他們不會在腦部沉浸,像羹湯一樣,
03:18
Rather, they're released in very specific locations
63
198397
3649
而是將化學物質釋放在特定位置,
03:22
and they act on specific synapses
64
202046
2725
作用於特定的突觸,
03:24
to change the flow of information in the brain.
65
204771
3688
以改變腦部資訊的流向。
03:28
So if we ever really want to understand
66
208459
2437
如果我們真的想理解
03:30
the biological basis of psychiatric disorders,
67
210896
2705
精神疾病的生物基礎,
03:33
we need to pinpoint these locations in the brain
68
213601
3032
就需要找出化學物質
03:36
where these chemicals act.
69
216633
1734
在腦部作用的位置,
03:38
Otherwise, we're going to keep pouring oil all over our mental engines
70
218367
3479
否則我們不停把精神機器加滿油,
03:41
and suffering the consequences.
71
221846
2957
並遭受到痛苦的結果。
03:44
Now to begin to overcome our ignorance
72
224803
3059
現在開始戰勝我們的無知,
03:47
of the role of brain chemistry in brain circuitry,
73
227862
3534
尤其腦部化學物質在腦部回路中的角色,
03:51
it's helpful to work on what we biologists call
74
231396
2680
對於我們生物學家稱為
03:54
"model organisms,"
75
234076
1579
「模式生物」的研究還有幫助,
03:55
animals like fruit flies and laboratory mice,
76
235655
3334
一些動物如果蠅和實驗小鼠,
03:58
in which we can apply powerful genetic techniques
77
238989
3425
我們能以強勁的基因技術
04:02
to molecularly identify and pinpoint
78
242414
3625
在分子裡找出及確定
04:06
specific classes of neurons,
79
246039
1563
特定類型的神經元,
04:07
as you heard about in Allan Jones's talk this morning.
80
247602
2903
正如今早Allan Jones 所講。
04:10
Moreover, once we can do that,
81
250505
2461
此外,當我們確定哪類型後,
04:12
we can actually activate specific neurons
82
252966
2749
就能激活特定的神經元細胞,
04:15
or we can destroy or inhibit the activity of those neurons.
83
255715
4211
也能毀滅或抑制神經元的活動。
04:19
So if we inhibit a particular type of neuron,
84
259926
2714
如果我們抑制特定種類的神經元,
04:22
and we find that a behavior is blocked,
85
262640
2465
就會發現某些行為被阻止了。
04:25
we can conclude that those neurons
86
265105
2214
我們可以得出這樣的結論,
04:27
are necessary for that behavior.
87
267319
2964
某些行為確實需要那些神經元。
04:30
On the other hand, if we activate a group of neurons
88
270283
2382
此外,如果我們激活某組的神經元細胞,
04:32
and we find that that produces the behavior,
89
272665
2814
就會發現那組細胞產生這行為,
04:35
we can conclude that those neurons are sufficient for the behavior.
90
275479
4074
我們可以得出這樣的結論,
那些神經元足以應付行為。
04:39
So in this way, by doing this kind of test,
91
279553
3009
由此可見,我們憑這樣的測試,
04:42
we can draw cause and effect relationships
92
282562
3523
能為特定神經元之間的活動
04:46
between the activity of specific neurons
93
286085
2356
其因果關係作出結論,
04:48
in particular circuits and particular behaviors,
94
288441
2913
尤其是特定的回路和特定的行為,
04:51
something that is extremely difficult, if not impossible,
95
291354
2437
現在還未能在人類身上作同樣測試,
04:53
to do right now in humans.
96
293791
5051
測試是極之困難的。
04:58
But can an organism like a fruit fly, which is --
97
298842
2837
但是一個生物體例如果蠅 ─
05:01
it's a great model organism
98
301679
2200
牠是非常重要的模式生物,
05:03
because it's got a small brain,
99
303879
2538
因為它有一個細小的腦部,
05:06
it's capable of complex and sophisticated behaviors,
100
306417
3787
可以控制複雜的行為。
05:10
it breeds quickly, and it's cheap.
101
310204
3150
它們繁殖得很快,價錢便宜。
05:13
But can an organism like this
102
313354
1795
但是像這樣的生物體
05:15
teach us anything about emotion-like states?
103
315149
3843
能否教導我們有關情緒狀態的事情嗎?
05:18
Do these organisms even have emotion-like states,
104
318992
3300
究竟這些生物體有沒有情緒狀態
05:22
or are they just little digital robots?
105
322292
3363
或只是一些微小的數碼機械人?
05:25
Charles Darwin believed that insects have emotion
106
325655
3200
查爾斯·達爾文相信昆蟲也有情緒,
05:28
and express them in their behaviors, as he wrote
107
328855
2550
並在行為中流露出來,
05:31
in his 1872 monograph on the expression of the emotions in man and animals.
108
331405
5193
1872年他把動物和人類的
情緒表達寫進了專著中,
05:36
And my eponymous colleague, Seymour Benzer, believed it as well.
109
336598
3519
與我齊名的同事Seymour Benzer
同樣相信。
05:40
Seymour is the man that introduced the use of drosophila
110
340117
3414
在六十年代,Seymour於
加州理工學院這裡,
05:43
here at CalTech in the '60s as a model organism
111
343531
3523
開始採用黑腹果蠅作為模式生物,
05:47
to study the connection between genes and behavior.
112
347054
3597
去研究基因與行為之間的關係,
05:50
Seymour recruited me to CalTech in the late 1980s.
113
350651
3607
在八十年代後期,Seymour招募我
加入加州理工學院,
05:54
He was my Jedi and my rabbi while he was here,
114
354258
4434
他是我的絕地武師、猶太教教士,
05:58
and Seymour taught me both to love flies
115
358692
2388
Seymour不僅教我愛上果蠅,
06:01
and also to play with science.
116
361080
3049
還教我玩科學。
06:04
So how do we ask this question?
117
364129
3116
因此,我們該如何提出這問題呢?
06:07
It's one thing to believe that flies have emotion-like states,
118
367245
4060
我們可以選擇相信
蒼蠅有情緒狀態這回事,
06:11
but how do we actually find out whether that's true or not?
119
371305
3163
但如何事實上分辨真假呢?
06:14
Now, in humans we often infer emotional states,
120
374468
3950
我們現在往往從人類面部表情
推測情緒狀態,
06:18
as you'll hear later today, from facial expressions.
121
378418
3905
今天晚些你會聽到的,
06:22
However, it's a little difficult to do that in fruit flies.
122
382323
3720
然而,有些難以在果蠅身上
做到這一點,
06:26
(Laughter)
123
386043
3313
(笑聲)
06:29
It's kind of like landing on Mars
124
389356
3137
這像登陸火星一樣,
06:32
and looking out the window of your spaceship
125
392493
2705
在太空船上,望向窗外,
06:35
at all the little green men who are surrounding it
126
395198
2470
被很多小綠人包圍,
06:37
and trying to figure out, "How do I find out
127
397668
2406
並試圖找出,
06:40
if they have emotions or not?"
128
400074
2355
「我怎樣找出他們有沒有情緒 ?」
06:42
What can we do? It's not so easy.
129
402429
3543
我們可以做些什麼呢?
這不是那麼容易的。
06:45
Well, one of the ways that we can start
130
405972
2185
那麼我們可以嘗試其中一個方法,
06:48
is to try to come up with some general characteristics
131
408157
4125
就是盡量想出一些
06:52
or properties of emotion-like states
132
412282
3748
情緒狀態的特徵或屬性,
06:56
such as arousal, and see if we can identify
133
416030
3464
例如警醒程度,看看能否找出
06:59
any fly behaviors that might exhibit some of those properties.
134
419494
5376
一些果蠅行為,表現出那些屬性。
07:04
So three important ones that I can think of
135
424870
2820
因此,我能想到的三個重要屬性,
07:07
are persistence, gradations in intensity, and valence.
136
427690
4672
就是堅持、漸變強度、效價。
07:12
Persistence means long-lasting.
137
432362
2334
堅持即是要長期持久的,
07:14
We all know that the stimulus that triggers an emotion
138
434696
3961
我們都知道刺激會引發情緒,
07:18
causes that emotion to last long after the stimulus is gone.
139
438657
5016
就算刺激消失後,
情緒仍會持續一段很長時間。
07:23
Gradations of intensity means what it sounds like.
140
443673
3090
漸變強度即是它聽起來像什麼,
07:26
You can dial up the intensity or dial down the intensity of an emotion.
141
446763
4583
您可以把情緒強度增加或減少,
07:31
If you're a little bit unhappy, the corners of your mouth
142
451346
2600
如果你有點兒不高興,
07:33
turn down and you sniffle,
143
453946
1687
你的嘴角會向下,
你也會流鼻涕,
07:35
and if you're very unhappy, tears pour down your face
144
455633
3138
如果你真的不高興,
淚水傾瀉而下,
07:38
and you might sob.
145
458771
1832
那麼你可會抽泣。
07:40
Valence means good or bad, positive or negative.
146
460603
4379
效價是指「好」還是「壞」,
「正面」或「負面」,
07:44
So we decided to see if flies could be provoked into showing
147
464982
4452
因此,我們決定去看看
果蠅可否被激怒後,
07:49
the kind of behavior that you see
148
469434
2451
展示出那種行為,
07:51
by the proverbial wasp at the picnic table,
149
471885
2810
就像那些出現在野餐桌上
聞名遐爾的黃蜂,
07:54
you know, the one that keeps coming back to your hamburger
150
474695
2685
對吧,總是徘徊到你的漢堡包,
07:57
the more vigorously you try to swat it away,
151
477380
2529
你趕走得越起勁,
07:59
and it seems to keep getting irritated.
152
479909
2284
它似乎變得更惱火。
08:02
So we built a device, which we call a puff-o-mat,
153
482193
3647
因此,我們製造了一個裝置,
稱為噴風墊 ("puff-o-mat"),
08:05
in which we could deliver little brief air puffs to fruit flies
154
485840
4345
我們可以把短暫的空氣噴到果蠅,
08:10
in these plastic tubes in our laboratory bench
155
490185
2776
就在我們實驗室台上的塑膠管裡,
08:12
and blow them away.
156
492961
1725
吹走他們。
08:14
And what we found is that if we gave these flies
157
494686
3239
我們還發現如果給這些果蠅
08:17
in the puff-o-mat several puffs in a row,
158
497925
2848
在噴風墊上連續噴氣幾次,
08:20
they became somewhat hyperactive
159
500773
2689
他們變得有些過動,
08:23
and continued to run around for some time after the air puffs actually stopped
160
503462
4435
在停止噴空氣後,
還繼續到處跑了一段時間,
08:27
and took a while to calm down.
161
507897
2864
好一會才冷靜下來。
08:30
So we quantified this behavior
162
510761
2189
因此,我們使用自訂的
08:32
using custom locomotor tracking software
163
512950
3012
運動跟踪軟件去量化這種行為,
08:35
developed with my collaborator Pietro Perona,
164
515962
2800
這軟件由我的協作者
彼得羅佩羅娜(Pietro Perona)開發,
08:38
who's in the electrical engineering division here at CalTech.
165
518762
3612
他在加州理工學院這裡
的電氣工程系工作,
08:42
And what this quantification showed us is that,
166
522374
2814
這些量化數據顯示出
08:45
upon experiencing a train of these air puffs,
167
525188
3224
當果蠅遇到這些噴氣管時,
08:48
the flies appear to enter a kind of state of hyperactivity
168
528412
4314
就會進入過動狀態,
08:52
which is persistent, long-lasting,
169
532726
2598
而且是持久的,
08:55
and also appears to be graded.
170
535324
2504
然後我們會評分。
08:57
More puffs, or more intense puffs,
171
537828
2859
多噴些空氣、或噴出更強烈的空氣,
09:00
make the state last for a longer period of time.
172
540687
3913
使這狀態持續較長一段的時間。
09:04
So now we wanted to try to understand something
173
544600
2036
所以,現在我們嘗試去了解那些東西
09:06
about what controls the duration of this state.
174
546636
3714
可控制此狀態多久。
09:10
So we decided to use our puff-o-mat
175
550350
2851
我們決定使用噴風墊
09:13
and our automated tracking software
176
553201
2055
和自動運動跟踪軟件,
09:15
to screen through hundreds of lines of mutant fruit flies
177
555256
3782
通過對數百串突變果蠅進行篩選,
09:19
to see if we could find any that showed abnormal responses to the air puffs.
178
559038
5079
看看能否發現對噴氣
產生任何異常反應。
09:24
And this is one of the great things about fruit flies.
179
564117
2347
而這是關於果蠅最棒的地方之一,
09:26
There are repositories where you can just pick up the phone
180
566464
2793
你可以拿起電話筒接駁到儲存庫,
09:29
and order hundreds of vials of flies of different mutants
181
569257
3641
訂購幾百瓶不同突變型式的果蠅,
09:32
and screen them in your assay and then find out
182
572898
2172
在分析試驗中進行篩選,然後找出
09:35
what gene is affected in the mutation.
183
575070
3319
哪些基因受到突變的影響。
09:38
So doing the screen, we discovered one mutant
184
578389
3512
因此,做了篩選後,我們發現一個突變,
09:41
that took much longer than normal to calm down
185
581901
3474
使果蠅在噴氣後,
需要比正常更多一點的時間
09:45
after the air puffs,
186
585375
2277
才平靜下來,
09:47
and when we examined the gene that was affected in this mutation,
187
587652
3950
當我們研究這個基因
如何受到突變的影響時,
09:51
it turned out to encode a dopamine receptor.
188
591602
3605
整件事變成將一個多巴胺受體進行編碼。
09:55
That's right -- flies, like people, have dopamine,
189
595207
3011
這是正確的 - 果蠅也分泌多巴胺,
就像人一樣,
09:58
and it acts on their brains and on their synapses
190
598218
2772
而通過多巴胺受體,
10:00
through the same dopamine receptor molecules
191
600990
2550
它作用於大腦和突觸,
10:03
that you and I have.
192
603540
2389
而你和我也擁有相同的受體分子。
10:05
Dopamine plays a number of important functions in the brain,
193
605929
3486
在大腦中,多巴胺發揮了一些重要作用,
10:09
including in attention, arousal, reward,
194
609415
3113
包括注意力、警醒、報應,
10:12
and disorders of the dopamine system have been linked
195
612528
3413
而多巴胺系統的疾病與
很多精神疾病互相關聯的,
10:15
to a number of mental disorders including drug abuse,
196
615941
3100
例如:濫用藥物、
10:19
Parkinson's disease, and ADHD.
197
619041
4234
帕金森氏病、注意力不足過動症等。
10:23
Now, in genetics, it's a little counterintuitive.
198
623275
2790
現時,在遺傳學上,
這是有點違反直覺的。
10:26
We tend to infer the normal function of something
199
626065
3260
我們傾向於推斷,
當我們把某東西拿走時,
10:29
by what doesn't happen when we take it away,
200
629325
3710
那正常功能也會跟著消失,
10:33
by the opposite of what we see when we take it away.
201
633035
3003
與之相反,當我們拿走它時,
看到了什麼。
10:36
So when we take away the dopamine receptor
202
636038
3013
所以當我們拿掉多巴胺受體時,
10:39
and the flies take longer to calm down,
203
639051
2557
果蠅需要較長時間冷靜下來,
10:41
from that we infer that the normal function of this receptor and dopamine
204
641608
3846
由此推斷,這些受體
和多巴胺的正常功能,
10:45
is to cause the flies to calm down faster after the puff.
205
645454
4485
就是導致果蠅在噴氣後
較快冷靜下來的原因。
10:49
And that's a bit reminiscent of ADHD,
206
649939
2950
也有點讓人聯想到
注意力不足過動症,
10:52
which has been linked to disorders of the dopamine system in humans.
207
652889
3975
已被證實與人類
多巴胺系統疾病有關。
10:56
Indeed, if we increase the levels of dopamine in normal flies
208
656864
4606
事實上,如果我們用可卡因
餵養正常果蠅,
11:01
by feeding them cocaine
209
661470
1710
以增加多巴胺的水平,
11:03
after getting the appropriate DEA license
210
663180
2972
在取得美國緝毒局許可證的情況下,
11:06
— oh my God -- (Laughter) —
211
666152
4000
噢!我的天呀! - (笑聲) -
11:10
we find indeed that these cocaine-fed flies
212
670152
3172
事實上,我們發現這些體內
含可卡因的蒼蠅,
11:13
calm down faster than normal flies do,
213
673324
3042
比正常果蠅較快冷靜下來,
11:16
and that's also reminiscent of ADHD,
214
676366
3199
也讓人聯想到注意力不足過動症,
11:19
which is often treated with drugs like Ritalin
215
679565
2045
醫師常處方藥物如利他能,
11:21
that act similarly to cocaine.
216
681610
3019
與可卡因的作用相近。
11:24
So slowly I began to realize that what started out
217
684629
3149
因此,我慢慢地開始了解到,
11:27
as a rather playful attempt to try to annoy fruit flies
218
687778
3649
試圖惹惱果蠅,
這個頗為有趣的玩笑,
11:31
might actually have some relevance to a human psychiatric disorder.
219
691427
3976
實際上可能與人類精神疾病相關。
11:35
Now, how far does this analogy go?
220
695403
2226
現在,這個比喻有多貼題?
11:37
As many of you know, individuals afflicted with ADHD
221
697629
3122
正如你們許多人知道,
注意力不足過動症患者
11:40
also have learning disabilities.
222
700751
2337
也有學習障礙。
11:43
Is that true of our dopamine receptor mutant flies?
223
703088
3566
多巴胺受體發生突變的果蠅
也是如此嗎?
11:46
Remarkably, the answer is yes.
224
706654
2720
令人意想不到的是,答案是肯定的。
11:49
As Seymour showed back in the 1970s,
225
709374
2628
Seymour於七十年代己指出,
11:52
flies, like songbirds, as you just heard,
226
712002
2451
果蠅像燕雀一樣,正如你剛聽到的,
11:54
are capable of learning.
227
714453
1733
也有學習的能力。
11:56
You can train a fly to avoid an odor, shown here in blue,
228
716186
4443
你可以訓練果蠅迴避一股氣味,
此處顯示為藍色,
12:00
if you pair that odor with a shock.
229
720629
2388
如果你將那種氣味
與震驚來進行配對,
12:03
Then when you give those trained flies the chance to choose
230
723017
3384
然後,讓那些受過訓練的果蠅有機會
12:06
between a tube with the shock-paired odor and another odor,
231
726401
3154
在與震驚配對的氣味和另一氣味
的塑膠管之間進行選擇,
12:09
it avoids the tube containing the blue odor that was paired with shock.
232
729555
4200
果蠅迴避了含有與震驚搭配
含藍色氣味的塑膠管,
12:13
Well, if you do this test on dopamine receptor mutant flies,
233
733755
3502
好的,如果你在多巴胺受體突變
的果蠅身上進行這項測試,
12:17
they don't learn. Their learning score is zero.
234
737257
2465
他們不會學習,他們的學習分數為零,
12:19
They flunk out of CalTech.
235
739722
3811
在加州理工學院考試不及格而退學。
12:23
So that means that these flies have two abnormalities,
236
743533
4748
實驗結果顯示這些果蠅有兩種異常,
12:28
or phenotypes, as we geneticists call them,
237
748281
3050
或顯型,如我們遺傳學家稱他們為,
12:31
that one finds in ADHD: hyperactivity and learning disability.
238
751331
5512
過動和學習障礙,
注意力不足過動症中找到的,
12:36
Now what's the causal relationship, if anything, between these phenotypes?
239
756843
4363
在兩個顯型之間,如有的話,
是什麼樣的因果關係呢?
12:41
In ADHD, it's often assumed that the hyperactivity
240
761206
3913
在注意力不足過動症中,往往假設
12:45
causes the learning disability.
241
765119
1906
過動造成了學習障礙。
12:47
The kids can't sit still long enough to focus, so they don't learn.
242
767025
3719
小孩坐也坐不住,無法集中注意力,
所以不能學習。
12:50
But it could equally be the case that it's the learning disabilities
243
770744
3296
也可會是同樣的情況,學習障礙
12:54
that cause the hyperactivity.
244
774040
1872
造成了過動。
12:55
Because the kids can't learn, they look for other things to distract their attention.
245
775912
4470
由於孩子無法學習,他們得
尋找其他事來分散注意力。
13:00
And a final possibility is that there's no relationship at all
246
780382
3057
最後的可能是
13:03
between learning disabilities and hyperactivity,
247
783439
2404
學習障礙和過動之間
根本沒有關係。
13:05
but that they are caused by a common underlying mechanism in ADHD.
248
785843
4915
但是他們由一個過動症的
共同內在機制所造成的。
13:10
Now people have been wondering about this for a long time
249
790758
2342
長久以來人們一直想知道人體上的機制,
13:13
in humans, but in flies we can actually test this.
250
793100
3488
但是我們可以在果蠅身上實際測試,
13:16
And the way that we do this is to delve deeply into the mind
251
796588
3084
而我們這樣做的方式是
深入鑽研果蠅的頭腦,
13:19
of the fly and begin to untangle its circuitry using genetics.
252
799672
4266
開始採用遺傳基因以解開其回路,
13:23
We take our dopamine receptor mutant flies
253
803938
2462
我們拿掉突變果蠅的多巴胺受體,
13:26
and we genetically restore, or cure, the dopamine receptor
254
806400
4564
然後以遺傳學方法,
修復或治療多巴胺受體,
13:30
by putting a good copy of the dopamine receptor gene
255
810964
3235
把多巴胺受體基因的好拷貝
13:34
back into the fly brain.
256
814199
2051
放回果蠅腦中,
13:36
But in each fly, we put it back only into certain neurons
257
816250
3835
但是在每隻果蠅身上,
我們只放回某些神經元,
13:40
and not in others, and then we test each of these flies
258
820085
3714
不是其他神經元,
然後我們測試每隻果蠅的
13:43
for their ability to learn and for hyperactivity.
259
823799
3668
學習和過動的能力。
13:47
Remarkably, we find we can completely dissociate these two abnormalities.
260
827467
4818
我們出奇地發現,兩種異常可完全分離。
13:52
If we put a good copy of the dopamine receptor back
261
832285
2663
如果我們把多巴胺受體的好拷貝
13:54
in this elliptical structure called the central complex,
262
834948
2961
放回這個橢圓形的中央複合體,
13:57
the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn.
263
837909
4077
果蠅就不再過動,但仍不能學習,
14:01
On the other hand, if we put the receptor back in a different structure
264
841986
2726
另一方面,我們把受體放到別的組織,
14:04
called the mushroom body,
265
844712
1518
名為蕈狀體,
14:06
the learning deficit is rescued, the flies learn well,
266
846230
3085
學習缺陷從而得以倖免,果蠅便好好學習,
14:09
but they're still hyperactive.
267
849315
1830
但他們仍然過動。
14:11
What that tells us is that dopamine
268
851145
2250
這事告訴我們,多巴胺
14:13
is not bathing the brain of these flies like soup.
269
853395
3392
沒有在這些果蠅大腦中像羹湯一樣沐浴,
14:16
Rather, it's acting to control two different functions
270
856787
3162
相反,它對兩個不同回路上的
14:19
on two different circuits,
271
859949
1634
兩個不同功能,擔任控制角色,
14:21
so the reason there are two things wrong with our dopamine receptor flies
272
861583
3904
所以有兩件關於果蠅多巴胺受體
的事情是錯誤了,
14:25
is that the same receptor is controlling two different functions
273
865487
4175
是同一個受體控制腦部
14:29
in two different regions of the brain.
274
869662
2863
兩個不同區域的兩個不同功能。
14:32
Whether the same thing is true in ADHD in humans
275
872525
3062
我們不知道同樣的事情在
人類的注意力不足過動症上
14:35
we don't know, but these kinds of results
276
875587
2376
是否相同,但是這些結果
14:37
should at least cause us to consider that possibility.
277
877963
3477
至少導致我們考慮那個可能性,
14:41
So these results make me and my colleagues more convinced than ever
278
881440
3973
所以這些結果使我和我的同事
更加深信,
14:45
that the brain is not a bag of chemical soup,
279
885413
3412
腦部不是一盒含化學物質的羹湯,
14:48
and it's a mistake to try to treat complex psychiatric disorders
280
888825
3527
把治療複雜的精神疾病看成
14:52
just by changing the flavor of the soup.
281
892352
2711
改變羹湯味道是錯誤的。
14:55
What we need to do is to use our ingenuity and our scientific knowledge
282
895063
4217
我們需要運用聰明才智和科學知識,
14:59
to try to design a new generation of treatments
283
899280
2708
去嘗試設計新一代的治療方法,
15:01
that are targeted to specific neurons and specific regions of the brain
284
901988
4288
針對特定的神經元和特定的腦部區域,
15:06
that are affected in particular psychiatric disorders.
285
906276
3338
受特定精神疾病所影響的,
15:09
If we can do that, we may be able to cure these disorders
286
909614
3200
如果我們能夠做到這點,
或者可治癒這些疾病,
15:12
without the unpleasant side effects,
287
912814
2047
而沒有令人不快的副作用,
15:14
putting the oil back in our mental engines,
288
914861
2746
把汽油加回我們的精神引擎,
15:17
just where it's needed. Thank you very much.
289
917607
3184
這就是那裡所需要的。謝謝。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。