The case for optimism on climate change | Al Gore

384,211 views ・ 2016-03-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paded Chotikunchon Reviewer: Pitchaya Phookpun
00:12
I was excited to be a part of the "Dream" theme,
0
12806
4180
ผมตื่นเต้นมากที่จะได้เป็นส่วนหนึ่ง ของธีม "ความฝัน"
00:17
and then I found out I'm leading off the "Nightmare?" section of it.
1
17010
3379
แต่ปรากฏว่าผมกลายเป็นผู้นำ ในส่วน "ฝันร้าย" ของธีมนี้
00:20
(Laughter)
2
20413
3535
(เสียงหัวเราะ)
00:23
And certainly there are things about the climate crisis that qualify.
3
23972
4466
ซึ่งแน่นอนว่ามันก็มีหลายๆอย่าง เกี่ยวกับวิกฤตสภาพภูมิอากาศที่เป็นฝันร้าย
00:28
And I have some bad news,
4
28462
2263
และผมมีข่าวร้ายอยู่บ้าง
00:30
but I have a lot more good news.
5
30749
2166
แต่ผมมีข่าวดีเยอะกว่ามาก
00:32
I'm going to propose three questions
6
32939
3397
ผมจะเสนอคำถามขึ้นมาสามคำถามข้อ
00:36
and the answer to the first one
7
36360
2740
และคำตอบของคำถามแรก
00:39
necessarily involves a little bad news.
8
39124
2367
จำเป็นจะต้องมีข่าวร้ายเข้ามาเกี่ยวบ้าง
00:41
But -- hang on, because the answers to the second and third questions
9
41515
5409
แต่เดี๋ยวก่อน เพราะคำตอบของ คำถามที่สองและสาม
00:46
really are very positive.
10
46948
2113
เป็นไปในทางบวกจริง ๆ
00:49
So the first question is, "Do we really have to change?"
11
49085
4362
คำถามแรกก็คือ "เราจำเป็นจะต้องเปลี่ยนแปลงจริง ๆ หรือ"
00:54
And of course, the Apollo Mission, among other things
12
54106
5125
และแน่นอนว่าหนึ่งในหลาย ๆ อย่างนั้น รวมไปถึง ภารกิจอะพอลโล
00:59
changed the environmental movement,
13
59255
2321
ได้เปลี่ยนแปลงการเคลื่อนไหวเรื่องสิ่งแวดล้อม
01:01
really launched the modern environmental movement.
14
61600
2832
ผลักดันให้เกิดการเคลื่อนไหวเรื่อง สิ่งแวดล้อมสมัยใหม่
01:04
18 months after this Earthrise picture was first seen on earth,
15
64456
4457
18 เดือนหลังจากที่ผู้คนบนโลกได้เห็น ภาพโลกจากดวงจันทร์นี้
01:08
the first Earth Day was organized.
16
68937
2600
ก็มีการจัดตั้งวันโลกขึ้นมาเป็นครั้งแรก
01:11
And we learned a lot about ourselves
17
71561
2739
เราได้เรียนรู้อะไรมากมายเกี่ยวกับพวกเราเอง
01:14
looking back at our planet from space.
18
74324
2890
ผ่านการมองโลกจากอวกาศ
01:17
And one of the things that we learned
19
77238
1793
หนึ่งในหลาย ๆ อย่างที่เราได้เรียนรู้
01:19
confirmed what the scientists have long told us.
20
79055
2443
ก็ได้ยืนยันสิ่งที่นักวิทยาศาสตร์ บอกเรามานานแล้ว
01:21
One of the most essential facts
21
81522
2042
หนึ่งในข้อเท็จจริงที่สำคัญที่สุด
01:23
about the climate crisis has to do with the sky.
22
83588
2820
เกี่ยวกับวิกฤติสภาพภูมิอากาศนั้น เกี่ยวข้องกับท้องฟ้า
01:26
As this picture illustrates,
23
86432
1776
อย่างที่ภาพนี้แสดงให้เห็น
01:28
the sky is not the vast and limitless expanse
24
88232
3041
ท้องฟ้าไม่ใช่พื้นที่กว้างไกลไร้ขอบเขต
01:31
that appears when we look up from the ground.
25
91297
2832
อย่างที่เราเห็น เวลามองขึ้นไปจากพื้นดิน
01:34
It is a very thin shell of atmosphere
26
94153
3853
แต่มันเป็นเปลือกอันบอบบางของ ชั้นบรรยากาศ
01:38
surrounding the planet.
27
98030
1395
ที่โอบล้อมโลกไว้
01:40
That right now is the open sewer for our industrial civilization
28
100449
5196
และนั่นก็คือท่อระบายแบบเปิด สำหรับอารยธรรมอุตสาหกรรมของเรา
01:45
as it's currently organized.
29
105669
1880
อย่างที่จัดการกันอยู่ปัจจุบัน
01:47
We are spewing 110 million tons
30
107573
3622
ทุก ๆ 24 ชั่วโมง เราทิ้งมลพิษโลกร้อน ที่กักเก็บความร้อน
01:51
of heat-trapping global warming pollution into it every 24 hours,
31
111219
4968
ปริมาณ 110 ล้านตันขึ้นไปบนท้องฟ้า
01:56
free of charge, go ahead.
32
116211
1556
ไม่คิดเงิน เอาเลยตามสบาย
01:58
And there are many sources of the greenhouse gases,
33
118533
2495
และมันยังมีแหล่งปล่อยก๊าซเรือนกระจก อีกมากมายเหลือเกิน
02:01
I'm certainly not going to go through them all.
34
121052
2240
ผมจะไม่พูดถึงมันทั้งหมดแน่ ๆ
02:03
I'm going to focus on the main one,
35
123316
1694
ผมจะเจาะจงไปที่แหล่งที่สำคัญที่สุด
02:05
but agriculture is involved, diet is involved, population is involved.
36
125034
4388
แต่การเกษตรก็มีส่วน อาหารการกินก็มีส่วน จำนวนประชากรมีมีส่วน
02:09
Management of forests, transportation,
37
129446
2483
การจัดการป่าไม้ การคมนาคม
02:11
the oceans, the melting of the permafrost.
38
131953
2068
มหาสมุทร การละลายของชั้นดินเยือกแข็ง
02:14
But I'm going to focus on the heart of the problem,
39
134458
2406
แต่ผมจะเจาะจงไปที่หัวใจหลักของปัญหา
02:16
which is the fact that we still rely on dirty, carbon-based fuels
40
136888
4515
ซึ่งคือข้อเท็จจริงที่ว่า เรายังคงพึ่งพา เชื้อเพลิงคาร์บอนที่สกปรกอยู่
02:21
for 85 percent of all the energy that our world burns every year.
41
141427
6439
เป็นปริมาณร้อยละ 85 ของพลังงานทั้งหมด ที่โลกเราเผาผลาญแต่ละปี
02:27
And you can see from this image that after World War II,
42
147890
3676
และคุณจะเห็นจากภาพนี้ว่า หลังจากสงครามโลกครั้งที่สอง
02:31
the emission rates started really accelerating.
43
151590
2908
อัตราการปล่อยก๊าซเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
02:34
And the accumulated amount of man-made, global warming pollution
44
154522
3329
และปริมาณสะสมของมลพิษโลกร้อนที่มนุษย์ผลิต
02:37
that is up in the atmosphere now
45
157875
1526
อยู่ในชั้นบรรยากาศ ณ ตอนนี้
02:39
traps as much extra heat energy as would be released
46
159425
3734
กักเก็บพลังงานความร้อนส่วนเกินมากเท่ากับ
02:43
by 400,000 Hiroshima-class atomic bombs exploding
47
163183
5449
ที่ระเบิดนิวเคลียร์ระดับฮิโรชิม่าจำนวน 400,000 ลูกจะปล่อยออกมา
02:48
every 24 hours, 365 days a year.
48
168656
3013
ทุก 24 ชั่วโมง 365 วันต่อปี
02:52
Fact-checked over and over again,
49
172494
1818
จากการตรวจทานข้อเท็จจริง ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
02:54
conservative, it's the truth.
50
174336
2197
มันเป็นเรื่องจริง
02:56
Now it's a big planet, but --
51
176557
2096
แน่นอนโลกของเรามันใหญ่ แต่ว่า
02:59
(Explosion sound)
52
179131
2001
(เสียงระเบิด)
03:01
that is a lot of energy,
53
181156
1623
นั่นก็เป็นพลังงานปริมาณมากเช่นกัน
03:02
particularly when you multiply it 400,000 times per day.
54
182803
5403
ยิ่งถ้าคูณมันเป็น 400,000 เท่าทุก ๆ วัน
03:08
And all that extra heat energy
55
188881
1509
และพลังงานความร้อนส่วนเกินนี้
03:10
is heating up the atmosphere, the whole earth system.
56
190414
2976
กำลังทำให้ชั้นบรรยากาศ และระบบโลกทั้งระบบร้อนขึ้น
03:13
Let's look at the atmosphere.
57
193414
1950
เรามาดูชั้นบรรยากาศกัน
03:15
This is a depiction
58
195388
1290
นี่คือภาพ
03:16
of what we used to think of as the normal distribution of temperatures.
59
196702
5465
ของสิ่งที่เราเคยคิดกันว่าเป็น กราฟการกระจายปกติของอุณหภูมิ
03:22
The white represents normal temperature days;
60
202191
3087
สีขาวแทนวันที่อุณหภูมิปกติ
03:25
1951-1980 are arbitrarily chosen.
61
205302
3041
โดยเลือกใช้ข้อมูลระหว่างปี 1951-1980
03:28
The blue are cooler than average days,
62
208367
1880
สีฟ้าคือวันที่หนาวกว่าปกติ
03:30
the red are warmer than average days.
63
210271
2251
และสีแดงคือวันที่ร้อนกว่าปกติ
03:32
But the entire curve has moved to the right in the 1980s.
64
212546
4158
แต่เส้นโค้งทั้งเส้นขยับไปทางขวา ในช่วงทศวรรษที่ 1980
03:36
And you'll see in the lower right-hand corner
65
216728
2151
และคุณจะเห็นที่มุมขวาล่าง
03:38
the appearance of statistically significant numbers
66
218903
2443
ว่ามีตัวเลขที่มีนัยยสำคัญทางสถิติ
03:41
of extremely hot days.
67
221370
1578
ของวันที่ร้อนอย่างยิ่ง
03:42
In the 90s, the curve shifted further.
68
222972
1973
ในยุคปี 90 เส้นโค้งได้ขยับไกลออกไปมากขึ้น
03:44
And in the last 10 years, you see the extremely hot days
69
224969
3691
และในช่วงสิบปีที่ผ่านมา คุณจะเห็นว่าวันที่ร้อนอย่างยิ่ง
03:48
are now more numerous than the cooler than average days.
70
228684
3667
มีจำนวนมากกว่าวันที่หนาวกว่าค่าเฉลี่ย
03:52
In fact, they are 150 times more common on the surface of the earth
71
232375
5456
อันที่จริง เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นมากกว่าปกติ ถึง 150 เท่า บนบริเวณพื้นผิวโลก
03:57
than they were just 30 years ago.
72
237855
3381
เมื่อเทียบกับ 30 ปีที่แล้ว
04:01
So we're having record-breaking temperatures.
73
241713
3070
ดังนั้น เรามีสถิติอุณหภูมิสูงที่สุด ถูกทำลายอยู่เรื่อย ๆ
04:04
Fourteen of the 15 of the hottest years ever measured with instruments
74
244807
3323
14 ใน 15 ปีที่ร้อนที่สุด เท่าที่เคยวัดได้ด้วยเครื่องมือ
04:08
have been in this young century.
75
248154
1539
อยู่ในช่วงทศวรรษล่าสุด
04:09
The hottest of all was last year.
76
249717
2533
และปีที่ร้อนที่สุดคือปีที่แล้ว
04:12
Last month was the 371st month in a row
77
252274
3497
เดือนที่แล้วเป็นเดือนที่ 371 ติดต่อกัน
04:15
warmer than the 20th-century average.
78
255795
2167
ที่ร้อนกว่าค่าเฉลี่ยในศตวรรษที่ 20
04:17
And for the first time, not only the warmest January,
79
257986
3180
และเป็นครั้งแรก นี่ไม่ได้เป็นแค่มกราคมที่ร้อนที่สุด
04:21
but for the first time, it was more than two degrees Fahrenheit warmer
80
261190
5061
แต่ยังเป็นมกราคมที่ร้อนกว่าเฉลี่ย
04:26
than the average.
81
266275
2082
ถึง 2 องศาฟาเรนไฮต์
04:28
These higher temperatures are having an effect on animals,
82
268381
3904
อุณหภูมิที่สูงขึ้นนี้ กำลังส่งผลกระทบต่อสัตว์
04:32
plants, people, ecosystems.
83
272309
3063
พืช ผู้คน ระบบนิเวศน์
04:35
But on a global basis, 93 percent of all the extra heat energy
84
275396
4922
แต่ตามมาตรฐานของโลก ร้อยละ 93 ของพลังงานความร้อนส่วนเกิน
04:40
is trapped in the oceans.
85
280342
1416
ถูกกักไว้ในมหาสมุทร
04:42
And the scientists can measure the heat buildup
86
282116
2207
และนักวิทยาศาสตร์สามารถวัด การก่อตัวของความร้อน
04:44
much more precisely now
87
284347
1269
ได้อย่างแม่นยำขึ้นมาก
04:45
at all depths: deep, mid-ocean,
88
285640
2231
ในทุกช่วงความลึก ทั้งลึกมาก ปานกลาง
04:47
the first few hundred meters.
89
287895
2040
หรือไม่กี่ร้อยเมตรใต้ผิวน้ำ
04:49
And this, too, is accelerating.
90
289959
2595
และมันก็กำลังเพิ่มขึ้นเช่นกัน
04:52
It goes back more than a century.
91
292578
1629
กราฟนี้ย้อนไปกว่าร้อยปี
04:54
And more than half of the increase has been in the last 19 years.
92
294231
4387
และเกินครึ่งหนึ่งของการเพิ่มสูงขึ้นของอุณหภูมิ เกิดในช่วง 19 ปีที่ผ่านมา
04:58
This has consequences.
93
298642
1323
สิ่งนี้มีผลกระทบตามมา
04:59
The first order of consequence:
94
299989
1543
ผลกระทบลำดับแรก
05:01
the ocean-based storms get stronger.
95
301556
1954
พายุที่เกิดจากมหาสมุทรรุนแรงขึ้น
05:03
Super Typhoon Haiyan went over areas of the Pacific
96
303534
2452
ซูเปอร์ไต้ฝุ่นไห่เยี่ยนเคลื่อนไปตาม พื้นที่แปซิฟิก
05:06
five and a half degrees Fahrenheit warmer than normal
97
306010
3319
ด้วยอุณหภูมิสูงกว่าปกติ 5.5 องศาฟาเรนไฮต์
05:09
before it slammed into Tacloban,
98
309353
2493
ก่อนที่จะเข้าฝั่งเมืองตักโลบัน
05:11
as the most destructive storm ever to make landfall.
99
311870
4023
และกลายเป็นพายุที่มีพลังทำลายล้าง มากที่สุดเท่าที่เคยขึ้นฝั่ง
05:15
Pope Francis, who has made such a difference to this whole issue,
100
315917
4620
พระสันตปาปาฟรานซิสซึ่งได้สร้าง ความเปลี่ยนแปลงมากมายกับปัญหานี้
05:20
visited Tacloban right after that.
101
320561
2305
เข้าเยี่ยมเยือนตักโลบันทันทีหลังจากนั้น
05:22
Superstorm Sandy went over areas of the Atlantic
102
322890
2579
เฮอริเคนแซนดี้เคลื่อนไปตามพื้นที่แอตแลนติก
05:25
nine degrees warmer than normal
103
325493
2358
อุณหภูมิสูงกว่าปกติ 9 องศาฟาเรนไฮต์
05:27
before slamming into New York and New Jersey.
104
327875
2887
ก่อนจะเข้าฝั่งที่นิวยอร์กและนิวเจอร์ซี
05:31
The second order of consequences are affecting all of us right now.
105
331954
3168
ผลกระทบลำดับที่สอง คือสิ่งที่พวกเราทั้งหมดกำลังเผชิญอยู่ตอนนี้
05:35
The warmer oceans are evaporating much more water vapor into the skies.
106
335146
5731
มหาสมุทรที่อุ่นขึ้นมากกำลังระเหย เป็นไอน้ำปริมาณมากขึ้นไปอยู่บนท้องฟ้า
05:40
Average humidity worldwide has gone up four percent.
107
340901
3830
ความชื้นเฉลี่ยทั่วโลกเพิ่มขึ้นกว่าร้อยละ 4
05:44
And it creates these atmospheric rivers.
108
344755
2693
และได้สร้างแม่น้ำในชั้นบรรยากาศ
05:47
The Brazilian scientists call them "flying rivers."
109
347472
3018
นักวิทยาศาสตร์บราซิลเรียกพวกมันว่า "แม่น้ำบินได้"
05:50
And they funnel all of that extra water vapor over the land
110
350514
4743
และไอน้ำส่วนเกินเหล่านั้นก็รวมกัน เป็นรูปกรวยรดลงมาบนพื้นดิน
05:55
where storm conditions trigger these massive record-breaking downpours.
111
355281
5262
ในจุดที่สภาวะพายุกระตุ้นให้เกิด ฝนกระหน่ำทำลายสถิติเหล่านี้
06:00
This is from Montana.
112
360567
2740
ภาพนี้ถ่ายจากมอนทานา
06:03
Take a look at this storm last August.
113
363331
2323
ดูพายุเมื่อเดือนสิงหาคมที่แล้วสิครับ
06:05
As it moves over Tucson, Arizona.
114
365678
2319
ระหว่างที่มันเคลื่อนที่ผ่านเมืองทูซอน มลรัฐแอริโซนา
06:08
It literally splashes off the city.
115
368021
3784
เห็นได้ชัดว่ามันได้กระหน่ำเมืองนั้นอย่างรุนแรง
06:11
These downpours are really unusual.
116
371829
3203
พายุฝนพวกนี้ไม่ปกติเลยครับ
06:15
Last July in Houston, Texas,
117
375056
3151
กรกฎาคมที่แล้วที่เมืองฮูสตัน มลรัฐเท็กซัส
06:18
it rained for two days, 162 billion gallons.
118
378231
2954
ฝนตกยาวนานถึงสองวัน ปริมาณน้ำฝน 162,000 ล้านแกลลอน
06:21
That represents more than two days of the full flow of Niagara Falls
119
381209
4063
นั่นมันมากกว่าปริมาณน้ำจากน้ำตกไนแอการา ในระยะเวลารวมสองวัน
06:25
in the middle of the city,
120
385296
1245
ตกลงมากลางเมือง
06:26
which was, of course, paralyzed.
121
386565
1903
ซึ่งแน่นอนว่าทำให้ทั้งเมืองเป็นอัมพาตไปเลย
06:28
These record downpours are creating historic floods and mudslides.
122
388492
4348
พายุฝนทำลายสถิติเหล่านี้ทำให้เกิด น้ำท่วมและโคลนถล่มครั้งประวัติศาสตร์
06:32
This one is from Chile last year.
123
392864
3414
นี่เกิดขึ้นที่ชิลีปีที่แล้ว
06:37
And you'll see that warehouse going by.
124
397175
3143
คุณจะเห็นโกดังหลังนั่นลอยผ่านไป
06:40
There are oil tankers cars going by.
125
400342
2604
รถบรรทุกน้ำมันลอยผ่านไป
06:42
This is from Spain last September,
126
402970
1936
นี่มาจากสเปนเมื่อกันยายนปีที่แล้ว
06:44
you could call this the running of the cars and trucks, I guess.
127
404930
4094
คุณจะเรียกมันว่าเป็นการไหลของ รถยนต์และรถบรรทุกก็ได้ ผมว่า
06:49
Every night on the TV news now is like a nature hike
128
409865
2828
ทุกคืนที่เปิดรายการข่าวทีวี มันเหมือนเห็นธรรมชาติ
06:52
through the Book of Revelation.
129
412717
1531
กำลังไต่ขึ้นไปตาม คัมภีร์วิวรณ์
06:54
(Laughter)
130
414575
2391
(เสียงหัวเราะ)
06:56
I mean, really.
131
416990
1361
จริง ๆ ครับ ผมหมายความตามนั้นเลย
06:59
The insurance industry has certainly noticed,
132
419056
2646
อุตสาหกรรมประกันภัยได้ตระหนัก
07:01
the losses have been mounting up.
133
421726
2220
ถึงความสูญเสียที่เพิ่มขึ้นแล้วแน่ ๆ
07:03
They're not under any illusions about what's happening.
134
423970
3598
พวกเขาไม่ได้เห็นภาพลวงตาอะไรทั้งนั้น กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
07:07
And the causality requires a moment of discussion.
135
427972
5270
และเราก็ควรจะมานั่งคิดถึงเรื่อง สาเหตุและผลกระทบกันใหม่
07:13
We're used to thinking of linear cause and linear effect --
136
433266
3314
เราคุ้นชินกับการคิดถึงสาเหตุและ ผลกระทบในเชิงเส้น
07:16
one cause, one effect.
137
436604
1151
หนึ่งเหตุ หนึ่งผลกระทบ
07:17
This is systemic causation.
138
437779
2802
นี่คือความสัมพันธ์ระหว่างเหตุกับผล ที่เป็นระบบ
07:21
As the great Kevin Trenberth says,
139
441009
2239
อย่างที่เควิน เทรนเบิร์ธกล่าวไว้
07:23
"All storms are different now.
140
443272
1460
"ปัจจุบันพายุทุกลูกได้เปลี่ยนไปแล้ว
07:24
There's so much extra energy in the atmosphere,
141
444756
2239
มีพลังงานส่วนเกินในชั้นบรรยากาศ มากเหลือเกิน
07:27
there's so much extra water vapor.
142
447019
1665
มีไอน้ำส่วนเกินมากเหลือเกิน
07:28
Every storm is different now."
143
448708
2993
พายุทุกลูกได้เปลี่ยนไปแล้ว"
07:31
So, the same extra heat pulls the soil moisture out of the ground
144
451725
4341
ความร้อนส่วนเกินเดียวกันนี้ ดึงความชิ้นออกจากผืนดิน
07:36
and causes these deeper, longer, more pervasive droughts
145
456090
4410
ทำให้เกิดความแห้งแล้งที่รุนแรงขึ้น ยาวนานขึ้น และกินพื้นที่กว้างขึ้น
07:40
and many of them are underway right now.
146
460524
2090
และเป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในหลายที่ตอนนี้
07:42
It dries out the vegetation
147
462638
1514
มันทำให้พืชแห้งแล้ง
07:44
and causes more fires in the western part of North America.
148
464176
3662
และทำให้เกิดไฟป่ามากขึ้นในฝั่งตะวันตก ของอเมริกาเหนือ
07:47
There's certainly been evidence of that, a lot of them.
149
467862
3459
แน่นอนว่ามีหลักฐานของสิ่งเหล่านี้ มีเยอะเสียด้วย
07:51
More lightning,
150
471345
1151
เกิดฟ้าผ่ามากขึ้น
07:52
as the heat energy builds up, there's a considerable amount
151
472520
2782
เมื่อพลังงานความร้อนสะสมมากขึ้น
07:55
of additional lightning also.
152
475326
2820
ก็มีฟ้าผ่าเพิ่มมากขึ้นด้วยเช่นกัน
07:58
These climate-related disasters also have geopolitical consequences
153
478710
6868
หายนะที่เกี่ยวกับสภาพภูมิอากาศเหล่านี้ ยังส่งผลกระทบถึงภูมิรัฐศาสตร์ด้วย
08:05
and create instability.
154
485602
1810
และทำให้เกิดความไม่มั่นคง
08:07
The climate-related historic drought that started in Syria in 2006
155
487436
5276
ความแห้งแล้งที่เกี่ยวเนื่องกับสภาพภูมิอากาศ ครั้งประวัติศาสตร์เริ่มที่ซีเรีย ปี 2006
08:12
destroyed 60 percent of the farms in Syria,
156
492736
2952
ทำลายร้อยละ 60 ของพื้นที่เพาะปลูกในซีเรีย
08:15
killed 80 percent of the livestock,
157
495712
2341
คร่าชีวิตปศุสัตว์ไปร้อยละ 80
08:18
and drove 1.5 million climate refugees into the cities of Syria,
158
498077
4219
และผลักผู้ลี้ภัยทางสภาพภูมิอากาศ 1.5 ล้านคน เข้าสู่เมืองต่าง ๆ ในซีเรีย
08:22
where they collided with another 1.5 million refugees
159
502320
3229
ที่ซึ่งพวกเขาพบกับผู้ลี้ภัยอีก 1.5 ล้านคน
08:25
from the Iraq War.
160
505573
2016
ที่หนีสงครามอิรัก
08:27
And along with other factors, that opened the gates of Hell
161
507985
4225
และเมื่อรวมกับปัจจัยอื่น ๆ มันได้เปิดประตูนรก
08:32
that people are trying to close now.
162
512234
3180
ที่ผู้คนยังกำลังพยายามปิดอยู่ขณะนี้
08:35
The US Defense Department has long warned
163
515438
2414
กระทรวงกลาโหมสหรัฐอเมริกาได้เตือน
08:37
of consequences from the climate crisis,
164
517876
2298
ถึงเรื่องผลกระทบของวิกฤตสภาพภูมิอากาศ มานานแล้ว
08:40
including refugees, food and water shortages
165
520198
4527
รวมไปถึงประเด็นเรื่องผู้ลี้ภัย การขาดแคลนน้ำและอาหาร
08:44
and pandemic disease.
166
524749
1880
และการระบาดของโรค
08:46
Right now we're seeing microbial diseases from the tropics spread
167
526653
4729
ตอนนี้เราได้เห็นโรคพื้นถิ่นจากเขตร้อนชิ้น กระจาย
08:51
to the higher latitudes;
168
531406
1260
สูงขึ้นไปตามเส้นละติจูดที่เพิ่มขึ้น
08:52
the transportation revolution has had a lot to do with this.
169
532690
3618
การปฏิวัติการคมนาคม มีส่วนทำให้เกิดเรื่องนี้อย่างมาก
08:56
But the changing conditions change the latitudes and the areas
170
536332
3665
แต่ปัจจัยแวดล้อมที่เปลี่ยนแปลงไป ได้เปลี่ยนเส้นละติจูดและอาณาบริเวณ
09:00
where these microbial diseases can become endemic
171
540021
3833
ที่โรคพื้นถิ่นเหล่านี้จะสามารถระบาดได้
09:03
and change the range of the vectors, like mosquitoes and ticks that carry them.
172
543878
4739
และทำให้สัตว์เช่นยุงและเห็บที่เป็นพาหะของโรค สามารถกระจายตัวได้กว้างขึ้น
09:08
The Zika epidemic now --
173
548641
3468
การระบาดของซิก้า ณ ตอนนี้
09:12
we're better positioned in North America
174
552133
1917
เราโชคดีที่อยู่ในอเมริกาเหนือ
09:14
because it's still a little too cool and we have a better public health system.
175
554074
4690
เพราะมันยังหนาวเกินไปหน่อย และเรายังมีระบบสาธารณสุขที่ดีกว่า
09:18
But when women in some regions of South and Central America
176
558788
4300
แต่เมื่อผู้หญิงในบางพื้นที่ของ อเมริกาใต้และอเมริกากลาง
09:23
are advised not to get pregnant for two years --
177
563112
2711
ได้รับคำแนะนำไม่ให้ตั้งท้อง ในระยะสองปีนี้
09:25
that's something new, that ought to get our attention.
178
565847
3273
นั่นเป็นอะไรที่ใหม่ นั่นควรจะได้รับความสนใจจากเรา
09:29
The Lancet, one of the two greatest medical journals in the world,
179
569961
3148
The Lancet หนึ่งในสองวารสารทางการแพทย์ ที่โด่งดังที่สุดในโลก
09:33
last summer labeled this a medical emergency now.
180
573133
4230
ได้เรียกสิ่งนี้ว่าเหตุฉุกเฉินทางการแพทย์ เมื่อฤดูร้อนที่แล้ว
09:37
And there are many factors because of it.
181
577387
2662
ซึ่งมีปัจจัยที่ทำให้เกิดมากมาย
09:40
This is also connected to the extinction crisis.
182
580073
2797
และนี่ยังเชื่อมโยงกับวิกฤตการสูญพันธุ์
09:42
We're in danger of losing 50 percent of all the living species on earth
183
582894
3547
เราตกอยู่ในอันตรายที่จะสูญเสียร้อยละ 50 ของสปีชีส์ที่ยังมีอยู่บนโลก
09:46
by the end of this century.
184
586465
1323
ภายในสิ้นศตวรรษนี้
09:47
And already, land-based plants and animals
185
587812
2762
และ ณ เวลาปัจจุบัน พืชและสัตว์บก
09:50
are now moving towards the poles
186
590598
1648
กำลังเคลื่อนย้ายไปสู่ขั้วโลก
09:52
at an average rate of 15 feet per day.
187
592270
3383
โดยเฉลี่ย 15 ฟุตต่อวัน
09:56
Speaking of the North Pole,
188
596661
1310
เมื่อพูดถึงขั้วโลกเหนือ
09:57
last December 29, the same storm that caused historic flooding
189
597995
5270
29 ธันวาคมปีที่แล้ว พายุลูกเดียว กับที่ทำให้เกิดน้ำท่วมครั้งประวัติศาสตร์
10:03
in the American Midwest,
190
603289
1649
ในอเมริกาตะวันตกกลาง
10:04
raised temperatures at the North Pole
191
604962
2183
ได้ทำให้อุณหภูมิของขั้วโลกเหนือ
10:07
50 degrees Fahrenheit warmer than normal,
192
607169
2630
สูงขึ้น 50 องศาฟาเรนไฮต์กว่าปกติ
10:09
causing the thawing of the North Pole
193
609823
2438
ทำให้น้ำแข็งขั้วโลกเหนือละลาย
10:12
in the middle of the long, dark, winter, polar night.
194
612285
4612
ตอนกลางดึกที่มืดและยาวนานในฤดูหนาวของขั้วโลก
10:16
And when the land-based ice of the Arctic melts,
195
616921
3582
และเมื่อน้ำแข็งบนบกที่อาร์คติกละลาย
10:20
it raises sea level.
196
620527
1718
มันทำให้ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น
10:22
Paul Nicklen's beautiful photograph from Svalbard illustrates this.
197
622269
3745
ภาพที่งดงามของพอล นิคเลน ถ่ายที่สฟาลบาร์แสดงให้เห็นถึงสิ่งนี้
10:26
It's more dangerous coming off Greenland
198
626474
1960
มันยิ่งอันตรายยิ่งกว่าเมื่อมาจากกรีนแลนด์
10:28
and particularly, Antarctica.
199
628458
2006
และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง แอนตาร์กติกา
10:30
The 10 largest risk cities for sea-level rise by population
200
630488
4690
10 เมืองที่เสี่ยงอันตรายสูงสุดจากระดับน้ำทะเล ที่เพิ่มสูงขึ้นเมื่อวัดตามประชากรแล้ว
10:35
are mostly in South and Southeast Asia.
201
635202
2739
ส่วนมากอยู่ในเอเชียใต้และตะวันออกเฉียงใต้
10:37
When you measure it by assets at risk, number one is Miami:
202
637965
4109
เมื่อคุณวัดความเสี่ยงตามสินทรัพย์ อันดับหนึ่งคือไมอามี่
10:42
three and a half trillion dollars at risk.
203
642098
2623
เงิน 3.5 ล้านล้านดอลลาร์ กำลังตกอยู่ในความเสี่ยง
10:44
Number three: New York and Newark.
204
644745
1671
อันดับที่สาม นิวยอร์กและนวร์ก
10:46
I was in Miami last fall during the supermoon,
205
646440
3296
ผมอยู่ที่ไมอามี่ฤดูใบไม้ร่วงที่แล้ว ในช่วงที่เกิดซุปเปอร์มูน
10:49
one of the highest high-tide days.
206
649760
3111
หนึ่งในวันที่น้ำขึ้นสูงที่สุด
10:52
And there were fish from the ocean swimming in some of the streets
207
652895
3132
และตอนนั้นมีปลาจากทะเล ว่ายน้ำอยู่ถนนบางสาย
10:56
of Miami Beach and Fort Lauderdale
208
656051
2151
ในหาดไมอามี่และฟอร์ตลอเดอร์เดล
10:58
and Del Rey.
209
658226
1174
และเดลเรย์
10:59
And this happens regularly during the highest-tide tides now.
210
659424
2974
และนี่ได้กลายเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นปกติ ช่วงที่น้ำขึ้นสูงสุด
11:02
Not with rain -- they call it "sunny-day flooding."
211
662422
2615
ไม่ได้เกิดจากฝน พวกเขาเรียกมันว่า "น้ำท่วมวันแดดออก"
11:05
It comes up through the storm sewers.
212
665061
4551
น้ำมันเอ่อขึ้นมาจากท่อระบายน้ำฝน
11:09
And the Mayor of Miami speaks for many when he says
213
669636
4364
และผู้ว่าการไมอามี่ได้พูด แทนคนจำนวนมาก เมื่อเขาพูดว่า
11:14
it is long past time this can be viewed through a partisan lens.
214
674024
4223
เราไม่สามารถจะมองเรื่องนี้ ผ่านแว่นตาการเมืองได้อีกแล้ว
11:18
This is a crisis that's getting worse day by day.
215
678271
3136
นี่เป็นวิกฤตที่กำลังย่ำแย่ลงทุกวัน
11:21
We have to move beyond partisanship.
216
681431
2321
เราจะต้องมองข้ามเรื่อง การแบ่งพรรคพวกการเมืองไป
11:23
And I want to take a moment to honor these House Republicans --
217
683776
3262
และผมอยากจะใช้เวลานี้ชื่นชม นักการเมืองพรรครีพับลิกันเหล่านี้
11:27
(Applause)
218
687062
1054
(เสียงปรบมือ)
11:28
who had the courage last fall
219
688140
2833
ที่กล้าหาญมากพอ
11:30
to step out and take a political risk,
220
690997
4434
ที่จะก้าวออกมาและยอมเสี่ยงในทางการเมือง
11:35
by telling the truth about the climate crisis.
221
695455
2739
ด้วยบอกความจริงเกี่ยวกับวิกฤตสภาพภูมิอากาศ
11:38
So the cost of the climate crisis is mounting up,
222
698218
3157
ต้นทุนของวิกฤตสภาพภูมิอากาศ กำลังเพิ่มพูนขึ้น
11:41
there are many of these aspects I haven't even mentioned.
223
701399
3668
ยังมีหลายประเด็น ที่ผมยังไม่ได้กล่าวถึงด้วยซ้ำ
11:45
It's an enormous burden.
224
705091
1973
มันเป็นภาระที่ใหญ่หลวงเหลือเกิน
11:47
I'll mention just one more,
225
707088
1564
ผมจะกล่าวถึงอีกเพียงหนึ่งอย่าง
11:48
because the World Economic Forum last month in Davos,
226
708676
4727
เนื่องจากสภาเศรษฐกิจโลกเมื่อเดือนที่แล้ว ในดาวอส
11:53
after their annual survey of 750 economists,
227
713427
3017
หลังจากได้เก็บข้อมูลประจำปี จากนักเศรษฐศาสตร์ 750 คน
11:56
said the climate crisis is now the number one risk
228
716468
2860
กล่าวว่าวิกฤตสภาพภูมิอากาศเป็น ความเสี่ยงอันดับหนึ่ง
11:59
to the global economy.
229
719352
1829
ต่อเศรษฐกิจโลก
12:01
So you get central bankers
230
721205
1318
คุณได้ยินคนของธนาคารกลาง
12:02
like Mark Carney, the head of the UK Central Bank,
231
722547
2770
อย่างมาร์ค คาร์นีย์ หัวหน้าธนาคารกลางสหราชอาณาจักร
12:05
saying the vast majority of the carbon reserves are unburnable.
232
725341
4036
พูดว่าพลังงานคาร์บอนสำรองจำนวนมาก ไม่สามารถเผาผลาญได้
12:09
Subprime carbon.
233
729401
1746
ซับไพรม์คาร์บอน
12:11
I'm not going to remind you what happened with subprime mortgages,
234
731171
3291
ผมจะไม่ย้ำว่าเกิดอะไรขึ้น กับสินเชื่อซับไพรม์
12:14
but it's the same thing.
235
734486
1602
แต่มันเป็นสิ่งเดียวกัน
12:16
If you look at all of the carbon fuels that were burned
236
736112
2715
ถ้าคุณดูเชื้อเพลิงคาร์บอนทั้งหมด ที่ถูกเผาผลาญ
12:18
since the beginning of the industrial revolution,
237
738851
2670
ตั้งเต่เริ่มการปฏิวัติอุตสาหกรรม
12:21
this is the quantity burned in the last 16 years.
238
741545
3516
นี่คือปริมาณที่เผาผลาญในช่วง 16 ปีที่ผ่านมา
12:25
Here are all the ones that are proven and left on the books,
239
745085
3579
นี่คือทั้งหมดที่ได้รับการพิสูจน์ และถูกบันทึกไว้
12:28
28 trillion dollars.
240
748688
1788
28 ล้านล้านดอลลาร์
12:30
The International Energy Agency says only this amount can be burned.
241
750500
4209
องค์การพลังงานระหว่างประเทศบอกว่า มีเพียงเท่านี้ที่สามารถเผาผลาญได้
12:34
So the rest, 22 trillion dollars --
242
754733
2889
ดังนั้นที่เหลือ 22 ล้านล้านดอลลาร์
12:37
unburnable.
243
757646
1197
ก็คือเผาผลาญไม่ได้
12:39
Risk to the global economy.
244
759303
2233
ความเสี่ยงต่อเศรษฐกิจโลก
12:41
That's why divestment movement makes practical sense
245
761560
3037
นี่คือเหตุผลที่การรณรงค์ให้ลดทอน การลงทุนสมเหตุสมผลในทางปฏิบัติ
12:44
and is not just a moral imperative.
246
764621
2580
และไม่ใช่แค่สิ่งที่ต้องทำในเชิงจริยธรรม
12:47
So the answer to the first question, "Must we change?"
247
767225
4170
ดังนั้นคำตอบของคำถามแรก "เราจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงหรือไม่"
12:51
is yes, we have to change.
248
771419
1924
ใช่แล้วครับ เราต้องเปลี่ยนแปลง
12:53
Second question, "Can we change?"
249
773367
1752
คำถามถัดมา "เราสามารถเปลี่ยนแปลงได้หรือไม่"
12:55
This is the exciting news!
250
775143
2321
นี่แหละคือข่าวที่น่าตื่นเต้น
12:57
The best projections in the world 16 years ago
251
777488
3505
การคาดการณ์ที่ดีที่สุดในโลก เมื่อ 16 ปีที่แล้ว
13:01
were that by 2010, the world would be able to install
252
781017
4031
บอกว่าเมื่อถึงปี 2010 โลกจะสามารถ ติดตั้งกังหันลม
13:05
30 gigawatts of wind capacity.
253
785072
2167
ที่ผลิตไฟฟ้าได้ 30 กิกกะวัตต์
13:07
We beat that mark by 14 and a half times over.
254
787263
4991
ซึ่งเราทำได้มากกว่าที่คาดไว้ถึง 14.5 เท่า
13:12
We see an exponential curve for wind installations now.
255
792278
3784
เราได้เห็นกราฟเอ็กซ์โพเนนเชียล ในการพัฒนาพลังงานลมแล้ว
13:16
We see the cost coming down dramatically.
256
796086
3575
เราได้เห็นราคาไฟฟ้าลดต่ำลง อย่างรวดเร็ว
13:19
Some countries -- take Germany, an industrial powerhouse
257
799685
3250
ในบางประเทศ เช่น เยอรมนี มหาอำนาจอุตสาหกรรม
13:22
with a climate not that different from Vancouver's, by the way --
258
802959
3368
ที่ภูมิอากาศไม่ได้ต่าง กับแวนคูเวอร์มากเท่าไหร่นั้น
13:26
one day last December,
259
806351
1635
วันหนึ่งในเดือนธันวาคมปีที่แล้ว
13:28
got 81 percent of all its energy from renewable resources,
260
808010
3438
ได้รับพลังงานร้อยละ 81 มาจาก ทรัพยากรหมุนเวียน
13:31
mainly solar and wind.
261
811472
1633
หลัก ๆ คือจากแสงอาทิตย์และลม
13:33
A lot of countries are getting more than half on an average basis.
262
813129
3301
หลายประเทศก็กำลังใช้พลังงานสะอาดเหล่านี้ เกินครึ่งหนึ่งโดยเฉลี่ย
13:36
More good news:
263
816454
1158
ยังมีข่าวดีอีก
13:37
energy storage, from batteries particularly,
264
817636
3023
แหล่งเก็บพลังงาน โดยเฉพาะแบตเตอรี่
13:40
is now beginning to take off
265
820683
1594
กำลังได้รับความนิยมอย่างมาก
13:42
because the cost has been coming down very dramatically
266
822301
3793
เพราะราคาได้ลดลงมาอย่างรวดเร็ว
13:46
to solve the intermittency problem.
267
826118
1773
เพื่อแก้ปัญหาความไม่สม่ำเสมอ
13:47
With solar, the news is even more exciting!
268
827915
2511
ยิ่งมีพลังงานแสงอาทิตย์ ข่าวนี้ก็ยิ่ง น่าตื่นเต้นขึ้นไปอีก
13:50
The best projections 14 years ago were that we would install
269
830450
3349
การคาดการที่ดีที่สุดเมื่อ 14 ปีที่แล้ว
13:53
one gigawatt per year by 2010.
270
833823
2547
คือเราจะผลิตได้ปีละ 1 กิกกะวัตต์ ในปี 2010
13:56
When 2010 came around, we beat that mark by 17 times over.
271
836394
4620
เมื่อถึงปี 2010 เราเอาชนะ ตัวเลขนั้นได้ถึง 17 เท่า
14:01
Last year, we beat it by 58 times over.
272
841038
3585
ปีที่แล้ว เราทำได้มากกว่าถึง 58 เท่า
14:04
This year, we're on track to beat it 68 times over.
273
844647
3240
ปีนี้ เรากำลังจะทำได้มากกว่าถึง 68 เท่า
14:07
We're going to win this.
274
847911
1190
เราจะเอาชนะมัน
14:09
We are going to prevail.
275
849125
1734
และเราจะผ่านมันไปได้
14:10
The exponential curve on solar is even steeper and more dramatic.
276
850883
4083
กราฟเอ็กซ์โพเนนเชียลของพลังงานแสงอาทิตย์ ชันกว่าและรวดเร็วกว่าอีก
14:14
When I came to this stage 10 years ago,
277
854990
1929
ตอนที่ผมขึ้นมาพูดบนเวทีนี้ 10 ปีที่แล้ว
14:16
this is where it was.
278
856943
1395
นี่คือจุดที่มันเคยอยู่
14:18
We have seen a revolutionary breakthrough
279
858894
3554
และเราได้เห็นการค้นพบที่เปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง
14:22
in the emergence of these exponential curves.
280
862472
3189
จากความรวดเร็วของ กราฟเอ็กซ์โพเนนเชียลเหล่านี้
14:25
(Applause)
281
865685
3224
(เสียงปรบมือ)
14:28
And the cost has come down 10 percent per year
282
868933
3497
และราคาก็ลดลงร้อยละ 10 ต่อปี
14:32
for 30 years.
283
872454
1299
เป็นเวลา 30 ปี
14:33
And it's continuing to come down.
284
873777
2298
และมันก็ยังคงลดลงอยู่
14:36
Now, the business community has certainly noticed this,
285
876099
2646
ปัจจุบัน ประชาคมธุรกิจได้สังเกตเห็น สิ่งเหล่านี้แล้วแน่นอน
14:38
because it's crossing the grid parity point.
286
878769
2809
เพราะมันกำลังข้ามจุดที่พลังงานทางเลือกมีราคาถูกลงเท่ากับพลังงานที่ได้จากรูปแบบเดิม
14:41
Cheaper solar penetration rates are beginning to rise.
287
881602
3252
อัตราการลดลงของราคาพลังงานแสงอาทิตย์ เริ่มเพิ่มสูงขึ้น
14:44
Grid parity is understood as that line, that threshold,
288
884878
3516
Grid parity คือระดับเส้นวิกฤติที่บ่งบอกว่า
14:48
below which renewable electricity is cheaper than electricity
289
888418
3874
ใต้เส้นนั้น พลังงานไฟฟ้าหมุนเวียน มีราคาถูกกว่าไฟฟ้าที่มาจาก
14:52
from burning fossil fuels.
290
892316
2218
การเผาไหม้เชื้อเพลิงฟอสซิล
14:54
That threshold is a little bit like the difference
291
894558
2693
ระดับกั้นนี้ก็คล้าย ๆ กับความต่าง
14:57
between 32 degrees Fahrenheit and 33 degrees Fahrenheit,
292
897275
4110
ระหว่าง 32 องศาฟาเรนไฮต์ กับ 33 องศาฟาเรนไฮต์
15:01
or zero and one Celsius.
293
901409
1586
หรือศูนย์และหนึ่งองศาเซลเซียส
15:03
It's a difference of more than one degree,
294
903019
2024
มันเป็นความต่างที่มากกว่าหนึ่งองศา
15:05
it's the difference between ice and water.
295
905067
2701
มันคือความต่างระหว่างน้ำแข็งกับน้ำ
15:07
And it's the difference between markets that are frozen up,
296
907792
3944
และมันเป็นความต่างระหว่างตลาด ที่กำลังหยุดนิ่ง
15:11
and liquid flows of capital into new opportunities for investment.
297
911760
4532
กับการไหลของเงินทุน เข้าไปหาโอกาสในการลงทุนใหม่ ๆ
15:16
This is the biggest new business opportunity
298
916316
3605
นี่เป็นโอกาสการทำธุรกิจใหม่ที่ใหญ่ที่สุด
15:19
in the history of the world,
299
919945
1532
ในประวัติศาสตร์โลก
15:21
and two-thirds of it is in the private sector.
300
921501
3148
และสองในสามอยู่ในภาคเอกชน
15:24
We are seeing an explosion of new investment.
301
924673
3436
เรากำลังเห็นความเฟื่องฟู ของการลงทุนใหม่ ๆ
15:28
Starting in 2010, investments globally in renewable electricity generation
302
928133
5568
ตั้งแต่ปี 2010 การลงทุนทั่วโลก ในยุคพลังงงานไฟฟ้าหมุนเวียน
15:33
surpassed fossils.
303
933725
1533
ชนะพลังงานจากฟอสซิล
15:35
The gap has been growing ever since.
304
935282
2416
ช่องว่างนี้ก็ได้ขยายขึ้นเรื่อย ๆ ตั้งแต่นั้น
15:37
The projections for the future are even more dramatic,
305
937722
2948
การคาดการณ์อนาคตยัง น่าตื่นตาตื่นใจกว่านั้นอีก
15:40
even though fossil energy is now still subsidized
306
940694
3599
แม้ว่าปัจจุบันจะยังมีการให้เงินอุดหนุน พลังงานฟอสซิลอยู่
15:44
at a rate 40 times larger than renewables.
307
944317
3227
ในอัตรา 40 เท่าของพลังงานหมุนเวียน
15:47
And by the way, if you add the projections for nuclear on here,
308
947568
4090
และถ้าคุณรวมการคาดการณ์ เกี่ยวกับพลังงานนิวเคลียร์เข้าไปด้วย
15:51
particularly if you assume that the work many are doing
309
951682
2621
โดยเฉพาะหากคุณคิดถึง สิ่งที่หลาย ๆ คนกำลังทำอยู่
15:54
to try to break through to safer and more acceptable,
310
954327
2714
เพื่อค้นพบรูปแบบของนิวเคลียร์ ที่ปลอดภัยกว่า
15:57
more affordable forms of nuclear,
311
957065
1839
ยอมรับได้มากกว่า และราคาถูกกว่า
15:58
this could change even more dramatically.
312
958928
2443
ก็ยิ่งทำให้เกิดความเปลี่ยนแปลง ที่ยิ่งใหญ่ขึ้นอีก
16:01
So is there any precedent for such a rapid adoption
313
961934
2956
เคยมีเหตุการณ์ไหน ที่โลกรับเอาเทคโนโลยีใหม่
16:04
of a new technology?
314
964914
1729
เข้ามาใช้อย่างรวดเร็วเช่นนี้อีกไหม
16:06
Well, there are many, but let's look at cell phones.
315
966667
2460
ครับ มีหลายเหตุการณ์ทีเดียว แต่มาดูที่โทรศัพท์มือถือกัน
16:09
In 1980, AT&T, then Ma Bell,
316
969151
3373
ในปี ค.ศ. 1980 AT&T ตามด้วย Ma Bell
16:12
commissioned McKinsey to do a global market survey
317
972548
2393
จ้างให้ McKinsey ทำการสำรวจตลาดโลก
16:14
of those clunky new mobile phones that appeared then.
318
974965
3616
เกี่ยวกับโทรศัพท์เคลื่อนที่ใหม่ รูปทรงหนา ๆ ที่ปรากฏขึ้นในสมัยนั้น
16:18
"How many can we sell by the year 2000?" they asked.
319
978605
3163
"เราจะขายได้เท่าไหร่เมื่อถึงปี ค.ศ. 2000" พวกเขาถาม
16:21
McKinsey came back and said, "900,000."
320
981792
2568
McKinsey กลับมาพร้อมคำตอบว่า "900,000"
16:24
And sure enough, when the year 2000 arrived,
321
984384
2072
และแน่นอน เมื่อถึงปี 2000
16:26
they did sell 900,000 -- in the first three days.
322
986480
2578
พวกเขาก็ได้ขายไป 900,000 เครื่อง ภายในสามวันแรก
16:29
And for the balance of the year, they sold 120 times more.
323
989082
3912
และถึงช่วงงบดุลประจำปี พวกเขาก็ขายได้มากกว่านั้น 120 เท่า
16:33
And now there are more cell connections than there are people in the world.
324
993018
4376
และตอนนี้มีการเชื่อมต่อทางโทรศัพท์มือถือ มากกว่าจำนวนคนบนโลก
16:37
So, why were they not only wrong, but way wrong?
325
997418
4469
ถ้าอย่างนั้นทำไมพวกเขาถึงไม่ได้แค่คาดผิด แต่คาดผิดไปไกลนักล่ะ
16:41
I've asked that question myself, "Why?"
326
1001911
2400
ผมถามคำถามนั้นกับตัวเอง "ทำไมนะ"
16:44
(Laughter)
327
1004335
1003
(เสียงหัวเราะ)
16:45
And I think the answer is in three parts.
328
1005362
2233
และผมคิดว่าคำตอบอยู่ในส่วนที่สาม
16:48
First, the cost came down much faster than anybody expected,
329
1008122
3389
ส่วนแรก ราคามันลดฮวบลงมา เร็วกว่าที่ใคร ๆ จะคาดการณ์
16:51
even as the quality went up.
330
1011535
2507
ทั้ง ๆ ที่คุณภาพพัฒนาขึ้นเรื่อย ๆ
16:54
And low-income countries, places that did not have a landline grid --
331
1014066
4272
และประเทศรายได้ต่ำ ที่ไม่มีการวางสายโทรศัพท์บนดิน
16:58
they leap-frogged to the new technology.
332
1018362
2228
พวกเขาก็กระโดดเข้าตะครุบเทคโนโลยีใหม่นี้
17:00
The big expansion has been in the developing counties.
333
1020614
3064
การขยายตัวขนาดใหญ่เกิดขึ้นในประเทศกำลังพัฒนา
17:03
So what about the electricity grids in the developing world?
334
1023702
3748
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับพลังงานไฟฟ้า ในโลกที่กำลังพัฒนาล่ะ
17:07
Well, not so hot.
335
1027474
1730
มันไม่เป็นที่นิยมเท่าไหร่นัก
17:09
And in many areas, they don't exist.
336
1029228
2298
และหลาย ๆ พื้นที่ไม่มีมันเลยด้วยซ้ำ
17:11
There are more people without any electricity at all in India
337
1031550
3146
จำนวนคนที่ไม่มีไฟฟ้าใช้เลยในอินเดีย มีจำนวนมากกว่า
17:14
than the entire population of the United States of America.
338
1034720
3122
จำนวนประชากรทั้งหมด ในสหรัฐอเมริกา
17:17
So now we're getting this:
339
1037866
1504
ดังนั้นเราก็เลยมีพวกนี้
17:19
solar panels on grass huts
340
1039394
1838
แผงเซลล์สุริยะบนหลังคาหญ้า
17:21
and new business models that make it affordable.
341
1041256
2938
และโมเดลธุรกิจใหม่ ๆ ที่ทำมันมีราคาที่พอจะซื้อได้
17:24
Muhammad Yunus financed this one in Bangladesh with micro-credit.
342
1044218
4885
มูฮัมหมัด ยูนุส ให้เงินติดตั้งแผงนี้ที่บังกลาเทศ ด้วยการปล่อยสินเชื่อขนาดเล็ก
17:29
This is a village market.
343
1049127
1708
นี่คือตลาดของหมู่บ้าน
17:30
Bangladesh is now the fastest-deploying country in the world:
344
1050859
2890
บังกลาเทศในปัจจุบันเป็นประเทศ ที่ติดตั้งด้วยอัตราที่เร็วที่สุดในโลก
17:33
two systems per minute on average, night and day.
345
1053773
2412
สอบระบบต่อนาทีโดยเฉลี่ย
17:36
And we have all we need:
346
1056209
1189
และเรามีทุกอย่างที่จำเป็น
17:37
enough energy from the Sun comes to the earth
347
1057422
2292
พลังงานแสงอาทิตย์ที่มาถึงโลก ในทุก ๆ ชั่วโมงนั้นมากพอ
17:39
every hour to supply the full world's energy needs for an entire year.
348
1059738
5363
ที่จะตอบสนองความจำเป็น ทางด้านพลังงานของโลกได้ทั้งปี
17:45
It's actually a little bit less than an hour.
349
1065125
2173
จริง ๆ แล้วใช้แสงอาทิตย์ น้อยกว่าหนึ่งชั่วโมงนิดหน่อยก็ยังได้
17:47
So the answer to the second question, "Can we change?"
350
1067322
3332
ดังนั้น คำตอบของคำถามข้อสองก็คือ "เราเปลี่ยนแปลงได้ไหม"
17:50
is clearly "Yes."
351
1070678
1923
นั้นชัดเจนแล้วว่า "ได้"
17:52
And it's an ever-firmer "yes."
352
1072625
2772
และมันก็เป็น "ได้" ที่หนักแน่นเสียยิ่งกว่า
17:55
Last question, "Will we change?"
353
1075421
2608
คำถามข้อสุดท้าย "เราจะเปลี่ยนแปลงไหม?"
17:58
Paris really was a breakthrough,
354
1078053
1992
ข้อตกลงปารีสนั้นเป็นความก้าวหน้าครั้งใหญ่
18:00
some of the provisions are binding
355
1080069
1663
มีบางบทที่เป็นข้อผูกมัด
18:01
and the regular reviews will matter a lot.
356
1081756
2038
และการทบทวนอย่างสม่ำเสมอก็สำคัญอย่างมาก
18:03
But nations aren't waiting, they're going ahead.
357
1083818
2251
แต่ชาติต่าง ๆ ก็ไม่ได้รีรอ พวกเขากำลังเดินไปข้างหน้า
18:06
China has already announced that starting next year,
358
1086093
2515
จีนได้ประกาศไปแล้วว่าตั้งแต่ปีถัดไป
18:08
they're adopting a nationwide cap and trade system.
359
1088632
2983
พวกเขาจะรับเอาระบบการค้าขายแลกเปลี่ยน ก๊าซเรือนกระจกทั่วประเทศ
18:11
They will likely link up with the European Union.
360
1091639
3143
พวกเขามีแนวโน้มจะเชื่อมกับสหภาพยุโรป
18:14
The United States has already been changing.
361
1094806
2492
สหรัฐอเมริกาก็กำลังเปลี่ยนแปลง
18:17
All of these coal plants were proposed
362
1097322
2050
โรงไฟฟ้าถ่านหินทั้งหมดที่ได้วางโครงการ
18:19
in the next 10 years and canceled.
363
1099396
2530
ในช่วง 10 ปีข้างหน้า ก็ได้ถูกยกเลิก
18:21
All of these existing coal plants were retired.
364
1101950
2919
และโรงไฟฟ้าถ่านหินทั้งหมดที่มีอยู่เดิม ก็ถูกปลดระวาง
18:24
All of these coal plants have had their retirement announced.
365
1104893
3017
โรงไฟฟ้าถ่านหินทั้งหมดนี้ มีแผนการปลดระวางที่ได้ประกาศแล้ว
18:27
All of them -- canceled.
366
1107934
2328
ทั้งหมดทั้งมวล ถูกยกเลิก
18:30
We are moving forward.
367
1110286
1490
พวกเรากำลังก้าวไปข้างหน้า
18:31
Last year -- if you look at all of the investment
368
1111800
2468
ปีที่แล้ว ถ้าคุณดูการทั้งหมดทั้งหมด
18:34
in new electricity generation in the United States,
369
1114292
2943
ในพลังงานไฟฟ้ารุ่นใหม่ ในสหรัฐอเมริกา
18:37
almost three-quarters was from renewable energy,
370
1117259
2666
เกือบสามในสี่ เป็นพลังงานหมุนเวียน
18:39
mostly wind and solar.
371
1119949
2512
ส่วนใหญ่เป็นพลังงานลมและแสงอาทิตย์
18:42
We are solving this crisis.
372
1122485
3147
พวกเรากำลังแก้ไขวิกฤติการณ์นี้
18:45
The only question is: how long will it take to get there?
373
1125656
4899
และคำถามเดียวก็คือ จะใช้เวลาเท่าไหร่จึงจะสำเร็จ?
18:50
So, it matters that a lot of people are organizing
374
1130579
4617
มันสำคัญมากที่ผู้คนกำลังจัดตั้งกลุ่ม
18:55
to insist on this change.
375
1135220
2138
เพื่อยืนหยัดในการเปลี่ยนแปลงนี้
18:57
Almost 400,000 people marched in New York City
376
1137382
3784
ผู้คนเกือบ 400,000 คนเดินขบวน ในเมืองนิวยอร์ก
19:01
before the UN special session on this.
377
1141190
2847
ก่อนการประชุมวาระพิเศษของสหประชาชาติ เกี่ยวกับเรื่องนี้
19:04
Many thousands, tens of thousands,
378
1144061
2004
หลายพันคน เป็นหมื่น ๆ คน
19:06
marched in cities around the world.
379
1146089
2873
เดนขบวนในเมืองต่าง ๆ ทั่วโลก
19:08
And so, I am extremely optimistic.
380
1148986
4143
และก็ ผมเป็นคนมองโลกในแง่ดีสุด ๆ
19:13
As I said before, we are going to win this.
381
1153153
2555
อย่างที่ผมได้พูดไปก่อนหน้านี้ เรากำลังเอาชนะมัน
19:15
I'll finish with this story.
382
1155732
1967
ผมจะปิดท้ายด้วยเรื่องนี้
19:18
When I was 13 years old,
383
1158218
2592
ตอนผมมีอายุได้ 13 ปี
19:20
I heard that proposal by President Kennedy
384
1160834
3431
ผมได้ยินการเสนอโครงการนั้น ของประธานาธิบดีเคนเนดี้
19:24
to land a person on the Moon and bring him back safely
385
1164289
2551
ที่จะส่งคนไปยังดวงจันทร์ และนำเขากลับมาอย่างปลอดภัย
19:26
in 10 years.
386
1166864
1165
ภายใน 10 ปี
19:28
And I heard adults of that day and time say,
387
1168053
2984
ผมได้ยินผู้ใหญ่ในเวลานั้นพูดว่า
19:31
"That's reckless, expensive, may well fail."
388
1171061
3517
"นั่นมันขาดความยั้งคิด สิ้นเปลือง และอาจจะล้มเหลวอีกต่างหาก"
19:34
But eight years and two months later,
389
1174602
2177
แต่ 8 ปี 2 เดือนถัดมา
19:36
in the moment that Neil Armstrong set foot on the Moon,
390
1176803
3262
ณ เวลาที่นีล อาร์มสตรอง ก้าวเท้าลงบนดวงจันทร์
19:40
there was great cheer that went up in NASA's mission control in Houston.
391
1180089
4590
มีเสียงโห่ร้องยินดีในห้องควบคุมภารกิจของ NASA ที่เมืองฮุสตัน
19:44
Here's a little-known fact about that:
392
1184703
2460
นี่เป็นข้อเท็จจริงเกี่ยวกับเรื่องนี้ ที่ไม่ค่อยเป็นที่รู้กัน
19:47
the average age of the systems engineers,
393
1187187
2205
อายุเฉลี่ยของวิศวกรระบบ
19:49
the controllers in the room that day, was 26,
394
1189416
3176
ผู้ควบคุมที่อยู่ในห้องนั้น ในวันนั้น คือ 26 ปี
19:52
which means, among other things,
395
1192616
1559
ซึ่งหมายความว่า นอกจากเรื่องอื่่น ๆ แล้ว
19:54
their age, when they heard that challenge, was 18.
396
1194199
3250
อายุตอนที่พวกเขาได้ยินการท้าทายนี้ คือ 18 ปี
19:57
We now have a moral challenge
397
1197473
3202
ตอนนี้เรามีความท้าท้ายทางศีลธรรม
20:00
that is in the tradition of others that we have faced.
398
1200699
3530
ที่มีอยู่ในประเพณีของผู้อื่น ที่พวกเราได้พบเจอ
20:04
One of the greatest poets of the last century in the US,
399
1204253
3654
หนึ่งในกวีที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในช่วงศตวรรษที่แล้วของสหรัฐฯ
20:07
Wallace Stevens,
400
1207931
1349
วอลเลส สตีเวนส์
20:09
wrote a line that has stayed with me:
401
1209304
1818
ได้เขียนบทหนึ่งที่ผมยังคงตราตรึง
20:11
"After the final 'no,' there comes a 'yes,'
402
1211146
2483
"หลัง 'ไม่' สุดท้าย 'ใช่' ก็จะมา
20:13
and on that 'yes', the future world depends."
403
1213653
2981
และ 'ใช่' นั้น ที่อนาคตของโลกพึ่งพิง"
20:16
When the abolitionists started their movement,
404
1216658
2285
เมื่อกลุ่มผู้สนับสนุนการเลือกทาส เริ่มต้นการเคลื่อนไหว
20:18
they met with no after no after no.
405
1218967
2207
พวกเขาพบกับคำว่า ไม่ ซ้ำแล้วซ้ำอีก
20:21
And then came a yes.
406
1221198
1276
และจากนั้นก็มีคำว่า ใช่
20:22
The Women's Suffrage and Women's Rights Movement
407
1222498
2389
สิทธิออกเสียงเลือกตั้งของสตรี และขบวนการเพื่อสิทธิสตรี
20:24
met endless no's, until finally, there was a yes.
408
1224911
3595
เจอกับคำว่า ไม่ แทบไม่สิ้นสุด จนกระทั่ง สุดท้ายแล้ว ก็มีคำว่า ใช่
20:28
The Civil Rights Movement, the movement against apartheid,
409
1228530
2771
ขบวนการเพื่อสิทธิพลเมือง การเคลื่อนไหวที่ต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติ
20:31
and more recently, the movement for gay and lesbian rights
410
1231325
3591
และที่ล่าสุดกว่านี้ การเคลื่อนไหว เพื่อสิทธิของเกย์และเลสเบียน
20:34
here in the United States and elsewhere.
411
1234940
2405
ที่นี่ในสหรัฐฯ และที่อื่น ๆ
20:37
After the final "no" comes a "yes."
412
1237369
2176
หลังคำว่า "ไม่" ครั้งสุดท้าย คำว่า "ใช่" ก็มา
20:39
When any great moral challenge is ultimately resolved
413
1239569
5133
เมื่อความท้าทายทางศีลธรรมครั้งใหญ่ใด ๆ ที่ในที่สุดได้ถูกแบ่งแยก
20:44
into a binary choice between what is right and what is wrong,
414
1244726
3855
ออกเป็นทางเลือกสองแพร่ง ระหว่างสิ่งที่ถูก และสิ่งที่ผิด
20:48
the outcome is fore-ordained because of who we are as human beings.
415
1248605
4129
ผลลัพธ์ได้ถูกลิขิตไว้ล่วงหน้าแล้ว เพราะสิ่งที่เราเป็นในฐานะป็นมนุษย์
20:52
Ninety-nine percent of us, that is where we are now
416
1252758
3853
ร้อยละ 99 ของพวกเรา นั่นคือที่ที่เราอยู่ตอนนี้
20:56
and it is why we're going to win this.
417
1256635
2492
และนี่คือเหตุผลว่าทำไมเราถึงจะชนะ
20:59
We have everything we need.
418
1259151
1938
เรามีทุกอย่างที่จำเป็น
21:01
Some still doubt that we have the will to act,
419
1261113
3415
บางคนยังคงสงสัย ว่าเรามีปณิธานที่จะลงมือทำหรือไม่
21:04
but I say the will to act is itself a renewable resource.
420
1264552
4690
แต่ผมพูดได้ว่า ปณิธานที่จะลงมือทำนั้น คือตัวแหล่งพลังงานหมุนเวียนนั่นเอง
21:09
Thank you very much.
421
1269266
1207
ขอบคุณมากครับ
21:10
(Applause)
422
1270497
3471
(เสียงปรบมือ)
21:47
Chris Anderson: You've got this incredible combination of skills.
423
1307319
3183
คริส แอนเดอร์สัน: คุณมีการผสมผสาน ที่น่าเหลือเชื่อของทักษะต่าง ๆ
21:50
You've got this scientist mind that can understand
424
1310526
2961
คุณมีหัวคิดของแบบนักวิทยาศาสตร์ ที่สามารถเข้าใจ
21:53
the full range of issues,
425
1313511
2301
ขอบเขตทั้งหมดของปัญหา
21:55
and the ability to turn it into the most vivid language.
426
1315836
3652
และความสามารถที่จะส่งมันออกมา ด้วยภาษาที่มีชีวิตชีวาที่สุด
21:59
No one else can do that, that's why you led this thing.
427
1319512
2883
ไม่มีใครอีกแล้วที่สามารถทำได้แบบนี้ คุณถึงได้เป็นผู้นำในเรื่องนี้
22:02
It was amazing to see it 10 years ago, it was amazing to see it now.
428
1322419
3411
มันช่างวิเศษที่ได้เห็นมันเมื่อ 10 ปีที่แล้ว มันช่างวิเศษที่ได้เห็นมันตอนนี้
22:05
Al Gore: Well, you're nice to say that, Chris.
429
1325854
2175
อัล กอร์: ครับ คุณเองก็สุภาพ ที่พูดแบบนั้น คริส
22:08
But honestly, I have a lot of really good friends
430
1328053
3161
แต่เอาตามตรง ผมมีเพื่อนที่ดีมากมาย
22:11
in the scientific community who are incredibly patient
431
1331238
3719
ในประชาคมวิทยาศาสตร์ ที่มีความอดทนอย่างน่าเหลือเชื่อ
22:14
and who will sit there and explain this stuff to me
432
1334981
2771
และผู้ที่จะนั่งอยู่ตรงนั้น และอธิบายเรื่องนี้กับผม
22:17
over and over and over again
433
1337776
1334
ซ้ำแล้ว ซ้ำแล้วซ้ำอีก
22:19
until I can get it into simple enough language
434
1339134
3596
จนกว่าผมจะสามารถรับมัน ด้วยภาษาที่เรียบง่ายเพียงพอ
22:22
that I can understand it.
435
1342754
1212
ที่ผมจะสามารถเข้าใจมันได้
22:23
And that's the key to trying to communicate.
436
1343990
2928
และนั่นคือหัวใจ ของการพยายามที่จะสื่อสาร
22:27
CA: So, your talk. First part: terrifying,
437
1347497
3685
คริส: การสนทนาของคุณ ช่วงแรก น่าสะพรึง
22:31
second part: incredibly hopeful.
438
1351206
1937
ส่วนที่สอง ให้ความหวังอย่างน่าเหลือเชื่อ
22:33
How do we know that all those graphs, all that progress, is enough
439
1353810
5301
คุณทราบได้อย่างไรว่ากราฟทั้งหมดนั่น ความก้าวหน้าทั้งหมดนั่น เพียงพอแล้ว
22:39
to solve what you showed in the first part?
440
1359135
2728
ที่จะแก้ไขในสิ่งที่คุณแสดงให้เห็น ในส่วนแรก
22:41
AG: I think that the crossing --
441
1361887
3528
อัล กอร์: ผมคิดว่า การตัดกันของเส้น
22:45
you know, I've only been in the business world for 15 years.
442
1365439
3013
คุณก็รู้ ผมอยู่ในโลกธุรกิจเพียงแค่ 15 ปี
22:48
But one of the things I've learned is that apparently it matters
443
1368476
3278
แต่หนึ่งในสิ่งที่ผมได้เรียนรู้ก็คือ มันมีความสำคัญอย่างชัดแจ้ง
22:51
if a new product or service is more expensive
444
1371778
3164
ว่าผลิตภัณฑ์หรือบริการใหม่นั้นแพงกว่า
22:54
than the incumbent, or cheaper than.
445
1374966
2154
ของที่มีอยู่เดิม หรือถูกกว่า
22:57
Turns out, it makes a difference if it's cheaper than.
446
1377144
2555
ผลก็คือ มันสร้างความแตกต่าง ถ้ามันถูกกว่า
22:59
(Laughter)
447
1379723
1095
(เสียงหัวเราะ)
23:00
And when it crosses that line,
448
1380842
2694
และเมื่อมันได้ตัดกับเส้นนั้น
23:03
then a lot of things really change.
449
1383560
1896
สิ่งต่าง ๆ มากมายก็จะเปลี่ยนแปลงจริง ๆ
23:05
We are regularly surprised by these developments.
450
1385480
2945
พวกเราต่างประหลาดใจอยู่บ่อยครั้ง ต่อการพัฒนาเหล่านี้
23:08
The late Rudi Dornbusch, the great economist said,
451
1388449
2547
อย่างที่รูดี ดอร์นบุช นักเศรษฐศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ได้เคยกล่าวไว้
23:11
"Things take longer to happen then you think they will,
452
1391020
2796
"สิ่งต่าง ๆ ใช้เวลายาวนานกว่าจะเกิดขึ้น ทันใดนั้น คุณคิดว่ามันจะเกิด
23:13
and then they happen much faster than you thought they could."
453
1393840
2958
และพวกมันก็เกิดขึ้นรวดเร็วกว่าที่พวกคุณ ได้คิดไว้ว่ามันจะทำได้"
23:16
I really think that's where we are.
454
1396822
1698
ผมคิดจริง ๆ ว่านั่นคือจุดที่เรากำลังอยู่
23:18
Some people are using the phrase "The Solar Singularity" now,
455
1398544
3677
บางคนกำลังใช้คำว่า "ภาวะเอกฐานสุริยะ" ตอนนี้
23:22
meaning when it gets below the grid parity,
456
1402245
3293
หมายความว่า เมื่อพลังงานแสงอาทิตย์ ไปถึงจุดที่ตำกว่าค่าของพลังงานกริด
23:25
unsubsidized in most places,
457
1405562
2048
ที่ไม่ได้รับการอุดหนุนในพื้นที่ส่วนใหญ่
23:27
then it's the default choice.
458
1407634
1642
มันจะกลายเป็นทางเลือกโดยปริยาย
23:29
Now, in one of the presentations yesterday, the jitney thing,
459
1409300
5990
เอาหละ ในการนำเสนอหนึ่ง เมื่อวานนี้ เรื่องรถสองแถว
23:35
there is an effort to use regulations to slow this down.
460
1415314
5107
มีความพยายามที่จะใช้กฎระเบียบต่าง ๆ เพื่อชะลอเรื่องนี้ลง
23:40
And I just don't think it's going to work.
461
1420445
3139
และผมก็ไม่คิดว่ามันจะได้ผล
23:44
There's a woman in Atlanta, Debbie Dooley,
462
1424608
2396
มีผู้หญิงคนหนึ่งในเมืองแอตแลนต้า เด็บบี้ ดูเลย์
23:47
who's the Chairman of the Atlanta Tea Party.
463
1427028
2081
ซึ่งเป็นประธานของขบวนการเลี้ยงน้ำชา เมืองแอตแลนต้า
23:49
They enlisted her in this effort to put a tax
464
1429133
2177
พวกเขาเรียกร้องจากเธอ ในความพยายามที่จะจัดเก็บภาษี
23:51
on solar panels and regulations.
465
1431334
2123
จากแผงเซลล์สุริยะ และกฎระเบียบต่าง ๆ
23:53
And she had just put solar panels on her roof
466
1433481
2119
และเธอก็เพิ่งจะติดตั้งแผงเซลล์สุริยะ บนหลังคาบ้านตัวเองไปหมาด ๆ
23:55
and she didn't understand the request.
467
1435624
1866
และเธอก็ไม่เข้าใจข้อเรียกร้องนี้
23:57
(Laughter)
468
1437514
1765
(เสียงหัวเราะ)
23:59
And so she went and formed an alliance with the Sierra Club
469
1439303
3478
ดังนั้นเธอจึงไปและจัดตั้งพันธมิตรกับเซียร่า คลับ
24:02
and they formed a new organization called the Green Tea Party.
470
1442805
4053
และพวกเขาก็ได้จัดตั้งองค์การใหม่ขึ้นมา เรียกว่า ขบวนการเลี้ยงน้ำชาเขียว
24:06
(Laughter)
471
1446882
1002
(เสียงหัวเราะ)
24:07
(Applause)
472
1447908
1001
(เสียงปรบมือ)
24:08
And they defeated the proposal.
473
1448933
1488
และพวกเขาก็ได้ล้มข้อเสนอนั้นลง
24:10
So, finally, the answer to your question is,
474
1450445
3226
ดังนั้น สุดท้ายแล้ว คำตอบของคำถามของคุณก็คือ
24:13
this sounds a little corny and maybe it's a cliché,
475
1453695
3033
นี่อาจจะฟังดูเชยและอาจจะจำเจ
24:16
but 10 years ago -- and Christiana referred to this --
476
1456752
3516
แต่เมื่อ 10 ปีที่แล้ว และคริสเตียนาพูดถึงเรื่องนี้
24:20
there are people in this audience who played an incredibly significant role
477
1460292
5907
มีหลายคนในบรรดาผู้ฟัง ที่ได้มีบทบาทสำคัญอย่างไม่น่าเชื่อ
24:26
in generating those exponential curves.
478
1466223
2801
ในการสร้างกราฟเอ็กซ์โปเนนเชียลเหล่านั้น
24:29
And it didn't work out economically for some of them,
479
1469048
2524
และมันก็ไม่ได้ผลในทางเศรษฐกิจ สำหรับพวกเขาบางคน
24:31
but it kick-started this global revolution.
480
1471596
3054
แต่นั่นก็ได้ก่อให้เกิดการปฏิวัติระดับโลกนี้
24:34
And what people in this audience do now
481
1474674
3779
และสิ่งที่ผู้ฟังทำตอนนี้
24:38
with the knowledge that we are going to win this.
482
1478477
2505
ด้วยความรู้ที่ว่า พวกเราจะเอาชนะมันได้
24:41
But it matters a lot how fast we win it.
483
1481006
4230
แต่มันก็สำคัญมาก ๆ ที่ว่า เราจะชนะมันได้เร็วแค่ไหน
24:45
CA: Al Gore, that was incredibly powerful.
484
1485260
2357
คริส: อัล กอร์ครับ นั่นทรงพลังอย่างเหลือเชื่อ
24:47
If this turns out to be the year,
485
1487641
1675
ถ้านี่กลับกลายเป็นปี
24:49
that the partisan thing changes,
486
1489340
2828
ทีเรื่องของฝ่ายการเมืองเปลี่ยนแปลง
24:52
as you said, it's no longer a partisan issue,
487
1492192
3378
อย่างที่คุณพูดไว้ มันไม่ใช่ประเด็น เกี่ยวกับฝ่ายการเมืองอีกต่อไปแล้ว
24:55
but you bring along people from the other side together,
488
1495594
4166
แต่คุณได้นำพาผู้คนจากต่างฝ่าย เข้ามาไว้ด้วยกัน
24:59
backed by science, backed by these kinds of investment opportunities,
489
1499784
3285
หนุนหลังด้วยวิทยาศาสตร์ ด้วยโอกาสในการลงทุนเหล่านั้น
25:03
backed by reason that you win the day --
490
1503093
2108
ด้วยเหตุผลที่คุณชนะการโต้เถียง
25:05
boy, that's really exciting.
491
1505225
2359
โอ้ ช่างน่าตื่นเต้นเสียจริง
25:07
Thank you so much.
492
1507608
1168
ขอบคุณมากครับ
25:08
AG: Thank you so much for bringing me back to TED.
493
1508800
2507
อัล กอร์: ขอบคุณมากครับ ที่พาผมกลับมายัง TED
25:11
Thank you!
494
1511331
1151
ขอบคุณครับ
25:12
(Applause)
495
1512506
2606
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7