아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kyo young Chu
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I was excited to be a part
of the "Dream" theme,
0
12806
4180
저는 "꿈"을 주제로한 발표자들 중
하나인 줄 알고 흥분했었습니다만,
00:17
and then I found out I'm leading off
the "Nightmare?" section of it.
1
17010
3379
알고보니 제가 "악몽?" 부분을
시작한다는 걸 깨달았습니다.
00:20
(Laughter)
2
20413
3535
(웃음)
00:23
And certainly there are things
about the climate crisis that qualify.
3
23972
4466
그리고 당연히 거기엔
기후 변화에 대한 내용이 있습니다.
00:28
And I have some bad news,
4
28462
2263
나쁜 소식도 있지만
00:30
but I have a lot more good news.
5
30749
2166
좋은 소식을 훨씬 더 많이
가지고 왔습니다.
00:32
I'm going to propose three questions
6
32939
3397
저는 오늘 질문을
세 가지 준비했는데요,
00:36
and the answer to the first one
7
36360
2740
첫 번째에 대한 대답은
00:39
necessarily involves a little bad news.
8
39124
2367
약간 나쁜 내용을 담고는 있습니다.
00:41
But -- hang on, because the answers
to the second and third questions
9
41515
5409
잠시만요, 그치만 두 번째와
세 번째 문제에 대한 대답은
00:46
really are very positive.
10
46948
2113
굉장히 긍정적입니다.
00:49
So the first question is,
"Do we really have to change?"
11
49085
4362
그럼 첫 번째 질문을 드리겠습니다.
"우린 진정으로 변해야 하는가?"
00:54
And of course, the Apollo Mission,
among other things
12
54106
5125
물론 다른 것들과 더불어
아폴로 계획은 환경 운동을 바꾸었고,
00:59
changed the environmental movement,
13
59255
2321
01:01
really launched the modern
environmental movement.
14
61600
2832
처음으로 지구가 떠오르는
사진을 본 날로부터 18개월 후
01:04
18 months after this Earthrise picture
was first seen on earth,
15
64456
4457
지구의 날이 제정되었고,
01:08
the first Earth Day was organized.
16
68937
2600
현대 환경 운동이 시작되었습니다.
01:11
And we learned a lot about ourselves
17
71561
2739
그리고 우리가 사는 곳을
우주에서 바라봄으로써
01:14
looking back at our planet from space.
18
74324
2890
많은 것들을 배웠습니다.
01:17
And one of the things that we learned
19
77238
1793
그 중 하나는 과학자들이
오랫동안 말해오던 것을
01:19
confirmed what the scientists
have long told us.
20
79055
2443
확실하게 만들었습니다.
01:21
One of the most essential facts
21
81522
2042
기후 위기에 있어서
가장 중요한 사실 중 하나는
01:23
about the climate crisis
has to do with the sky.
22
83588
2820
하늘과 관련이 있습니다.
01:26
As this picture illustrates,
23
86432
1776
이 사진에서 볼 수 있다시피,
01:28
the sky is not the vast
and limitless expanse
24
88232
3041
하늘은 우리가 땅에서 볼 때처럼
01:31
that appears when we look up
from the ground.
25
91297
2832
크고 무한하지 않습니다.
01:34
It is a very thin shell of atmosphere
26
94153
3853
행성을 둘러싸고 있는
아주 얇은 껍질과 같습니다.
01:38
surrounding the planet.
27
98030
1395
01:40
That right now is the open sewer
for our industrial civilization
28
100449
5196
하지만 이제는
최근에 만들어진 것처럼
산업 문명을 위한 하수구와
다름없어졌습니다.
01:45
as it's currently organized.
29
105669
1880
01:47
We are spewing 110 million tons
30
107573
3622
우리는 매 24시간 마다 온실 가스를
01:51
of heat-trapping global warming pollution
into it every 24 hours,
31
111219
4968
1억 1천만 톤씩 배출하고 있습니다.
01:56
free of charge, go ahead.
32
116211
1556
맘껏 쓰세요, 공짜니까요.
01:58
And there are many sources
of the greenhouse gases,
33
118533
2495
온실 가스를 배출하는 것들은
굉장히 많습니다만,
02:01
I'm certainly not going
to go through them all.
34
121052
2240
일일이 말씀드리진 않겠습니다.
02:03
I'm going to focus on the main one,
35
123316
1694
주요한 것들에 집중해서 말씀드리죠.
02:05
but agriculture is involved,
diet is involved, population is involved.
36
125034
4388
농업, 식생활, 그리고
인구가 관련이 있습니다.
02:09
Management of forests, transportation,
37
129446
2483
산림 관리, 교통,
02:11
the oceans, the melting of the permafrost.
38
131953
2068
바다, 영구 동토층의 해빙 등도 있죠.
02:14
But I'm going to focus
on the heart of the problem,
39
134458
2406
하지만 저는 핵심 중에서도
핵심 문제를 말씀드리는 겁니다.
02:16
which is the fact that we still rely
on dirty, carbon-based fuels
40
136888
4515
바로 우리가 매년 생산하는 에너지의
02:21
for 85 percent of all the energy
that our world burns every year.
41
141427
6439
85%를 여전히 더럽고, 탄소로
이뤄진 연료에 의존한다는 것이죠.
02:27
And you can see from this image
that after World War II,
42
147890
3676
그림에서 보시다시피
2차 세계 대전 이후
02:31
the emission rates
started really accelerating.
43
151590
2908
배출량이 급격하게
늘어나기 시작했습니다.
02:34
And the accumulated amount
of man-made, global warming pollution
44
154522
3329
그리고 현재까지 인류에 의해 배출되어
02:37
that is up in the atmosphere now
45
157875
1526
대기 중에 있는 온실 가스의 양은
02:39
traps as much extra heat energy
as would be released
46
159425
3734
매 24시간, 1년 365일 간
02:43
by 400,000 Hiroshima-class
atomic bombs exploding
47
163183
5449
히로시마급 원자 폭탄
40만 개가 터지는 것과
02:48
every 24 hours, 365 days a year.
48
168656
3013
비슷한 수준의 열을 더 가둬둡니다.
02:52
Fact-checked over and over again,
49
172494
1818
이미 여러 번 확인을 했고,
02:54
conservative, it's the truth.
50
174336
2197
보수적으로 잡았습니다만,
사실입니다.
02:56
Now it's a big planet, but --
51
176557
2096
지구는 큰 행성입니다.
02:59
(Explosion sound)
52
179131
2001
(폭발음)
03:01
that is a lot of energy,
53
181156
1623
하지만 이 또한
엄청나게 많은 에너지죠.
03:02
particularly when you multiply it
400,000 times per day.
54
182803
5403
특히 매일 이런 것
40만개가 터진다면 더욱이요.
03:08
And all that extra heat energy
55
188881
1509
그리고 이 모든 잉여 열에너지는
03:10
is heating up the atmosphere,
the whole earth system.
56
190414
2976
지구 전체의 대기를 데웁니다.
03:13
Let's look at the atmosphere.
57
193414
1950
그렇다면 대기를 한 번 살펴보죠.
03:15
This is a depiction
58
195388
1290
우리가 생각하는 기온의
정규분포는 이런 모양입니다.
03:16
of what we used to think of as
the normal distribution of temperatures.
59
196702
5465
03:22
The white represents
normal temperature days;
60
202191
3087
흰색은 무작위로 선택된
1951년부터 1980년까지의
03:25
1951-1980 are arbitrarily chosen.
61
205302
3041
평균적인 기온을 나타냅니다.
03:28
The blue are cooler than average days,
62
208367
1880
파란색은 평균 기온보다 낮은 날,
03:30
the red are warmer than average days.
63
210271
2251
붉은색은 평균보다 따뜻한 날입니다.
03:32
But the entire curve has moved
to the right in the 1980s.
64
212546
4158
하지만 80년대 이후 전체 분포가
오른쪽으로 이동했습니다.
03:36
And you'll see
in the lower right-hand corner
65
216728
2151
오른쪽 아래에 보시면,
03:38
the appearance of statistically
significant numbers
66
218903
2443
극도로 더운 날들이
통계적으로 유의미하게
03:41
of extremely hot days.
67
221370
1578
늘어난 것을 보실 수 있습니다.
03:42
In the 90s, the curve shifted further.
68
222972
1973
90년대에 들어서는
더 심하게 이동했습니다.
03:44
And in the last 10 years,
you see the extremely hot days
69
224969
3691
지난 10년 간은
여러분들께서도 보시다시피
03:48
are now more numerous
than the cooler than average days.
70
228684
3667
더운 날들이 평균보다 시원한 날보다
훨씬 더 많다는 걸 알 수 있습니다.
03:52
In fact, they are 150 times more common
on the surface of the earth
71
232375
5456
실제로 30년 전에 비해서
150배나 늘어났습니다.
03:57
than they were just 30 years ago.
72
237855
3381
04:01
So we're having
record-breaking temperatures.
73
241713
3070
기온은 계속해서
높아지고만 있습니다.
04:04
Fourteen of the 15 of the hottest years
ever measured with instruments
74
244807
3323
유사 이래 가장 더웠던 해
15개 중 14개가
04:08
have been in this young century.
75
248154
1539
얼마 지나지 않은
21세기에 일어났습니다.
04:09
The hottest of all was last year.
76
249717
2533
그 중에서도 작년이 가장 더웠죠.
04:12
Last month was the 371st month in a row
77
252274
3497
지난 달은 371달 연속으로
04:15
warmer than the 20th-century average.
78
255795
2167
20세기 평균 기온보다
높았던 달이었습니다.
04:17
And for the first time,
not only the warmest January,
79
257986
3180
최초로 가장 따뜻했던
1월이었을 뿐만 아니라
04:21
but for the first time, it was more
than two degrees Fahrenheit warmer
80
261190
5061
최초로 평균 기온보다
화씨 2도 이상 높았었습니다.
04:26
than the average.
81
266275
2082
04:28
These higher temperatures
are having an effect on animals,
82
268381
3904
이 높아진 기온은 동식물, 사람,
04:32
plants, people, ecosystems.
83
272309
3063
그리고 생태계에도
영향을 끼치고 있습니다.
04:35
But on a global basis, 93 percent
of all the extra heat energy
84
275396
4922
하지만 지구를 놓고 봤을 때
잉여 열에너지의 93%는
04:40
is trapped in the oceans.
85
280342
1416
바다에 갖혀있습니다.
04:42
And the scientists can measure
the heat buildup
86
282116
2207
그리고 오늘날의 과학자들은
모든 깊이의 바다에 대해
04:44
much more precisely now
87
284347
1269
04:45
at all depths: deep, mid-ocean,
88
285640
2231
열의 증가를 보다 정확하게
측정할 수 있습니다.
04:47
the first few hundred meters.
89
287895
2040
04:49
And this, too, is accelerating.
90
289959
2595
그리고 이 또한 빨라지고 있습니다.
04:52
It goes back more than a century.
91
292578
1629
한 세기보다 더 지난 일입니다.
04:54
And more than half of the increase
has been in the last 19 years.
92
294231
4387
그 증가의 절반 이상이
지난 19년 동안 일어났습니다.
04:58
This has consequences.
93
298642
1323
그에 따른 문제들도 있죠.
04:59
The first order of consequence:
94
299989
1543
첫 번째는 문제는
05:01
the ocean-based storms get stronger.
95
301556
1954
바다에서 발생하는 폭풍이
강해진 것입니다.
05:03
Super Typhoon Haiyan
went over areas of the Pacific
96
303534
2452
슈퍼 태풍 하이얀(Haiyan)은
상륙했던 가장 파괴적인 태풍으로써
05:06
five and a half degrees Fahrenheit
warmer than normal
97
306010
3319
05:09
before it slammed into Tacloban,
98
309353
2493
타클로반(Tacloban)을 강타하기 전
05:11
as the most destructive storm
ever to make landfall.
99
311870
4023
평균 기온보다 화씨 5.5도 높았던
태평양을 넘어갔습니다.
05:15
Pope Francis, who has made
such a difference to this whole issue,
100
315917
4620
이 모든 문제에 영향을 끼친
프란체스코 교황은
05:20
visited Tacloban right after that.
101
320561
2305
그 직후 타클로반을 방문했습니다.
05:22
Superstorm Sandy went over
areas of the Atlantic
102
322890
2579
슈퍼 태풍 샌디(Sandy)는
뉴욕과 뉴저지를 강타하기 전
05:25
nine degrees warmer than normal
103
325493
2358
평균 기온보다 9도나 높았던
대서양을 지났습니다.
05:27
before slamming into
New York and New Jersey.
104
327875
2887
05:31
The second order of consequences
are affecting all of us right now.
105
331954
3168
두 번째 문제는 지금 현재에도
모두에게 영향을 끼치고 있습니다.
05:35
The warmer oceans are evaporating
much more water vapor into the skies.
106
335146
5731
기온이 올라간 바다에서는
훨씬 더 많은 물이 하늘로 증발합니다.
05:40
Average humidity worldwide
has gone up four percent.
107
340901
3830
세계의 평균 습도는 4% 증가했습니다.
05:44
And it creates these atmospheric rivers.
108
344755
2693
그리고 이는 대기의 강을 만듭니다.
05:47
The Brazilian scientists
call them "flying rivers."
109
347472
3018
브라질의 과학자들은 이를
"날아다니는 강"이라 부릅니다.
05:50
And they funnel all of that
extra water vapor over the land
110
350514
4743
폭풍의 상태가
기록적인 강수를 유발하는데,
05:55
where storm conditions trigger
these massive record-breaking downpours.
111
355281
5262
그렇게 되면 그것들이 머금고 있는
여분의 수분을 땅에 퍼붓게 됩니다.
06:00
This is from Montana.
112
360567
2740
몬타나에서 찍은 사진입니다.
06:03
Take a look at this storm last August.
113
363331
2323
지난 8월에 있었던
이 폭풍을 살펴보도록 하죠.
06:05
As it moves over Tucson, Arizona.
114
365678
2319
에리조나 주 투싼을 이동 중입니다.
06:08
It literally splashes off the city.
115
368021
3784
말 그대로 도시에 물을 퍼붓고 있죠.
06:11
These downpours are really unusual.
116
371829
3203
이런 폭우는 굉장히 특이한 경우입니다.
06:15
Last July in Houston, Texas,
117
375056
3151
지난 7월 텍사스 주 휴스턴에서는
06:18
it rained for two days,
162 billion gallons.
118
378231
2954
이틀동안 162갤런의 비가 내렸습니다.
06:21
That represents more than two days
of the full flow of Niagara Falls
119
381209
4063
이는 이틀동안 나이아가라 폭포에서
06:25
in the middle of the city,
120
385296
1245
쏟아지는 물보다 많은 양이었고,
06:26
which was, of course, paralyzed.
121
386565
1903
당연히 도시는 마비가 되었죠.
06:28
These record downpours are creating
historic floods and mudslides.
122
388492
4348
이러한 기록적인 폭우는 역사에 남을
홍수와 진흙사태를 일으킵니다.
06:32
This one is from Chile last year.
123
392864
3414
작년 칠레에서 있었던 일입니다.
06:37
And you'll see that warehouse going by.
124
397175
3143
창고가 떠내려가는 게 보이실 겁니다.
06:40
There are oil tankers cars going by.
125
400342
2604
유조차도 떠내려가네요.
06:42
This is from Spain last September,
126
402970
1936
지난 9월 스페인인데요,
06:44
you could call this the running
of the cars and trucks, I guess.
127
404930
4094
자동차와 트럭 몰이 축제라고
부를 수도 있겠네요.
06:49
Every night on the TV news now
is like a nature hike
128
409865
2828
매일밤 뉴스는
요한 계시록에 나오는 세상을
06:52
through the Book of Revelation.
129
412717
1531
걷는 것과 같다고 할 수 있습니다.
06:54
(Laughter)
130
414575
2391
(웃음)
06:56
I mean, really.
131
416990
1361
진심으로 드리는 말씀입니다.
06:59
The insurance industry
has certainly noticed,
132
419056
2646
보험 업계는 최근에 손실이
커지고 있음을 알아차렸습니다.
07:01
the losses have been mounting up.
133
421726
2220
07:03
They're not under any illusions
about what's happening.
134
423970
3598
영문을 모르고 있지는 않을 겁니다.
07:07
And the causality requires
a moment of discussion.
135
427972
5270
그리고 인과관계에 대해서는
더 이야기해봐야 합니다.
07:13
We're used to thinking of linear cause
and linear effect --
136
433266
3314
우리는 한 원인이 한 결과를 낳는다는
07:16
one cause, one effect.
137
436604
1151
선형적인 인과관계에 익숙합니다.
07:17
This is systemic causation.
138
437779
2802
이건 유기적인 인과관계입니다.
07:21
As the great Kevin Trenberth says,
139
441009
2239
케빈 트렌버스(Kevin Trenberth)는
이렇게 말합니다.
07:23
"All storms are different now.
140
443272
1460
"이제 모든 폭풍은 다릅니다.
07:24
There's so much extra energy
in the atmosphere,
141
444756
2239
대기 중에 에너지가 넘치고,
07:27
there's so much extra water vapor.
142
447019
1665
증발된 수분도 넘칩니다.
07:28
Every storm is different now."
143
448708
2993
이제 모든 폭풍은 다릅니다."
07:31
So, the same extra heat pulls
the soil moisture out of the ground
144
451725
4341
즉, 여분의 열은
대지에서 흙의 수분을 빼았고,
07:36
and causes these deeper, longer,
more pervasive droughts
145
456090
4410
이 깊고 길며, 더 넓은 지역에
가뭄을 선사하고 있으며,
07:40
and many of them are underway right now.
146
460524
2090
지금 진행중인 곳도 많습니다.
07:42
It dries out the vegetation
147
462638
1514
초목을 말리고,
07:44
and causes more fires
in the western part of North America.
148
464176
3662
북미의 서쪽에 더 많은
산불을 내고 있습니다.
07:47
There's certainly been evidence
of that, a lot of them.
149
467862
3459
그에 대한 증거도 많이 있습니다.
07:51
More lightning,
150
471345
1151
번개도 더 많이 칩니다.
07:52
as the heat energy builds up,
there's a considerable amount
151
472520
2782
열 에너지가 증가할수록
07:55
of additional lightning also.
152
475326
2820
번개가 치는 횟수도
현저히 늘어납니다.
07:58
These climate-related disasters also have
geopolitical consequences
153
478710
6868
이 기후와 관련된 재앙들은
지정학적인 문제도 야기하고,
08:05
and create instability.
154
485602
1810
불안정성을 만들어냅니다.
08:07
The climate-related historic drought
that started in Syria in 2006
155
487436
5276
2006년 시리아에서 있었던
기후에 의한 기록적인 가뭄은
08:12
destroyed 60 percent
of the farms in Syria,
156
492736
2952
시리아 내 농장의 60%를 파괴하고,
08:15
killed 80 percent of the livestock,
157
495712
2341
가축의 80%를 죽였으며,
08:18
and drove 1.5 million climate refugees
into the cities of Syria,
158
498077
4219
150만 명의 기후 난민은
08:22
where they collided with another
1.5 million refugees
159
502320
3229
이미 150만 명의 이라크 전
피난민이 있던 도시로
08:25
from the Iraq War.
160
505573
2016
이동해야만 했습니다.
08:27
And along with other factors,
that opened the gates of Hell
161
507985
4225
다른 요소들과 함께
이는 지옥의 문을 열게 되었고,
08:32
that people are trying to close now.
162
512234
3180
현재 사람들은 이를
닫으려고 노력 중입니다.
08:35
The US Defense Department has long warned
163
515438
2414
미국 국방성은 오랫동안
08:37
of consequences from the climate crisis,
164
517876
2298
난민이나 식량과 식수 부족,
08:40
including refugees,
food and water shortages
165
520198
4527
그리고 유행병과 같은 기후 위기에 의한
결과에 대해 경고해왔습니다.
08:44
and pandemic disease.
166
524749
1880
08:46
Right now we're seeing microbial diseases
from the tropics spread
167
526653
4729
지금 현재 열대지방의 세균 질환이
08:51
to the higher latitudes;
168
531406
1260
고위도로 전파되고 있고,
08:52
the transportation revolution has had
a lot to do with this.
169
532690
3618
운송 혁명도 이와 큰 연관이 있습니다.
08:56
But the changing conditions
change the latitudes and the areas
170
536332
3665
하지만 기후가 변하면서
이런 세균 질환이
09:00
where these microbial diseases
can become endemic
171
540021
3833
풍토병이 될 수 있는
지역의 위도를 바꾸었고,
09:03
and change the range of the vectors,
like mosquitoes and ticks that carry them.
172
543878
4739
이를 전염시킬 모기나 진드기와 같은
매개체의 범위 또한 바꾸었습니다.
09:08
The Zika epidemic now --
173
548641
3468
지금의 지카바이러스에 있어서
09:12
we're better positioned in North America
174
552133
1917
북미는 여전히 기온이 낮고,
09:14
because it's still a little too cool
and we have a better public health system.
175
554074
4690
공공 의료 체계가 더 낫기에
보다 좋은 위치에 있다고 할 수 있습니다.
09:18
But when women in some regions
of South and Central America
176
558788
4300
하지만 중남미에 있는 여성들이
09:23
are advised not to get pregnant
for two years --
177
563112
2711
2년 간 임신을 하지 않는 게
좋다는 이야기를 듣는다면,
09:25
that's something new,
that ought to get our attention.
178
565847
3273
이는 새롭고, 주의를 끌만합니다.
09:29
The Lancet, one of the two greatest
medical journals in the world,
179
569961
3148
세계에서 가장 저명한 두 의료 잡지 중
하나인 란셋(The Lancet) 지는
09:33
last summer labeled this
a medical emergency now.
180
573133
4230
지난 여름 이를 두고
의료 비상이라고 했습니다.
09:37
And there are many factors because of it.
181
577387
2662
그에 따른 많은 요소들도 있습니다.
09:40
This is also connected
to the extinction crisis.
182
580073
2797
이는 멸종 위기와도 연관이 있습니다.
09:42
We're in danger of losing 50 percent
of all the living species on earth
183
582894
3547
우리는 21세기 말까지
지구상에 살고 있는 종의
09:46
by the end of this century.
184
586465
1323
50%를 잃을 위험에 처해있습니다.
09:47
And already, land-based plants and animals
185
587812
2762
그리고 이미 땅에 기반을 둔 동식물은
09:50
are now moving towards the poles
186
590598
1648
평균적으로 하루 15피트 정도
09:52
at an average rate of 15 feet per day.
187
592270
3383
극지방으로 이동하고 있다고 합니다.
09:56
Speaking of the North Pole,
188
596661
1310
북극에 대해 말하자면,
09:57
last December 29, the same storm
that caused historic flooding
189
597995
5270
지난 12월 29일 미국 중서부에
10:03
in the American Midwest,
190
603289
1649
기록적인 홍수를 야기한 그 폭풍이
10:04
raised temperatures at the North Pole
191
604962
2183
북극의 온도를 평균 보다
10:07
50 degrees Fahrenheit warmer than normal,
192
607169
2630
화씨 50도 상승시켰으며,
10:09
causing the thawing of the North Pole
193
609823
2438
길고 어두운 극지방의 어둠 속에서도
10:12
in the middle of the long,
dark, winter, polar night.
194
612285
4612
얼음을 녹였습니다.
10:16
And when the land-based ice
of the Arctic melts,
195
616921
3582
그리고 북극의 얼음이 녹으면
10:20
it raises sea level.
196
620527
1718
해수면이 올라갑니다.
10:22
Paul Nicklen's beautiful photograph
from Svalbard illustrates this.
197
622269
3745
폴 니켄이 찍은 아름다운
스발바르의 사진이 이를 보여줍니다.
10:26
It's more dangerous coming off Greenland
198
626474
1960
그린랜드와 특히 남극에서
일어나는 것이 더 위험합니다.
10:28
and particularly, Antarctica.
199
628458
2006
10:30
The 10 largest risk cities
for sea-level rise by population
200
630488
4690
공해에 의한 해수면 상승으로
가장 위험한 10개 도시는
10:35
are mostly in South and Southeast Asia.
201
635202
2739
주로 남아시아나 동남아시아입니다.
10:37
When you measure it by assets at risk,
number one is Miami:
202
637965
4109
그리고 위험을 가치로 평가한다면 1위는
10:42
three and a half trillion dollars at risk.
203
642098
2623
3.5조 달러로 마이애미입니다.
10:44
Number three: New York and Newark.
204
644745
1671
3위는 뉴욕과 뉴왁입니다.
10:46
I was in Miami last fall
during the supermoon,
205
646440
3296
전 지난 가을 가장 높은
만조였던 수퍼문 때
10:49
one of the highest high-tide days.
206
649760
3111
마이애미에 있었습니다.
10:52
And there were fish from the ocean
swimming in some of the streets
207
652895
3132
바다 물고기들이 마이애미 해안과
10:56
of Miami Beach and Fort Lauderdale
208
656051
2151
포트 로더데일,
그리고 델 레이의 도로에서
10:58
and Del Rey.
209
658226
1174
헤엄치고 있었습니다.
10:59
And this happens regularly
during the highest-tide tides now.
210
659424
2974
이제는 만조 때마다
주기적으로 벌어지고 있습니다.
11:02
Not with rain -- they call it
"sunny-day flooding."
211
662422
2615
비 때문이 아니죠.
사람들은 "맑은 날의 홍수"라고 합니다.
11:05
It comes up through the storm sewers.
212
665061
4551
빗물 배수관을 통해 올라오는 겁니다.
11:09
And the Mayor of Miami
speaks for many when he says
213
669636
4364
그리고 마이애미 시장은
이를 정파적인 관점으로 보기에는
11:14
it is long past time this can be viewed
through a partisan lens.
214
674024
4223
너무 많은 시간이 지났다고
여러 번 말했습니다.
11:18
This is a crisis
that's getting worse day by day.
215
678271
3136
이는 갈수록 더 나빠지는 위기입니다.
11:21
We have to move beyond partisanship.
216
681431
2321
정당 싸움을 극복해야만 합니다.
11:23
And I want to take a moment
to honor these House Republicans --
217
683776
3262
이 공화당 하원 의원들께
시간을 내서 감사드리고 싶습니다.
11:27
(Applause)
218
687062
1054
(박수)
11:28
who had the courage last fall
219
688140
2833
이 분들은 지난 가을 용기를 내어
11:30
to step out and take a political risk,
220
690997
4434
기후 위기에 대해 진실을 말함으로써
11:35
by telling the truth
about the climate crisis.
221
695455
2739
정치적 위험까지도 감수했습니다.
11:38
So the cost of the climate
crisis is mounting up,
222
698218
3157
기후 위기에 대한 비용은
증가하고 있으며,
11:41
there are many of these aspects
I haven't even mentioned.
223
701399
3668
제가 언급하지
않은 것들도 아주 많습니다.
11:45
It's an enormous burden.
224
705091
1973
굉장히 큰 짐입니다.
11:47
I'll mention just one more,
225
707088
1564
한 가지만 더 말씀드리겠습니다.
11:48
because the World Economic Forum
last month in Davos,
226
708676
4727
지난 달 다보스에서
열린 세계 경제 포럼에서
11:53
after their annual survey
of 750 economists,
227
713427
3017
750명의 경제학자를 대상으로한
자체 설문조사 결과
11:56
said the climate crisis is now
the number one risk
228
716468
2860
세계 경제의 가장 큰 위험이
11:59
to the global economy.
229
719352
1829
기후 위기라고 답했기 때문입니다.
12:01
So you get central bankers
230
721205
1318
즉, 마크 카네이(Mark Carney)
12:02
like Mark Carney, the head
of the UK Central Bank,
231
722547
2770
영국 중앙은행 총재와 같은 사람들이
12:05
saying the vast majority
of the carbon reserves are unburnable.
232
725341
4036
탄소 보유량의 대부분은 태울 수
없다고 하는 것을 듣게 될 것입니다.
12:09
Subprime carbon.
233
729401
1746
탄소 서브프라임 사태죠.
12:11
I'm not going to remind you what happened
with subprime mortgages,
234
731171
3291
서브프라임 모기지 사태에 일어난 일을
상기시켜드리진 않겠습니다만,
12:14
but it's the same thing.
235
734486
1602
똑같다고 보시면 됩니다.
12:16
If you look at all of the carbon fuels
that were burned
236
736112
2715
이것이 산업 혁명의 시작부터
12:18
since the beginning
of the industrial revolution,
237
738851
2670
우리가 사용한 탄소 연료의 양이고,
12:21
this is the quantity burned
in the last 16 years.
238
741545
3516
이건 지난 16년 간 태운 양입니다.
12:25
Here are all the ones that are proven
and left on the books,
239
745085
3579
총 28조 달러에 달하는 양이 있다고
12:28
28 trillion dollars.
240
748688
1788
증명 되었고 책에 나와있습니다.
12:30
The International Energy Agency
says only this amount can be burned.
241
750500
4209
국제 에너지 기구는 이 만큼만
사용가능하다고 말합니다.
12:34
So the rest, 22 trillion dollars --
242
754733
2889
그럼 나머지 22조 달러에 달하는 양은
12:37
unburnable.
243
757646
1197
사용할 수 없다는 것이죠.
12:39
Risk to the global economy.
244
759303
2233
세계 경제에 위협이 될 것입니다.
12:41
That's why divestment movement
makes practical sense
245
761560
3037
그래서 주식을 매각하는 움직임이 보이고,
12:44
and is not just a moral imperative.
246
764621
2580
이것이 단지 도덕적인 명령만은
아닌 까닭입니다.
12:47
So the answer to the first question,
"Must we change?"
247
767225
4170
그래서 첫 번째 질문이었던
"우리는 변해야만 하는가?"에 대한 대답은
12:51
is yes, we have to change.
248
771419
1924
네, 변해야만 한다는 것입니다.
12:53
Second question, "Can we change?"
249
773367
1752
두 번째 질문입니다.
"우리는 변할 수 있는가?"
12:55
This is the exciting news!
250
775143
2321
이게 바로 흥미로운 부분입니다!
12:57
The best projections
in the world 16 years ago
251
777488
3505
16년 전 최고의 예상은
13:01
were that by 2010, the world
would be able to install
252
781017
4031
2010년까지 국제적으로
30 기가와트에 달하는
13:05
30 gigawatts of wind capacity.
253
785072
2167
풍력 발전 시설을
설치할 수 있다는 것이었습니다.
13:07
We beat that mark
by 14 and a half times over.
254
787263
4991
우리는 그 예상보다
14.5배 초과했습니다.
13:12
We see an exponential curve
for wind installations now.
255
792278
3784
이제 풍력 발전 설비는
기하급수적으로 늘고 있습니다.
13:16
We see the cost coming down dramatically.
256
796086
3575
그리고 비용은
엄청나게 줄어들고 있죠.
13:19
Some countries -- take Germany,
an industrial powerhouse
257
799685
3250
독일과 같은 나라에서는
지난 12월 어느 날
13:22
with a climate not that different
from Vancouver's, by the way --
258
802959
3368
한 산업용 발전소에서
생산하는 에너지의 81%를
13:26
one day last December,
259
806351
1635
태양과 바람을 비롯한
13:28
got 81 percent of all its energy
from renewable resources,
260
808010
3438
재사용 가능한 자원으로부터
생산했습니다.
13:31
mainly solar and wind.
261
811472
1633
밴쿠버와 기후도 비슷한데 말이죠.
13:33
A lot of countries are getting
more than half on an average basis.
262
813129
3301
많은 나라들이 평균적으로 절반 이상
재사용 가능한 자원으로부터 얻고 있습니다.
13:36
More good news:
263
816454
1158
더 좋은 소식입니다.
13:37
energy storage,
from batteries particularly,
264
817636
3023
특히 배터리를 이용한
13:40
is now beginning to take off
265
820683
1594
에너지 저장이 늘기 시작했습니다.
13:42
because the cost has been
coming down very dramatically
266
822301
3793
이유는 날씨에 따라 변하던
문제를 풀기 위한 비용이
13:46
to solve the intermittency problem.
267
826118
1773
현저하게 낮아졌기 때문입니다.
13:47
With solar, the news is even
more exciting!
268
827915
2511
태양을이용한 것에 대한
소식은 더 흥미롭습니다.
13:50
The best projections 14 years ago
were that we would install
269
830450
3349
14년 전 예상했던
최고치는 2010년까지
13:53
one gigawatt per year by 2010.
270
833823
2547
매년 1기가와트의 설비를
설치한다는 것이었습니다.
13:56
When 2010 came around,
we beat that mark by 17 times over.
271
836394
4620
2010년이 되었을 때
그 예상치를 17배 웃돌았고,
14:01
Last year, we beat it by 58 times over.
272
841038
3585
작년에는 58배나 크게 웃돌았습니다.
14:04
This year, we're on track
to beat it 68 times over.
273
844647
3240
올해는 68배나
초과할 것으로 보입니다.
14:07
We're going to win this.
274
847911
1190
우린 이룰 수 있을 것입니다.
14:09
We are going to prevail.
275
849125
1734
성공할 것입니다.
14:10
The exponential curve on solar
is even steeper and more dramatic.
276
850883
4083
태양 발전의 곡선은
더 가파르고 급격합니다.
14:14
When I came to this stage 10 years ago,
277
854990
1929
제가 10년 전 무대에 섰을 때는
14:16
this is where it was.
278
856943
1395
이 지점에 있었습니다.
14:18
We have seen a revolutionary breakthrough
279
858894
3554
우리 모두는 이 기하급수적인 곡선의
14:22
in the emergence
of these exponential curves.
280
862472
3189
혁신적인 시작을 함께한 것입니다.
14:25
(Applause)
281
865685
3224
(박수)
14:28
And the cost has come down
10 percent per year
282
868933
3497
그리고 비용은 지난 30년 동안
14:32
for 30 years.
283
872454
1299
해마다 10% 씩 줄어들었고,
14:33
And it's continuing to come down.
284
873777
2298
현재에도 계속 이어지고 있습니다.
14:36
Now, the business community
has certainly noticed this,
285
876099
2646
이제 사업가들도 이를 눈치 챘을 겁니다.
14:38
because it's crossing
the grid parity point.
286
878769
2809
왜냐하면 기존 에너지와
단가가 비슷해지고 있기 때문입니다.
14:41
Cheaper solar penetration rates
are beginning to rise.
287
881602
3252
저렴한 태양발전의 보급률이
증가하기 시작했습니다.
14:44
Grid parity is understood
as that line, that threshold,
288
884878
3516
그리드 패리티는 신재생 에너지가
14:48
below which renewable electricity
is cheaper than electricity
289
888418
3874
화석 연료로 생산하는 전기보다
14:52
from burning fossil fuels.
290
892316
2218
저렴해지는 선으로 인식되고 있습니다.
14:54
That threshold is a little bit
like the difference
291
894558
2693
그 기준점은 화씨 32도와 33도,
14:57
between 32 degrees Fahrenheit
and 33 degrees Fahrenheit,
292
897275
4110
섭씨로는 0도와 1도의
차이와 비슷합니다.
15:01
or zero and one Celsius.
293
901409
1586
15:03
It's a difference of more than one degree,
294
903019
2024
단지 1도의 차이가 아니라
15:05
it's the difference between ice and water.
295
905067
2701
물과 얼음의 차이입니다.
15:07
And it's the difference between markets
that are frozen up,
296
907792
3944
그리고 얼어붙은 시장과
새로운 투자 기회로
15:11
and liquid flows of capital
into new opportunities for investment.
297
911760
4532
자금이 흘러들어오는 시장의
차이라고 할 수 있습니다.
15:16
This is the biggest
new business opportunity
298
916316
3605
이는 역사상 가장 큰 사업 기회이며,
15:19
in the history of the world,
299
919945
1532
15:21
and two-thirds of it
is in the private sector.
300
921501
3148
3분의 2는 민간의 영역입니다.
15:24
We are seeing an explosion
of new investment.
301
924673
3436
새로운 투자가 폭발하고 있습니다.
15:28
Starting in 2010, investments globally
in renewable electricity generation
302
928133
5568
2010년을 기점으로, 세계적으로
신재생 에너지에 대한 투자가
15:33
surpassed fossils.
303
933725
1533
화석 연료를 추월했습니다.
15:35
The gap has been growing ever since.
304
935282
2416
그 차이는 점점 더 커지고 있습니다.
15:37
The projections for the future
are even more dramatic,
305
937722
2948
비록 화석 연료가 신재생 에너지의
15:40
even though fossil energy
is now still subsidized
306
940694
3599
40배에 달하는 보조금을 받고 있지만,
15:44
at a rate 40 times larger than renewables.
307
944317
3227
향후의 전망은 더욱 인상적입니다.
15:47
And by the way, if you add
the projections for nuclear on here,
308
947568
4090
특히 수많은 사람들이 더 안전하고,
15:51
particularly if you assume
that the work many are doing
309
951682
2621
납득 가능하며, 저렴한 형태의 핵을
15:54
to try to break through to safer
and more acceptable,
310
954327
2714
찾기 위해 들이는 노력을 생각한다면,
15:57
more affordable forms of nuclear,
311
957065
1839
핵 발전에 대한 전망까지 더해지면
15:58
this could change even more dramatically.
312
958928
2443
훨씬 더 극적인 변화가
일어날 것입니다.
16:01
So is there any precedent
for such a rapid adoption
313
961934
2956
그렇다면 새로운 기술을
16:04
of a new technology?
314
964914
1729
급격히 받아들였던
전례가 있었을까요?
16:06
Well, there are many,
but let's look at cell phones.
315
966667
2460
많은 사례가 있지만,
휴대 전화만 살펴보도록 합시다.
16:09
In 1980, AT&T, then Ma Bell,
316
969151
3373
1980년에 AT&T, 그리고 Ma Bell사는
16:12
commissioned McKinsey to do
a global market survey
317
972548
2393
맥킨지에 그 당시에 생겨난
투박한 휴대 전화에 대한
16:14
of those clunky new mobile phones
that appeared then.
318
974965
3616
세계 시장 조사를 의뢰했습니다.
16:18
"How many can we sell
by the year 2000?" they asked.
319
978605
3163
"2000년까지 몇 개나 팔 수 있나?"
가 그들의 질문이었습니다.
16:21
McKinsey came back and said, "900,000."
320
981792
2568
맥킨지는 "90만 대"라고 답했습니다.
16:24
And sure enough,
when the year 2000 arrived,
321
984384
2072
확실하게도 2000년이 되었을 때
16:26
they did sell 900,000 --
in the first three days.
322
986480
2578
90만대가 팔리긴 했습니다.
첫 3일 만에요.
16:29
And for the balance of the year,
they sold 120 times more.
323
989082
3912
그리고 1년 동안에는
120배를 더 팔았죠.
16:33
And now there are more cell connections
than there are people in the world.
324
993018
4376
그리고 현재는 사람보다
휴대 전화가 더 많습니다.
16:37
So, why were they not only wrong,
but way wrong?
325
997418
4469
어떻게 그냥 틀린 것도 아니고
그렇게까지 심하게 틀렸을까요?
16:41
I've asked that question myself, "Why?"
326
1001911
2400
제 자신에게도 그 질문을 해봤습니다.
"왜?"
16:44
(Laughter)
327
1004335
1003
(웃음)
16:45
And I think the answer is in three parts.
328
1005362
2233
제 생각에 답은 세 가지에 있었습니다.
16:48
First, the cost came down much faster
than anybody expected,
329
1008122
3389
첫 번째는, 질도 좋아졌는데,
16:51
even as the quality went up.
330
1011535
2507
비용이 예상했던 것보다
더 빨리 떨어졌습니다.
16:54
And low-income countries, places
that did not have a landline grid --
331
1014066
4272
그리고 전화선이 없던 저소득 국가들은
16:58
they leap-frogged to the new technology.
332
1018362
2228
바로 새로운 기술로
뛰어 넘어버렸습니다.
17:00
The big expansion has been
in the developing counties.
333
1020614
3064
개발 도상국에서
크게 확장되었던 것입니다.
17:03
So what about the electricity grids
in the developing world?
334
1023702
3748
그렇다면 개발 도상국에서
전기 공급은 어떨까요?
17:07
Well, not so hot.
335
1027474
1730
글쎄요, 그다지 크진 않네요.
17:09
And in many areas, they don't exist.
336
1029228
2298
많은 지역이
전기를 공급받지 못합니다.
17:11
There are more people
without any electricity at all in India
337
1031550
3146
인도에서 전기 없이 사는 사람들이
17:14
than the entire population
of the United States of America.
338
1034720
3122
미국 전체 인구보다 많습니다.
17:17
So now we're getting this:
339
1037866
1504
그래서 생긴 게 이런 것입니다.
17:19
solar panels on grass huts
340
1039394
1838
초가집 위의 태양광 패널,
17:21
and new business models
that make it affordable.
341
1041256
2938
그리고 이를 합리적인
가격으로 맞추는 사업입니다.
17:24
Muhammad Yunus financed
this one in Bangladesh with micro-credit.
342
1044218
4885
무하마드 유누스는 무담보
소액대출을 통해 자금을 빌려줬습니다.
17:29
This is a village market.
343
1049127
1708
마을 시장입니다.
17:30
Bangladesh is now the fastest-deploying
country in the world:
344
1050859
2890
지구에서 가장 빠르게 퍼지는 곳이
바로 방글라데시입니다.
17:33
two systems per minute
on average, night and day.
345
1053773
2412
평균적으로 매분 2개의 시스템이
밤낮으로 팔립니다.
17:36
And we have all we need:
346
1056209
1189
우리에게 필요한 모든 것은
갖춰져 있습니다.
17:37
enough energy from the Sun
comes to the earth
347
1057422
2292
1년 동안 전 세계에 공급할 수 있는
17:39
every hour to supply the full world's
energy needs for an entire year.
348
1059738
5363
태양 에너지가 매 시간마다
지구에 도달합니다.
17:45
It's actually a little bit
less than an hour.
349
1065125
2173
실제로는 1시간도 안 걸리죠.
17:47
So the answer to the second question,
"Can we change?"
350
1067322
3332
즉, "우리가 변화할 수 있는가?"라는
질문에 대한 대답은
17:50
is clearly "Yes."
351
1070678
1923
명백하게 "그렇다"이죠.
17:52
And it's an ever-firmer "yes."
352
1072625
2772
그 어느 때보다도 확실하게
"그렇다"고 할 수 있습니다.
17:55
Last question, "Will we change?"
353
1075421
2608
마지막 질문입니다.
"우리가 변할까?"
17:58
Paris really was a breakthrough,
354
1078053
1992
파리 협정은 획기적이었습니다.
18:00
some of the provisions are binding
355
1080069
1663
어떤 조항은 구속력이 있었고,
18:01
and the regular reviews will matter a lot.
356
1081756
2038
정기적인 평가가 많이 중요할 겁니다.
18:03
But nations aren't waiting,
they're going ahead.
357
1083818
2251
하지만 여러 나라들은 기다리지 않고
오히려 앞서나갑니다.
18:06
China has already announced
that starting next year,
358
1086093
2515
중국은 이미 내년부터 전국적인 제한과
18:08
they're adopting a nationwide
cap and trade system.
359
1088632
2983
거래 체계를 적용할 것이라고
발표했습니다.
18:11
They will likely link up
with the European Union.
360
1091639
3143
EU와 협력할 것으로 보입니다.
18:14
The United States
has already been changing.
361
1094806
2492
미국은 이미 변화하고 있습니다.
18:17
All of these coal plants were proposed
362
1097322
2050
지난 10년 동안 제안되었던
18:19
in the next 10 years and canceled.
363
1099396
2530
이 모든 화석 발전소들은
취소되었습니다.
18:21
All of these existing
coal plants were retired.
364
1101950
2919
그리고 현재 존재하는 발전소도
은퇴했습니다.
18:24
All of these coal plants have had
their retirement announced.
365
1104893
3017
그리고 이 발전소들은
은퇴를 발표했습니다.
18:27
All of them -- canceled.
366
1107934
2328
이 모두가 없어진다는 말입니다.
18:30
We are moving forward.
367
1110286
1490
우린 앞으로 나아가고 있습니다.
18:31
Last year -- if you look at
all of the investment
368
1111800
2468
지난해 미국의 새로운 발전에 대한
18:34
in new electricity generation
in the United States,
369
1114292
2943
투자 자료를 살펴보면 거의 4분의 3이
18:37
almost three-quarters
was from renewable energy,
370
1117259
2666
바람과 태양을 비롯한
18:39
mostly wind and solar.
371
1119949
2512
신재생 에너지에 투자되었습니다.
18:42
We are solving this crisis.
372
1122485
3147
우리는 이 위기를 헤쳐나가고 있습니다.
18:45
The only question is:
how long will it take to get there?
373
1125656
4899
문제는 얼마나 걸릴 것이냐는 것이죠.
18:50
So, it matters that a lot
of people are organizing
374
1130579
4617
많은 사람들이
이러한 변화를 강조하기 위해
18:55
to insist on this change.
375
1135220
2138
많은 사람들이
모인다는 것이 중요합니다.
18:57
Almost 400,000 people
marched in New York City
376
1137382
3784
UN의 특별 회의 전 뉴욕 시내에서
19:01
before the UN special session on this.
377
1141190
2847
40만 명이 모여서 행진을 했습니다.
19:04
Many thousands, tens of thousands,
378
1144061
2004
전 세계 각 도시에서
19:06
marched in cities around the world.
379
1146089
2873
수천에서 수만명이 행진을 했습니다.
19:08
And so, I am extremely optimistic.
380
1148986
4143
그래서 저는 아주 낙관적입니다.
19:13
As I said before,
we are going to win this.
381
1153153
2555
앞서 말씀드렸다시피
우리는 쟁취할 것입니다.
19:15
I'll finish with this story.
382
1155732
1967
이 이야기로
마무리를 하고자 합니다.
19:18
When I was 13 years old,
383
1158218
2592
제가 13살 이었을 때
19:20
I heard that proposal by President Kennedy
384
1160834
3431
케네디 대통령이
10년 뒤에 달에 사람을 보내고,
19:24
to land a person on the Moon
and bring him back safely
385
1164289
2551
무사히 귀환시키겠다고
한 말을 들었습니다.
19:26
in 10 years.
386
1166864
1165
19:28
And I heard adults
of that day and time say,
387
1168053
2984
그리고 어른들이
이렇게 말하는 것도 들었죠.
19:31
"That's reckless, expensive,
may well fail."
388
1171061
3517
"무모하고, 돈도 많이 들고
아마 실패할거야."
19:34
But eight years and two months later,
389
1174602
2177
하지만 8년 2개월 후
19:36
in the moment that Neil Armstrong
set foot on the Moon,
390
1176803
3262
닐 암스트롱의 발이
달 표면에 닿을 때,
19:40
there was great cheer that went up
in NASA's mission control in Houston.
391
1180089
4590
휴스턴 NASA의 통제실에서는
큰 소리가 울려퍼졌습니다.
19:44
Here's a little-known fact about that:
392
1184703
2460
널리 알려지진 않은 사실을
하나 말씀드리겠습니다.
19:47
the average age of the systems engineers,
393
1187187
2205
그 당시 제어실에 있던
시스템 엔지니어의 평균 나이는
19:49
the controllers in the room
that day, was 26,
394
1189416
3176
바로 26세였습니다.
19:52
which means, among other things,
395
1192616
1559
즉, 그 발표를 들었을 때
19:54
their age, when they heard
that challenge, was 18.
396
1194199
3250
이들은 18살이었다는 말이죠.
19:57
We now have a moral challenge
397
1197473
3202
이제 우리가 맞서왔던
다른 사람의 관습에 반하는
20:00
that is in the tradition of others
that we have faced.
398
1200699
3530
도덕적인 문제를 가지고 있습니다.
20:04
One of the greatest poets
of the last century in the US,
399
1204253
3654
지난 세기 미국의
가장 위대한 시인 중 하나인
20:07
Wallace Stevens,
400
1207931
1349
월라스 스티븐스의
20:09
wrote a line that has stayed with me:
401
1209304
1818
시 한 구절이
제 마음 속에 남아있습니다.
20:11
"After the final 'no,'
there comes a 'yes,'
402
1211146
2483
"마지막 '반대' 다음
'찬성'이 온다.
20:13
and on that 'yes',
the future world depends."
403
1213653
2981
그리고 그 '찬성'에
미래 세계가 달려있다."
20:16
When the abolitionists
started their movement,
404
1216658
2285
노예제 폐지론자들이
처음 운동을 시작했을 때
20:18
they met with no after no after no.
405
1218967
2207
그들은 계속해서 반대에 부딪혔습니다.
20:21
And then came a yes.
406
1221198
1276
그리고 마침내 이뤄냈죠.
20:22
The Women's Suffrage
and Women's Rights Movement
407
1222498
2389
여성 참정권과 여성 인권 운동 또한
20:24
met endless no's, until finally,
there was a yes.
408
1224911
3595
끝없는 반대가 있었지만
마침내 찬성을 이끌어냈습니다.
20:28
The Civil Rights Movement,
the movement against apartheid,
409
1228530
2771
공민권 운동, 인종분리정책,
20:31
and more recently, the movement
for gay and lesbian rights
410
1231325
3591
그리고 가장 최근에는
미국을 비롯한 다른 나라에서 일어난
20:34
here in the United States and elsewhere.
411
1234940
2405
성 소수자의 인권 운동 역시
20:37
After the final "no" comes a "yes."
412
1237369
2176
마지막 "반대" 가 지나서
"찬성"이 왔습니다.
20:39
When any great moral challenge
is ultimately resolved
413
1239569
5133
그 어떤 어려운 도덕적 문제라도
20:44
into a binary choice
between what is right and what is wrong,
414
1244726
3855
옳은 일과 그른 일이라는
이분법적인 문제로 나눠진다면
20:48
the outcome is fore-ordained
because of who we are as human beings.
415
1248605
4129
그 결과는 뻔합니다.
우리가 인간이기 때문입니다.
20:52
Ninety-nine percent of us,
that is where we are now
416
1252758
3853
99%의 사람들이 같이 하고,
20:56
and it is why we're going to win this.
417
1256635
2492
그렇기에 이뤄낼 것입니다.
20:59
We have everything we need.
418
1259151
1938
우리에겐 필요한 모든 것이 있습니다.
21:01
Some still doubt that we have
the will to act,
419
1261113
3415
어떤 사람들은 실행 의지가
필요하다고 여전히 의심하지만,
21:04
but I say the will to act is itself
a renewable resource.
420
1264552
4690
저는 실행 의지는
신재생 에너지 그 자체라고 말합니다.
21:09
Thank you very much.
421
1269266
1207
감사합니다.
21:10
(Applause)
422
1270497
3471
(박수)
21:47
Chris Anderson: You've got this incredible
combination of skills.
423
1307319
3183
크리스 앤더슨: 아주 놀라운
여러가지 능력을 지니셨네요.
21:50
You've got this scientist mind
that can understand
424
1310526
2961
문제를 전체적으로 이해하는
21:53
the full range of issues,
425
1313511
2301
과학자의 눈과
21:55
and the ability to turn it
into the most vivid language.
426
1315836
3652
이를 아주 쉽게 알려주는
능력을 가지고 계시네요.
21:59
No one else can do that,
that's why you led this thing.
427
1319512
2883
아무나 하는 게 아닐 거에요.
그래서 이를 이끄신게 아닐까 하네요.
22:02
It was amazing to see it 10 years ago,
it was amazing to see it now.
428
1322419
3411
10년 전에도, 지금도
여전히 굉장하시네요.
22:05
Al Gore: Well, you're nice
to say that, Chris.
429
1325854
2175
알 고어: 그렇게 말해줘서
고마워요 크리스.
22:08
But honestly, I have a lot
of really good friends
430
1328053
3161
근데 솔직히 말하자면
22:11
in the scientific community
who are incredibly patient
431
1331238
3719
과학 분야에 좋은 친구들이 많아요.
22:14
and who will sit there
and explain this stuff to me
432
1334981
2771
그리고 아주 인내심도 많아서
22:17
over and over and over again
433
1337776
1334
제게 똑같은 걸 계속해서
22:19
until I can get it
into simple enough language
434
1339134
3596
제가 이해할 수 있을만큼
22:22
that I can understand it.
435
1342754
1212
쉬운 말로 풀어내주죠.
22:23
And that's the key to trying
to communicate.
436
1343990
2928
그리고 대화를 시도하는 데
가장 중요한 게 그거죠.
22:27
CA: So, your talk. First part: terrifying,
437
1347497
3685
크리스: 오늘 강연 말인데요,
처음엔 무서웠는데
22:31
second part: incredibly hopeful.
438
1351206
1937
후반부는 굉장히 희망적이었어요.
22:33
How do we know that all those graphs,
all that progress, is enough
439
1353810
5301
그 그래프와 진행상황이
전반부에 보여주신 것들을
22:39
to solve what you showed
in the first part?
440
1359135
2728
해결해줄 것이란 걸 어떻게 아셨나요?
22:41
AG: I think that the crossing --
441
1361887
3528
알: 아시다시피
22:45
you know, I've only been
in the business world for 15 years.
442
1365439
3013
이 분야에 15년 정도 있었잖아요.
22:48
But one of the things I've learned
is that apparently it matters
443
1368476
3278
제가 깨달은 것 중 하나가
22:51
if a new product or service
is more expensive
444
1371778
3164
새로운 제품이나 서비스가
22:54
than the incumbent, or cheaper than.
445
1374966
2154
기존의 것보다 비싸거나 싸면
중요하다는 것이었어요.
22:57
Turns out, it makes a difference
if it's cheaper than.
446
1377144
2555
더 저렴하면 변화를
일으킬 수 있다고 밝혀졌죠.
22:59
(Laughter)
447
1379723
1095
(웃음)
23:00
And when it crosses that line,
448
1380842
2694
그리고 그 선을 넘어서면
23:03
then a lot of things really change.
449
1383560
1896
아주 많은 변화가 일어나요.
23:05
We are regularly surprised
by these developments.
450
1385480
2945
이런 발전에 자주 놀라요.
23:08
The late Rudi Dornbusch,
the great economist said,
451
1388449
2547
위대한 경제학자인
루디 돈부쉬는 이런 말을 했죠.
23:11
"Things take longer to happen
then you think they will,
452
1391020
2796
"모든 것은 시작하는 데에는
생각했던 것보다 오랜 시간이 걸리고,
23:13
and then they happen much faster
than you thought they could."
453
1393840
2958
생각했던 것보다 더 빨리 벌어진다."
23:16
I really think that's where we are.
454
1396822
1698
현재 그렇다고 생각해요.
23:18
Some people are using the phrase
"The Solar Singularity" now,
455
1398544
3677
어떤 사람들은 "태양 발전 특이점"이라는
말을 쓰는데요,
23:22
meaning when it gets
below the grid parity,
456
1402245
3293
대부분의 장소에서 지원을 못받지만
23:25
unsubsidized in most places,
457
1405562
2048
그리드 패리티 아래로 떨어지면
23:27
then it's the default choice.
458
1407634
1642
이게 기본 선택이 될 것이라는 말이에요.
23:29
Now, in one of the presentations
yesterday, the jitney thing,
459
1409300
5990
어제 있었던 발표 중에 있었던
지트니(jitney) 말인데요,
23:35
there is an effort to use
regulations to slow this down.
460
1415314
5107
이를 늦추려고 법안들을
발의하려는 노력도 있어요.
23:40
And I just don't think it's going to work.
461
1420445
3139
그런데 효과가 있을거라고
생각하진 않아요.
23:44
There's a woman in Atlanta, Debbie Dooley,
462
1424608
2396
애틀랜타 티파티 의장인
23:47
who's the Chairman
of the Atlanta Tea Party.
463
1427028
2081
데비 둘리라는 여성이 있는데요.
23:49
They enlisted her
in this effort to put a tax
464
1429133
2177
이러한 노력의 일환으로
태양 패널에 세금을 부과하고
23:51
on solar panels and regulations.
465
1431334
2123
규제하라고 토론에 내보냈습니다.
23:53
And she had just put
solar panels on her roof
466
1433481
2119
그녀는 살던 집 지붕에
막 태양 패널을 부착했기에
23:55
and she didn't understand the request.
467
1435624
1866
이 부탁을 이해할 수 없었죠.
23:57
(Laughter)
468
1437514
1765
(웃음)
23:59
And so she went and formed
an alliance with the Sierra Club
469
1439303
3478
그래서 그녀는 시에라 클럽과 함께
24:02
and they formed a new organization
called the Green Tea Party.
470
1442805
4053
그린티파티라는 조직을 만들었습니다.
24:06
(Laughter)
471
1446882
1002
(웃음)
24:07
(Applause)
472
1447908
1001
(박수)
24:08
And they defeated the proposal.
473
1448933
1488
그리고 그 제안을 거절했죠.
24:10
So, finally, the answer
to your question is,
474
1450445
3226
그리고 끝으로, 질문에 답을 하자면,
24:13
this sounds a little corny
and maybe it's a cliché,
475
1453695
3033
약간 시시하고 진부할지도 모르지만
24:16
but 10 years ago -- and Christiana
referred to this --
476
1456752
3516
10년 전에, 크리스티나가 말하길,
24:20
there are people in this audience
who played an incredibly significant role
477
1460292
5907
여기 계신 분들 중에
기하급수 곡선을 만드는 데 있어서
24:26
in generating those exponential curves.
478
1466223
2801
크게 일조하신 분들이 있을 거예요.
24:29
And it didn't work out economically
for some of them,
479
1469048
2524
어떤 분들은 경제적으로
맞지는 않았더라도
24:31
but it kick-started
this global revolution.
480
1471596
3054
세계적인 혁명을 불러일으켰습니다.
24:34
And what people in this audience do now
481
1474674
3779
이제 여기 계신 분들이 우리가
이뤄낼 것이라는 걸 아셨으니
24:38
with the knowledge
that we are going to win this.
482
1478477
2505
어떤 일을 하실까요?
24:41
But it matters a lot how fast we win it.
483
1481006
4230
하지만 얼마나 빠르게
이뤄낼 것인지가 훨씬 중요합니다.
24:45
CA: Al Gore, that was incredibly powerful.
484
1485260
2357
크리스: 아주 힘있는 강연이었어요.
24:47
If this turns out to be the year,
485
1487641
1675
만약 올해가 바로 말씀하신대로
24:49
that the partisan thing changes,
486
1489340
2828
정치적인 문제가 바뀌는 그 해라면,
24:52
as you said, it's no longer
a partisan issue,
487
1492192
3378
이건 더이상 정치적인 이슈가 아닙니다.
24:55
but you bring along people
from the other side together,
488
1495594
4166
하지만 과학과, 이런 투자 기회와
24:59
backed by science, backed by these kinds
of investment opportunities,
489
1499784
3285
그 날을 이뤄낼 것이라는
이유들로 뒷받침하여
25:03
backed by reason that you win the day --
490
1503093
2108
다른 쪽에 있는 사람들을
한데 모았어요.
25:05
boy, that's really exciting.
491
1505225
2359
정말 흥분되네요.
25:07
Thank you so much.
492
1507608
1168
정말 감사드립니다.
25:08
AG: Thank you so much
for bringing me back to TED.
493
1508800
2507
알: 다시 TED에
초대해줘서 감사합니다.
25:11
Thank you!
494
1511331
1151
감사합니다.
25:12
(Applause)
495
1512506
2606
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.