The case for optimism on climate change | Al Gore

384,211 views ・ 2016-03-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: soheila Jafari
00:12
I was excited to be a part of the "Dream" theme,
0
12806
4180
قرار بود که عضوی از گروه «امید» باشم،
00:17
and then I found out I'm leading off the "Nightmare?" section of it.
1
17010
3379
اما بعدا دیدم که رهبری بخش « کابوس» را به عهده دارم .
00:20
(Laughter)
2
20413
3535
( خنده حضار )
00:23
And certainly there are things about the climate crisis that qualify.
3
23972
4466
و مسلما موضوعاتی در مورد بحران آب و هوا وجود دارد که وجود آن را تایید می کند.
00:28
And I have some bad news,
4
28462
2263
و خبرهای بدی دارم،
00:30
but I have a lot more good news.
5
30749
2166
اما کلی خبر خوب هم دارم،
00:32
I'm going to propose three questions
6
32939
3397
می خواهم سه سوال را مطرح کنم
00:36
and the answer to the first one
7
36360
2740
و برای پاسخ به اولی
00:39
necessarily involves a little bad news.
8
39124
2367
باید کمی خبر های بد بدهم.
00:41
But -- hang on, because the answers to the second and third questions
9
41515
5409
اما -- صبر کنید، چون پاسخ به سوالات دوم و سوم
00:46
really are very positive.
10
46948
2113
واقعا خیلی مثبت است.
00:49
So the first question is, "Do we really have to change?"
11
49085
4362
سوال اول اینست که، « آیا واقعا باید تغییر کنیم؟»
00:54
And of course, the Apollo Mission, among other things
12
54106
5125
و البته، ماموریت آپولو، در بین کارهای دیگری که انجام داد
00:59
changed the environmental movement,
13
59255
2321
جنبش محیط زیست را هم تغییر داد،
01:01
really launched the modern environmental movement.
14
61600
2832
و واقعا آغازگر جنبش امروزی محیط زیست شد.
01:04
18 months after this Earthrise picture was first seen on earth,
15
64456
4457
۱۸ ماه پس از آنکه عکس «طلوع زمین» دیده شد،
01:08
the first Earth Day was organized.
16
68937
2600
اولین «روز زمین» سازماندهی شد.
01:11
And we learned a lot about ourselves
17
71561
2739
و چیزهای زیادی در باره خودمان
01:14
looking back at our planet from space.
18
74324
2890
وقتی که از فضا به سیاره مان نگاه کردیم، آموختیم.
01:17
And one of the things that we learned
19
77238
1793
و یکی از چیزهایی که فهمیدیم
01:19
confirmed what the scientists have long told us.
20
79055
2443
تاییدی بر آنچه داشمندان خیلی وقت بود که می گفتند.
01:21
One of the most essential facts
21
81522
2042
یکی از مهمترین ترین واقعیت ها
01:23
about the climate crisis has to do with the sky.
22
83588
2820
در باره بحران تغییر آب و هوا مربوط به آسمان است.
01:26
As this picture illustrates,
23
86432
1776
همانطور که این عکس نشان میدهد،
01:28
the sky is not the vast and limitless expanse
24
88232
3041
آسمان آن پهنه بی انتهایی که به نظر می رسد نیست
01:31
that appears when we look up from the ground.
25
91297
2832
وقتی از زمین به بالا نگاه می کنیم اینطور به نظر می رسد.
01:34
It is a very thin shell of atmosphere
26
94153
3853
پوسته نازکی از جو است
01:38
surrounding the planet.
27
98030
1395
که سیاره مان را احاطه کرده.
01:40
That right now is the open sewer for our industrial civilization
28
100449
5196
که همین الان تبدیل به فاضلابی آزاد برای تمدن صنعتی ما شده
01:45
as it's currently organized.
29
105669
1880
و هم اکنون سازمانی پیدا کرده.
01:47
We are spewing 110 million tons
30
107573
3622
ما در هر ۲۴ ساعت ۱۱۰ میلیون تن
01:51
of heat-trapping global warming pollution into it every 24 hours,
31
111219
4968
از گازهای آلوده و جمع کننده حرارت را در آن تخلیه می کنیم،
01:56
free of charge, go ahead.
32
116211
1556
بدون هیچ خرجی، این کار رو بکن.
01:58
And there are many sources of the greenhouse gases,
33
118533
2495
و بسیاری از منابع گازهای گلخانه ای هستند،
02:01
I'm certainly not going to go through them all.
34
121052
2240
که مطمئنا وارد همه شان نمی شوم.
02:03
I'm going to focus on the main one,
35
123316
1694
و روی موضوع اصلی تمرکز می کنم،
02:05
but agriculture is involved, diet is involved, population is involved.
36
125034
4388
اما کشاورزی هم درگیر است.
02:09
Management of forests, transportation,
37
129446
2483
مدیریت جنگل ها، حمل و نقل،
02:11
the oceans, the melting of the permafrost.
38
131953
2068
اقیانوس ها، ذوب شدن لایه های یخ های دائمی.
02:14
But I'm going to focus on the heart of the problem,
39
134458
2406
اما می خواهم روی قلب مشکل تمرکز کنم،
02:16
which is the fact that we still rely on dirty, carbon-based fuels
40
136888
4515
و اینکه که تکیه ما همچنان بر سوخت های فسیلی کثیف است
02:21
for 85 percent of all the energy that our world burns every year.
41
141427
6439
برای ۸۵ درصد از تمامی انرژی که جهان هر سال می سوزاند.
02:27
And you can see from this image that after World War II,
42
147890
3676
و از این عکس می بینید که بعد از جنگ جهانی دوم،
02:31
the emission rates started really accelerating.
43
151590
2908
میزان تولید گازها واقعا افزایش پیدا کرده.
02:34
And the accumulated amount of man-made, global warming pollution
44
154522
3329
و مقدار جمع شدن آلودگی های گرم کننده جهان که توسط انسان تولید شده
02:37
that is up in the atmosphere now
45
157875
1526
که الان در جو وجود دارد
02:39
traps as much extra heat energy as would be released
46
159425
3734
انرژی اضافه ای را در خودش نگه می دارد
02:43
by 400,000 Hiroshima-class atomic bombs exploding
47
163183
5449
که معادل ۴۰۰٬۰۰۰ انفجار بمب اتمی در اندازه هیروشیما
02:48
every 24 hours, 365 days a year.
48
168656
3013
در هر ۲۴ ساعت، ۳۶۵ روز در سال است.
02:52
Fact-checked over and over again,
49
172494
1818
این حقایق، بارها و بارها مجددا بررسی شده اند،
02:54
conservative, it's the truth.
50
174336
2197
و با محافظه کاری، این واقعیت است.
02:56
Now it's a big planet, but --
51
176557
2096
اگرچه سیاره ما بزرگ است، اما --
02:59
(Explosion sound)
52
179131
2001
( صدای انفجار )
03:01
that is a lot of energy,
53
181156
1623
این انرژی زیادی است،
03:02
particularly when you multiply it 400,000 times per day.
54
182803
5403
خصوصا وقتی آن را در ۴۰۰٬۰۰۰ در هر روز ضرب کنی.
03:08
And all that extra heat energy
55
188881
1509
و تمامی این انرژی اضافه گرمایی
03:10
is heating up the atmosphere, the whole earth system.
56
190414
2976
موجب گرم شدن جو، و تمامی نظام زمین می شود.
03:13
Let's look at the atmosphere.
57
193414
1950
بیایید نگاهی به جو بیاندازیم.
03:15
This is a depiction
58
195388
1290
این یک نمودار است
03:16
of what we used to think of as the normal distribution of temperatures.
59
196702
5465
از آنچه ما معمولا توزیع نرمال دما میدانیم.
03:22
The white represents normal temperature days;
60
202191
3087
قسمت سفید نمایش دهنده روزهای با دمای معمولی است؛
03:25
1951-1980 are arbitrarily chosen.
61
205302
3041
۱۹۵۱-۱۹۸۰ را انتخاب کرده ایم.
03:28
The blue are cooler than average days,
62
208367
1880
قسمت آبی روزهای سردتر از معمول است،
03:30
the red are warmer than average days.
63
210271
2251
قسمت قرمز روزهای گرمتر از معمول است،
03:32
But the entire curve has moved to the right in the 1980s.
64
212546
4158
اما کل نمودار در سال های۱۹۸۰ به سمت راست حرکت کرده.
03:36
And you'll see in the lower right-hand corner
65
216728
2151
و می بینید که گوشه پایین راست
03:38
the appearance of statistically significant numbers
66
218903
2443
نشان دهنده اعداد آماری مشخص
03:41
of extremely hot days.
67
221370
1578
از روز های بسیار گرم است.
03:42
In the 90s, the curve shifted further.
68
222972
1973
در دهه ۹۰ منحنی بیشتر حرکت کرد.
03:44
And in the last 10 years, you see the extremely hot days
69
224969
3691
و در ۱۰ سال اخیر، روزهای بسیار گرم
03:48
are now more numerous than the cooler than average days.
70
228684
3667
حالا بیشتر از روزهای سردتر از میانگین است.
03:52
In fact, they are 150 times more common on the surface of the earth
71
232375
5456
در واقع، حالا آنها ۱۵۰ بار بیشتر روی سطح زمین
03:57
than they were just 30 years ago.
72
237855
3381
از ۳۰ سال پیش وجود دارند.
04:01
So we're having record-breaking temperatures.
73
241713
3070
پس حالا ما دما هایی داریم که رکورد ها را شکسته اند.
04:04
Fourteen of the 15 of the hottest years ever measured with instruments
74
244807
3323
چهارده از ۱۵ گرمترین سالهایی که تا کنون توسط دستگاهها اندازه گیری شده
04:08
have been in this young century.
75
248154
1539
در این قرن جوان اندازه گیری شده.
04:09
The hottest of all was last year.
76
249717
2533
و گرمترین همه، سال گذشته بوده.
04:12
Last month was the 371st month in a row
77
252274
3497
ماه پیش، ۳۷۱ ماه متوالی بوده
04:15
warmer than the 20th-century average.
78
255795
2167
که از متوسط قرن ۲۰ گرمتر بوده.
04:17
And for the first time, not only the warmest January,
79
257986
3180
و برای اولین بار، نه تنها گرمترین ژانویه،
04:21
but for the first time, it was more than two degrees Fahrenheit warmer
80
261190
5061
بلکه برای اولین بار، بیش از دو درجه فارنهایت گرمتر
04:26
than the average.
81
266275
2082
از میانگین.
04:28
These higher temperatures are having an effect on animals,
82
268381
3904
این دماهای بالا روی حیوانات اثر گذاشته اند،
04:32
plants, people, ecosystems.
83
272309
3063
گیاهان، مردم، زیست بوم.
04:35
But on a global basis, 93 percent of all the extra heat energy
84
275396
4922
اما در اندازه های جهانی، ۹۳ درصد این انرژی حرارتی اضافی
04:40
is trapped in the oceans.
85
280342
1416
در اقیانوس ها جمع می شود.
04:42
And the scientists can measure the heat buildup
86
282116
2207
و دانشمندان می توانند این جمع شدن حرارت را اندازه گیری کنند
04:44
much more precisely now
87
284347
1269
حالا با دقتی بسیار بیشتر
04:45
at all depths: deep, mid-ocean,
88
285640
2231
در تمامی عمق ها: عمیق، میانه اقیانوس،
04:47
the first few hundred meters.
89
287895
2040
در چند صد متر ابتدایی.
04:49
And this, too, is accelerating.
90
289959
2595
و این هم، در حال افزایش است.
04:52
It goes back more than a century.
91
292578
1629
به یک قرن قبل بر می گردد.
04:54
And more than half of the increase has been in the last 19 years.
92
294231
4387
و بیش از نصف این افزایش در ۱۹ سال اخیر بوده.
04:58
This has consequences.
93
298642
1323
این دارای عواقبی است.
04:59
The first order of consequence:
94
299989
1543
اولین دسته این عواقب:
05:01
the ocean-based storms get stronger.
95
301556
1954
توفان های اقیانوسی قوی تر.
05:03
Super Typhoon Haiyan went over areas of the Pacific
96
303534
2452
ابر گردباد «هایان» بخش هایی از اقیانوس آرام را طی کرد
05:06
five and a half degrees Fahrenheit warmer than normal
97
306010
3319
پنج و نیم درجه فارنهایت گرم تر از معمول بود
05:09
before it slammed into Tacloban,
98
309353
2493
قبل از آنکه به تاکلوبان اصابت کند،
05:11
as the most destructive storm ever to make landfall.
99
311870
4023
به عنوان مخرب ترین توفانی که در خشکی رخ داده.
05:15
Pope Francis, who has made such a difference to this whole issue,
100
315917
4620
پاپ فرانسیس، که در این موضوع بسیار موثر بوده،
05:20
visited Tacloban right after that.
101
320561
2305
درست پس از آن، از تاکلوبان بازدید کرد.
05:22
Superstorm Sandy went over areas of the Atlantic
102
322890
2579
ابر توفان سندی از مناطقی از اقیانوس اطلس عبور کرد
05:25
nine degrees warmer than normal
103
325493
2358
نه درجه گرمتر از معمول بود
05:27
before slamming into New York and New Jersey.
104
327875
2887
قبل از آنکه با نیویورک و نیوجرسی برخورد کند.
05:31
The second order of consequences are affecting all of us right now.
105
331954
3168
دومین بخش نتایج این موضوع همین الان بر همگی ما اثر می گذارد.
05:35
The warmer oceans are evaporating much more water vapor into the skies.
106
335146
5731
اقیانوس های گرمتر آب بیشتری را به صورت بخار به آسمانها می فرستد.
05:40
Average humidity worldwide has gone up four percent.
107
340901
3830
متوسط رطوبت جهانی هوا چهار درصد افزایش یافته.
05:44
And it creates these atmospheric rivers.
108
344755
2693
و این رودخانه های اتمسفری را ایجاد می کند.
05:47
The Brazilian scientists call them "flying rivers."
109
347472
3018
داشمندان برزیلی آنها را « رودخانه های هوایی» می نامند.
05:50
And they funnel all of that extra water vapor over the land
110
350514
4743
و آنها تمامی بخار آب اضافه را بالای خشکی هدایت می کنند
05:55
where storm conditions trigger these massive record-breaking downpours.
111
355281
5262
تا جایی که توفان این بارش های رکورد شکن را فعال نماید.
06:00
This is from Montana.
112
360567
2740
این تصویری از مونتانا است.
06:03
Take a look at this storm last August.
113
363331
2323
نگاهی به این توفان در آگوست گذشته بکنید.
06:05
As it moves over Tucson, Arizona.
114
365678
2319
در حال عبور از روی تاکسون، آریزونا است.
06:08
It literally splashes off the city.
115
368021
3784
واقعا دارد شهر را می شورد و می برد.
06:11
These downpours are really unusual.
116
371829
3203
این بارش ها واقعا غیر عادی است.
06:15
Last July in Houston, Texas,
117
375056
3151
جولای گذشته در هیوستن تگزاس،
06:18
it rained for two days, 162 billion gallons.
118
378231
2954
برای دو روز باران بارید، ۱۶۲ میلیارد گالن.
06:21
That represents more than two days of the full flow of Niagara Falls
119
381209
4063
معادل بیش از دو روز جریان کامل آبشار نیاگارا
06:25
in the middle of the city,
120
385296
1245
درست در وسط شهر،
06:26
which was, of course, paralyzed.
121
386565
1903
که البته فلج کننده بود.
06:28
These record downpours are creating historic floods and mudslides.
122
388492
4348
این بارش های بی سابقه منجر به سیل های تاریخی و رانش زمین شده اند.
06:32
This one is from Chile last year.
123
392864
3414
این یکی از شیلی در سال پیش است.
06:37
And you'll see that warehouse going by.
124
397175
3143
و دارید می بینید که انبار را دارد با خود می برد.
06:40
There are oil tankers cars going by.
125
400342
2604
نفتکش و ماشین ها را هم می برد.
06:42
This is from Spain last September,
126
402970
1936
این مربوط به اسپانیا در سپتامبر گذشته است،
06:44
you could call this the running of the cars and trucks, I guess.
127
404930
4094
فکر کنم می تونی اسمش رو سیل ماشین و کامیون بذاری.
06:49
Every night on the TV news now is like a nature hike
128
409865
2828
هر شب در اخبار تلویزیون اوضاع
06:52
through the Book of Revelation.
129
412717
1531
مثل گردشی در آخرالزمان است.
06:54
(Laughter)
130
414575
2391
( خنده حضار )
06:56
I mean, really.
131
416990
1361
واقعا اینجوری است.
06:59
The insurance industry has certainly noticed,
132
419056
2646
صنعت بیمه مسلما توجه کرده،
07:01
the losses have been mounting up.
133
421726
2220
و خسارت ها روی هم جمع می شوند.
07:03
They're not under any illusions about what's happening.
134
423970
3598
آنها ابهامی در آنچه اتفاق می افته ندارند.
07:07
And the causality requires a moment of discussion.
135
427972
5270
و دلایل آن نیاز به کمی بحث دارد.
07:13
We're used to thinking of linear cause and linear effect --
136
433266
3314
ما معمولا عادت به علت ها و معلول های خطی داریم --
07:16
one cause, one effect.
137
436604
1151
یک علت، یک معلول.
07:17
This is systemic causation.
138
437779
2802
این یک علیت سیستماتیک است.
07:21
As the great Kevin Trenberth says,
139
441009
2239
همانطور که «کوین ترن برث» بزرگ می گوید،
07:23
"All storms are different now.
140
443272
1460
« تمامی توفان ها حالا متفاوتند.
07:24
There's so much extra energy in the atmosphere,
141
444756
2239
انرژی خیلی زیادی در جو وجود دارد،
07:27
there's so much extra water vapor.
142
447019
1665
و کلی بخار آب اضافه.
07:28
Every storm is different now."
143
448708
2993
هر توفانی حالا متفاوت است.»
07:31
So, the same extra heat pulls the soil moisture out of the ground
144
451725
4341
پس، همان حرارت اضافه رطوبت خاک را بیرون می کشد
07:36
and causes these deeper, longer, more pervasive droughts
145
456090
4410
و موجب این خشکسالی های عمیق، طولانی و گسترده می شود
07:40
and many of them are underway right now.
146
460524
2090
و خیلی از آنها هم تازه در راهند.
07:42
It dries out the vegetation
147
462638
1514
این پوشش گیاهی را خشک می کند
07:44
and causes more fires in the western part of North America.
148
464176
3662
و موجب آنش سوزی های بیشتر در بخش غربی آمریکای شمالی می شود.
07:47
There's certainly been evidence of that, a lot of them.
149
467862
3459
شواهدی از آن مطمئنا دیده شده، خیلی از آنها.
07:51
More lightning,
150
471345
1151
صاعقه های بیشتر،
07:52
as the heat energy builds up, there's a considerable amount
151
472520
2782
همینطور که انرژی حرارتی جمع می شود، مقدار قابل توجهی
07:55
of additional lightning also.
152
475326
2820
از صاعقه های اضافی هم ایجاد می شود.
07:58
These climate-related disasters also have geopolitical consequences
153
478710
6868
این فاجعه های آب و هوایی همچنین تاثیراتی در جغرافیای سیاسی هم دارد
08:05
and create instability.
154
485602
1810
و موجب بی ثباتی می گردد.
08:07
The climate-related historic drought that started in Syria in 2006
155
487436
5276
خشکسالی بی سابقه ای که در سوریه در ۲۰۰۶ شروع شد
08:12
destroyed 60 percent of the farms in Syria,
156
492736
2952
۶۰ درصد مزارع سوریه را از میان برد،
08:15
killed 80 percent of the livestock,
157
495712
2341
و ۸۰ درصد دام ها را کشت،
08:18
and drove 1.5 million climate refugees into the cities of Syria,
158
498077
4219
و ۱/۵ میلیون پناهنده این شرایط را به شهر های سوریه هدایت کرد،
08:22
where they collided with another 1.5 million refugees
159
502320
3229
که در آنجا با ۱/۵ میلیون پناهنده دیگر
08:25
from the Iraq War.
160
505573
2016
ناشی از جنگ عراق برخورد کردند.
08:27
And along with other factors, that opened the gates of Hell
161
507985
4225
و همراه با دیگر عوامل، درهای جهنمی را باز کرد
08:32
that people are trying to close now.
162
512234
3180
که حالا مردم می خواهند ببندند.
08:35
The US Defense Department has long warned
163
515438
2414
وزارت دفاع آمریکا مدتی طولانی است که
08:37
of consequences from the climate crisis,
164
517876
2298
در باره نتایج بحران آب و هوایی اخطار داده است،
08:40
including refugees, food and water shortages
165
520198
4527
که شامل پناهندگان، و کمبود آب و غذا
08:44
and pandemic disease.
166
524749
1880
و بیماری های واگیرمی شود.
08:46
Right now we're seeing microbial diseases from the tropics spread
167
526653
4729
هم اکنون ما بیماری های میکروبی را می بینیم که از نواحی حاره
08:51
to the higher latitudes;
168
531406
1260
به عرض های بالاتر منتشر می شوند؛
08:52
the transportation revolution has had a lot to do with this.
169
532690
3618
انقلاب حمل و نقل تاثیر زیادی داشته.
08:56
But the changing conditions change the latitudes and the areas
170
536332
3665
اما تغییر شرایط ،عرض جغرافیایی را تغییر داده و نواحی
09:00
where these microbial diseases can become endemic
171
540021
3833
که بیماری های میکربی بومی می شوند
09:03
and change the range of the vectors, like mosquitoes and ticks that carry them.
172
543878
4739
و نوع حاملین بیماری را تغییر داده، مانند پشه ها و کنه هایی که ناقل آنها هستند.
09:08
The Zika epidemic now --
173
548641
3468
بیماری واگیر زیکا هم اکنون --
09:12
we're better positioned in North America
174
552133
1917
ما در آمریکای شمای در محل بهتری هستیم
09:14
because it's still a little too cool and we have a better public health system.
175
554074
4690
چون هنوز کمی سرد است و ما سیستم بهداشت عمومی بهتری داریم.
09:18
But when women in some regions of South and Central America
176
558788
4300
اما وقتی که به زنان برخی از مناطق آمریکای جنوبی و مرکزی
09:23
are advised not to get pregnant for two years --
177
563112
2711
توصیه شد تا برای دو سال باردار نشوند --
09:25
that's something new, that ought to get our attention.
178
565847
3273
این موضوع جدیدی است، که باید مورد توجه ما قرار گیرد.
09:29
The Lancet, one of the two greatest medical journals in the world,
179
569961
3148
لانست، یکی از دوبهترین مجله پزشکی جهان،
09:33
last summer labeled this a medical emergency now.
180
573133
4230
تابستان گذشته این موضوع را وضعیت اضطراری پزشکی نامید.
09:37
And there are many factors because of it.
181
577387
2662
و عوامل زیادی بخاطر آن وجود دارند.
09:40
This is also connected to the extinction crisis.
182
580073
2797
این همچنین به بحران انقراض مرتبط است.
09:42
We're in danger of losing 50 percent of all the living species on earth
183
582894
3547
ما در خطر از دست دادن ۵۰ درصد همه گونه های زنده روی زمین هستیم
09:46
by the end of this century.
184
586465
1323
تا پایان این قرن.
09:47
And already, land-based plants and animals
185
587812
2762
و تا کنون، گیاهان و حیوانات زمینی
09:50
are now moving towards the poles
186
590598
1648
به سمت قطب ها حرکت می کنند
09:52
at an average rate of 15 feet per day.
187
592270
3383
با نرخ متوسط ۱۵ فوت در روز.
09:56
Speaking of the North Pole,
188
596661
1310
از قطب شمال گفتیم،
09:57
last December 29, the same storm that caused historic flooding
189
597995
5270
روز ۲۰ دسامبر گذشته، همان توفانی که موجب سیل بی سابقه
10:03
in the American Midwest,
190
603289
1649
در نیمه غربی آمریکا شد،
10:04
raised temperatures at the North Pole
191
604962
2183
دمای قطب شمال را بالا برد
10:07
50 degrees Fahrenheit warmer than normal,
192
607169
2630
۵۰ درجه فارنهایت بیشتر از معمول،
10:09
causing the thawing of the North Pole
193
609823
2438
که باعث آب شدن قطب شمال
10:12
in the middle of the long, dark, winter, polar night.
194
612285
4612
در میانه زمستان تاریک و طولانی، در شب قطبی شد.
10:16
And when the land-based ice of the Arctic melts,
195
616921
3582
و وقنی که یخ های زمینی قطب آب شود،
10:20
it raises sea level.
196
620527
1718
سطح دریا ها بالا می رود.
10:22
Paul Nicklen's beautiful photograph from Svalbard illustrates this.
197
622269
3745
عکس زیبای پال نیکلن از جزایر سوالبارد این را نشان می دهد.
10:26
It's more dangerous coming off Greenland
198
626474
1960
گرینلند به نظر خطرناک تر میرسد
10:28
and particularly, Antarctica.
199
628458
2006
و بخصوص، قطب شمال.
10:30
The 10 largest risk cities for sea-level rise by population
200
630488
4690
در خطرترین ۱۰ شهر جهان با توجه به افزایش سطح دریا و جمعیت
10:35
are mostly in South and Southeast Asia.
201
635202
2739
بیشتر در جنوب و جنوب شرقی آسیا قرار دارند.
10:37
When you measure it by assets at risk, number one is Miami:
202
637965
4109
اگر آن را بر مبنای سرمایه های در خطر محاسبه کنی، شماره یک میامی است:
10:42
three and a half trillion dollars at risk.
203
642098
2623
سه و نیم تریلیون دلار در خطر.
10:44
Number three: New York and Newark.
204
644745
1671
شماره سه: نیویورک و نیوآرک است.
10:46
I was in Miami last fall during the supermoon,
205
646440
3296
پائیز گذشته در میامی بودم در زمان «ابرماه»،
10:49
one of the highest high-tide days.
206
649760
3111
که روزهایی با بیشترین میزان «مد» است.
10:52
And there were fish from the ocean swimming in some of the streets
207
652895
3132
و آنجا ماهی های اقیانوس را می دیدی که در بعضی از خیابان ها ی
10:56
of Miami Beach and Fort Lauderdale
208
656051
2151
ساحل میامی و لادردیل
10:58
and Del Rey.
209
658226
1174
و دل ری شنا می کردند.
10:59
And this happens regularly during the highest-tide tides now.
210
659424
2974
و این دائما حالا در زمان مد های بزرگ اتفاق می افته.
11:02
Not with rain -- they call it "sunny-day flooding."
211
662422
2615
بدون آنکه باران بیاد -- بهش میگن «سیل روزهای آفتابی.»
11:05
It comes up through the storm sewers.
212
665061
4551
آب از مسیرهای فاضلاب توفان بیرون میاد.
11:09
And the Mayor of Miami speaks for many when he says
213
669636
4364
و شهردار میامی در یک سخنرانی عمومی گفت
11:14
it is long past time this can be viewed through a partisan lens.
214
674024
4223
مدت طولانی از آنکه این رو از چشم سیاست حزبی ببینیم گذشته.
11:18
This is a crisis that's getting worse day by day.
215
678271
3136
این یک بحرانه که هر روز بدتر میشه.
11:21
We have to move beyond partisanship.
216
681431
2321
باید فراتر از سیاست حزبی حرکت کنیم.
11:23
And I want to take a moment to honor these House Republicans --
217
683776
3262
و می خواهم لحظه ای این جمهوری خواهان مجلس افتخار کنیم --
11:27
(Applause)
218
687062
1054
( تشویق حضار )
11:28
who had the courage last fall
219
688140
2833
که در پائیز گذشته شجاعت نشان دادند
11:30
to step out and take a political risk,
220
690997
4434
و قدم جلو گذاشتند و خطری سیاسی کردند،
11:35
by telling the truth about the climate crisis.
221
695455
2739
وحقیقت را در مورد بحران های آب و هوا گفتند.
11:38
So the cost of the climate crisis is mounting up,
222
698218
3157
پس هزینه های بحران آب و هوا بالا می رود،
11:41
there are many of these aspects I haven't even mentioned.
223
701399
3668
بسیاری از این جنبه ها وجود دارد که حتی اشاره نکرده ام.
11:45
It's an enormous burden.
224
705091
1973
این مسئولیتی بزرگ است.
11:47
I'll mention just one more,
225
707088
1564
یکبار دیگر اشاره خواهم کرد،
11:48
because the World Economic Forum last month in Davos,
226
708676
4727
چون در همایش جهانی اقتصاد ماه گذشته در داووس،
11:53
after their annual survey of 750 economists,
227
713427
3017
پس از بررسی سالانه ۷۵۰ اقتصاد،
11:56
said the climate crisis is now the number one risk
228
716468
2860
عنوان شد که بحران آب و هوا اکنون خطر شماره یک
11:59
to the global economy.
229
719352
1829
برای اقتصاد جهان است.
12:01
So you get central bankers
230
721205
1318
بانک های مرکزی را دارید
12:02
like Mark Carney, the head of the UK Central Bank,
231
722547
2770
مانند مارک کارنی، رئیس بانک مرکزی انگلستان،
12:05
saying the vast majority of the carbon reserves are unburnable.
232
725341
4036
که می گویند بیشتر ذخایر کربنی قابل سوزاندن نیستند.
12:09
Subprime carbon.
233
729401
1746
کربن های «بدون پشتوانه».
12:11
I'm not going to remind you what happened with subprime mortgages,
234
731171
3291
نیازی نیست تا وام های مسکن «بدون پشتوانه» را یاد آوری کنم،
12:14
but it's the same thing.
235
734486
1602
اما این همان است.
12:16
If you look at all of the carbon fuels that were burned
236
736112
2715
اگر به تمامی سوخت های کربنی که سوزانده ایم نگاه کنید
12:18
since the beginning of the industrial revolution,
237
738851
2670
از ابتدای انقلاب صنعتی،
12:21
this is the quantity burned in the last 16 years.
238
741545
3516
این میزانی است که در ۱۶ سال اخیر سوزانده ایم.
12:25
Here are all the ones that are proven and left on the books,
239
745085
3579
این ها تمامی مخازنی است که اثبات شده و به ثبت رسیده،
12:28
28 trillion dollars.
240
748688
1788
۲۸ تریلیون دلار.
12:30
The International Energy Agency says only this amount can be burned.
241
750500
4209
آژانس جهانی انرژی می گوید فقط این مقدار را می شود سوزاند.
12:34
So the rest, 22 trillion dollars --
242
754733
2889
پس بقیه، معادل ۲۲ تریلیون دلار --
12:37
unburnable.
243
757646
1197
غیر قابل سوختن است.
12:39
Risk to the global economy.
244
759303
2233
خطر برای اقتصاد جهانی.
12:41
That's why divestment movement makes practical sense
245
761560
3037
و به این دلیل است که چرا جنبش عدم سرمایه گذاری معنی می دهد
12:44
and is not just a moral imperative.
246
764621
2580
و تنها یک امر اخلاقی نیست.
12:47
So the answer to the first question, "Must we change?"
247
767225
4170
پس پاسخ به سوال اول، «آیا باید تغییر کنیم؟»
12:51
is yes, we have to change.
248
771419
1924
بله است، ما باید تغییر کنیم.
12:53
Second question, "Can we change?"
249
773367
1752
سوال دوم، « آیا می توانیم تغییر کنیم؟»
12:55
This is the exciting news!
250
775143
2321
این خبر هیجان انگیزی است!
12:57
The best projections in the world 16 years ago
251
777488
3505
بهترین پیش بینی های دنیا در ۱۶ سال پیش
13:01
were that by 2010, the world would be able to install
252
781017
4031
آن بود که دنیا در ۲۰۱۰، خواهد توانست تا
13:05
30 gigawatts of wind capacity.
253
785072
2167
۳۰ گیگاوات ظرفیت انرژی بادی نصب کند.
13:07
We beat that mark by 14 and a half times over.
254
787263
4991
ما به این هدف با ۱۴ و نیم برابر بیشتر رسیدیم.
13:12
We see an exponential curve for wind installations now.
255
792278
3784
حالا یک منحنی نمایی برای نصب نیروگاه های بادی دیده می شود.
13:16
We see the cost coming down dramatically.
256
796086
3575
و می بینیم که هزینه های آن به شدت کاهش می یابد.
13:19
Some countries -- take Germany, an industrial powerhouse
257
799685
3250
در برخی کشور ها -- مثلا آلمان، یک نیروگاه صنعتی
13:22
with a climate not that different from Vancouver's, by the way --
258
802959
3368
با آب و هوایی که برای مثال چندان با ونکور متفاوت نیست --
13:26
one day last December,
259
806351
1635
در یک روز در دسامبر گذشته،
13:28
got 81 percent of all its energy from renewable resources,
260
808010
3438
۸۱ درصد از کل انرژیش را از منابع تجدید شدنی بدست آورد،
13:31
mainly solar and wind.
261
811472
1633
بیشتر خورشیدی و بادی.
13:33
A lot of countries are getting more than half on an average basis.
262
813129
3301
خیلی از کشور ها بیشتر از نصف را بطور متوسط از این راه بدست می اورند.
13:36
More good news:
263
816454
1158
خبر های خوب بیشتر:
13:37
energy storage, from batteries particularly,
264
817636
3023
ذخیره انرژی، خصوصا توسط باطری ها،
13:40
is now beginning to take off
265
820683
1594
در آغاز رشد فزاینده است
13:42
because the cost has been coming down very dramatically
266
822301
3793
و دلیل آن کاهش هزینه به طرزی چشمگیر است
13:46
to solve the intermittency problem.
267
826118
1773
برای حل مشکل دوره های تولید و مصرف.
13:47
With solar, the news is even more exciting!
268
827915
2511
در انرژی خورشیدی، خبر ها حتی بیشتر جالبند!
13:50
The best projections 14 years ago were that we would install
269
830450
3349
بهترین پیش بینی های ۱۴ سال پیش آن بود که می توانیم
13:53
one gigawatt per year by 2010.
270
833823
2547
یک گیگاوات تا ۲۰۱۰ نصب کنیم.
13:56
When 2010 came around, we beat that mark by 17 times over.
271
836394
4620
وقتی ۲۰۱۰ از راه رسید، ما این هدف را با ضریب ۱۷ عبور کردیم.
14:01
Last year, we beat it by 58 times over.
272
841038
3585
سال گذشته، با ضریب ۵۸ برابر بیشتر.
14:04
This year, we're on track to beat it 68 times over.
273
844647
3240
امسال در مسیر عیور از ۶۸ برابر بیشتر هستیم.
14:07
We're going to win this.
274
847911
1190
ما می توانیم پیروز شویم.
14:09
We are going to prevail.
275
849125
1734
ما داریم مسلط می شویم.
14:10
The exponential curve on solar is even steeper and more dramatic.
276
850883
4083
منحنی نمایی انرژی خورشیدی شیب بیشتری دارد و مناسب تر است.
14:14
When I came to this stage 10 years ago,
277
854990
1929
وقتی ۱۰ سال پیش به این صحنه آمدم،
14:16
this is where it was.
278
856943
1395
اینجا بود.
14:18
We have seen a revolutionary breakthrough
279
858894
3554
ما یک پیشرفت انقلابی می بینیم
14:22
in the emergence of these exponential curves.
280
862472
3189
در جلورفت این منحنی های نمایی.
14:25
(Applause)
281
865685
3224
( تشویق حضار )
14:28
And the cost has come down 10 percent per year
282
868933
3497
و هزینه سالی ۱۰ درصد کم شده
14:32
for 30 years.
283
872454
1299
برای ۳۰ سال.
14:33
And it's continuing to come down.
284
873777
2298
و همچنان در حال کم شدن است.
14:36
Now, the business community has certainly noticed this,
285
876099
2646
جامعه های تجاری مسلما به این توجه کرده اند،
14:38
because it's crossing the grid parity point.
286
878769
2809
چون در حال عبور از نقطه تعادل شبکه است.
14:41
Cheaper solar penetration rates are beginning to rise.
287
881602
3252
نرخ های نفوذ ارزان انرژی خورشیدی در حال افزایش است.
14:44
Grid parity is understood as that line, that threshold,
288
884878
3516
نقطه تعادل شبکه توسط آن خط دیده می شود، آن خط آستانه،
14:48
below which renewable electricity is cheaper than electricity
289
888418
3874
پایین تر از آن خط برق تجدید پذیر ارزان تر از برقی است
14:52
from burning fossil fuels.
290
892316
2218
که از سوزاندن سوخت های فسیلی تولید می شود.
14:54
That threshold is a little bit like the difference
291
894558
2693
این خط مرزی کمی شبیه به تفاوت
14:57
between 32 degrees Fahrenheit and 33 degrees Fahrenheit,
292
897275
4110
میان دمای ۳۲ درجه فارنهایت و ۳۳ درجه فارنهایت است،
15:01
or zero and one Celsius.
293
901409
1586
یا صفر و یک درجه سلسیوس.
15:03
It's a difference of more than one degree,
294
903019
2024
این تفاوت بیشتر از یک درجه است،
15:05
it's the difference between ice and water.
295
905067
2701
این تفاوت میان یخ و آب است.
15:07
And it's the difference between markets that are frozen up,
296
907792
3944
این تفاوت میان بازارهایی است که یخ زده اند،
15:11
and liquid flows of capital into new opportunities for investment.
297
911760
4532
و جریان سیال سرمایه به سوی فرصت های جدید سرمایه گذاری.
15:16
This is the biggest new business opportunity
298
916316
3605
این بزرگترین موقعیت سرمایه گذاری تجاری
15:19
in the history of the world,
299
919945
1532
در تاریخ جهان است،
15:21
and two-thirds of it is in the private sector.
300
921501
3148
و دو سوم آن مربوط به بخش خصوصی است.
15:24
We are seeing an explosion of new investment.
301
924673
3436
ما انفجاری از سرمایه گذاری های جدید می بینیم.
15:28
Starting in 2010, investments globally in renewable electricity generation
302
928133
5568
سرمایه گذاری جهانی در تولید الکتریسیته تجدید پذیرکه از ۲۰۱۰ آغاز شده
15:33
surpassed fossils.
303
933725
1533
از سوخت های فسیلی عبور کرده.
15:35
The gap has been growing ever since.
304
935282
2416
و این فاصله از آن زمان در حال بیشتر شدن است.
15:37
The projections for the future are even more dramatic,
305
937722
2948
پیش بینی های آینده از این هم دیدنی تر است،
15:40
even though fossil energy is now still subsidized
306
940694
3599
اگرچه هنوز هم به انرژی های فسیلی
15:44
at a rate 40 times larger than renewables.
307
944317
3227
با میزانی بیشتر از ۴۰ برابر تجدید پذیر ها یارانه داده می شود.
15:47
And by the way, if you add the projections for nuclear on here,
308
947568
4090
و همینطور، اگر پیش بینی انرژی هسته ای را هم اینجا اضافه کنید،
15:51
particularly if you assume that the work many are doing
309
951682
2621
خصوصا اگر فرض کنید که کاری که خیلی ها انجام می دهند
15:54
to try to break through to safer and more acceptable,
310
954327
2714
تا پیشرفتی برای انواع امن تر و قابل قبول تر،
15:57
more affordable forms of nuclear,
311
957065
1839
از انرژی هسته ای ایجاد گردد،
15:58
this could change even more dramatically.
312
958928
2443
این واقعا دیدنی است.
16:01
So is there any precedent for such a rapid adoption
313
961934
2956
آیا هیچ سابقه ای از بکارگیری سریع
16:04
of a new technology?
314
964914
1729
فناوری های جدید وجود داشته؟
16:06
Well, there are many, but let's look at cell phones.
315
966667
2460
خوب، تعداد زیادی داشته ایم، بگذارید به تلفن همراه نگاه کنیم.
16:09
In 1980, AT&T, then Ma Bell,
316
969151
3373
در ۱۹۸۰، AT&T، وبعد «مابل»،
16:12
commissioned McKinsey to do a global market survey
317
972548
2393
مک کنزی را برای انجام یک مطالعه بازار
16:14
of those clunky new mobile phones that appeared then.
318
974965
3616
در مورد آن تلفن های بزرگ همراه که آنوقت ها بودند مامور کرد.
16:18
"How many can we sell by the year 2000?" they asked.
319
978605
3163
پرسیدند « چند تا می توانیم تا سال ۲۰۰۰ بفروشیم؟»
16:21
McKinsey came back and said, "900,000."
320
981792
2568
مک کنزی برگشت و گفت، «۹۰۰٬۰۰۰»
16:24
And sure enough, when the year 2000 arrived,
321
984384
2072
و مسلما وقتی سال ۲۰۰۰ رسید،
16:26
they did sell 900,000 -- in the first three days.
322
986480
2578
اونها ۹۰۰٬۰۰۰ تا را در سه روز فروختند.
16:29
And for the balance of the year, they sold 120 times more.
323
989082
3912
و در بقیه سال، ۱۲۰ برابر آن را فروختند.
16:33
And now there are more cell connections than there are people in the world.
324
993018
4376
و حالا تعداد ارتباطات همراه از تعداد آدمهای دنیا بیشتر است.
16:37
So, why were they not only wrong, but way wrong?
325
997418
4469
پس دلیل آنکه نه تنها اشتباه کردند، بلکه خیلی اشتباه کردند چه بود؟
16:41
I've asked that question myself, "Why?"
326
1001911
2400
من این سوال را خودم پرسیدم، « چرا؟»
16:44
(Laughter)
327
1004335
1003
( خنده حضار )
16:45
And I think the answer is in three parts.
328
1005362
2233
و فکر کنم جواب آن سه قسمت است.
16:48
First, the cost came down much faster than anybody expected,
329
1008122
3389
اول، هزینه خیلی سریع تر از آنکه همه پیش بینی می کردند پایین آمد،
16:51
even as the quality went up.
330
1011535
2507
حتی وقتی کیفیت هم بالا رفت.
16:54
And low-income countries, places that did not have a landline grid --
331
1014066
4272
و کشور های با درآمد کم، جاهایی که شبکه تلفنی زمینی نداشتند --
16:58
they leap-frogged to the new technology.
332
1018362
2228
یکباره به تکنولوژی جدید جهش کردند.
17:00
The big expansion has been in the developing counties.
333
1020614
3064
بیشترین رشد در کشور های در حال توسعه بود.
17:03
So what about the electricity grids in the developing world?
334
1023702
3748
خوب وضعیت شبکه های برق جهان در حال توسعه چشور است؟
17:07
Well, not so hot.
335
1027474
1730
خوب، نه خیلی عالی.
17:09
And in many areas, they don't exist.
336
1029228
2298
و در خیلی از محل ها، اصلا وجود ندارد.
17:11
There are more people without any electricity at all in India
337
1031550
3146
در هند آدمهای بیشتری بدون برق زندگی می کنند
17:14
than the entire population of the United States of America.
338
1034720
3122
تا کل جمعیت ایالات متحده آمریکا.
17:17
So now we're getting this:
339
1037866
1504
پس ما در این مرحله ایم:
17:19
solar panels on grass huts
340
1039394
1838
پنل های خورشیدی روی کلبه های شیشه ای
17:21
and new business models that make it affordable.
341
1041256
2938
و مدل های تجاری جدید که آنها را اقتصادی کنند.
17:24
Muhammad Yunus financed this one in Bangladesh with micro-credit.
342
1044218
4885
محمد یونس این را در بنگلادش با کمک ریز-اعتبار تهیه کرده.
17:29
This is a village market.
343
1049127
1708
این یک بازار روستایی است.
17:30
Bangladesh is now the fastest-deploying country in the world:
344
1050859
2890
اکنون بنگلادش سریعترین میزان نصب را در دنیا دارد:
17:33
two systems per minute on average, night and day.
345
1053773
2412
بطور متوسط دو سیستم در دقیقه، روز و شب.
17:36
And we have all we need:
346
1056209
1189
و ما همه چیز مورد نیاز را داریم:
17:37
enough energy from the Sun comes to the earth
347
1057422
2292
میزان انرژی که از خورشید به زمین می رسد
17:39
every hour to supply the full world's energy needs for an entire year.
348
1059738
5363
در هر ساعت کافی است تا نیاز انرژی تمامی جهان را برای یک سال پاسخگو باشد.
17:45
It's actually a little bit less than an hour.
349
1065125
2173
دقیقا کمی کمتر از یک ساعت.
17:47
So the answer to the second question, "Can we change?"
350
1067322
3332
پس پاسخ به سوال دوم، «آیا می توانیم تغییر کنیم؟»
17:50
is clearly "Yes."
351
1070678
1923
مشخصا «بله».
17:52
And it's an ever-firmer "yes."
352
1072625
2772
و این حتی یک «بله» خیلی محکم است.
17:55
Last question, "Will we change?"
353
1075421
2608
آخرین سوال، «آیا تغییر خواهیم کرد؟»
17:58
Paris really was a breakthrough,
354
1078053
1992
پاریس واقعا یک پیشرفت فوق العاده بود،
18:00
some of the provisions are binding
355
1080069
1663
بعضی از قوانین اجباری اند
18:01
and the regular reviews will matter a lot.
356
1081756
2038
و بازبینی های مرتب بسیار ارزشمندند.
18:03
But nations aren't waiting, they're going ahead.
357
1083818
2251
اما ملت ها منتظر نمی مانند، آنها جلو خواهند رفت.
18:06
China has already announced that starting next year,
358
1086093
2515
چین اخیرا اعلام کرده که از اغاز سال بعد،
18:08
they're adopting a nationwide cap and trade system.
359
1088632
2983
یک سستم ملی برای نظارت بر میزان تولید آلاینده ها ایجاد خواهند کرد.
18:11
They will likely link up with the European Union.
360
1091639
3143
و احتمالا با اتحادیه اروپا همراه خواهند شد.
18:14
The United States has already been changing.
361
1094806
2492
ایالات متحده هم اکنون در حال تغییر است.
18:17
All of these coal plants were proposed
362
1097322
2050
تمامی این نیروگاه های ذغال سنگی که
18:19
in the next 10 years and canceled.
363
1099396
2530
برای ۱۰ سال آینده پیشنهاد شده ، لغو شده اند.
18:21
All of these existing coal plants were retired.
364
1101950
2919
تمامی این نیروگاه های ذغال سنگی موجود باز نشسته شده اند.
18:24
All of these coal plants have had their retirement announced.
365
1104893
3017
تمامی این نیروگاه های ذغال سنگی باز نشتگی شان اعام شده است.
18:27
All of them -- canceled.
366
1107934
2328
تمامی شان -- لغو شده اند.
18:30
We are moving forward.
367
1110286
1490
ما به سوی جلو حرکت می کنیم.
18:31
Last year -- if you look at all of the investment
368
1111800
2468
سال گذشته -- اگر به تمامی سرمایه گذاری
18:34
in new electricity generation in the United States,
369
1114292
2943
درتولید جدید الکتریسیته در ایالات متحده نگاه کنید،
18:37
almost three-quarters was from renewable energy,
370
1117259
2666
تقریبا سه-چهارم در انرژی های تجدید پذیر بوده است.
18:39
mostly wind and solar.
371
1119949
2512
و بیشتر آن انرژی باد و خورشید.
18:42
We are solving this crisis.
372
1122485
3147
ما در حال رفع بحرانیم.
18:45
The only question is: how long will it take to get there?
373
1125656
4899
تنها سوال این است: چقدر طول می کشد که انجام شود؟
18:50
So, it matters that a lot of people are organizing
374
1130579
4617
پس، مهم است که خیلی از مردم سازماندهی شوند
18:55
to insist on this change.
375
1135220
2138
تا روی این تغییر پافشاری کنند.
18:57
Almost 400,000 people marched in New York City
376
1137382
3784
تقریبا ۴۰۰٬۰۰۰ نفر در شهر نیویورک
19:01
before the UN special session on this.
377
1141190
2847
در مقابل مجمع اختصاصی سازمان ملل در این مورد، راهپیمایی کردند.
19:04
Many thousands, tens of thousands,
378
1144061
2004
هزاران نفر، ده ها هزار،
19:06
marched in cities around the world.
379
1146089
2873
در دیگر شهر های جهان راهپیمایی کردند.
19:08
And so, I am extremely optimistic.
380
1148986
4143
پس بنابراین، بی نهایت خوشبینم.
19:13
As I said before, we are going to win this.
381
1153153
2555
و قبلا گفته ام، ما پیروز خواهیم شد.
19:15
I'll finish with this story.
382
1155732
1967
صحبتم را با یک داستان پایان می دهم.
19:18
When I was 13 years old,
383
1158218
2592
وقتی ۱۳ سالم بود،
19:20
I heard that proposal by President Kennedy
384
1160834
3431
این پیشنهاد رئیس جمهور کندی را شنیدم
19:24
to land a person on the Moon and bring him back safely
385
1164289
2551
که انسانی را روی کره ماه فرود آوریم و به سلامت بازگردانیم
19:26
in 10 years.
386
1166864
1165
در مدت ۱۰ سال.
19:28
And I heard adults of that day and time say,
387
1168053
2984
و شنیدم که بزرگتر های آن روز و زمان می گفتند،
19:31
"That's reckless, expensive, may well fail."
388
1171061
3517
« این کار بی توجهی است، پر هزینه است و ممکن است شکست بخورد.»
19:34
But eight years and two months later,
389
1174602
2177
اما هشت سال و دو ماه بعد،
19:36
in the moment that Neil Armstrong set foot on the Moon,
390
1176803
3262
لحظه ای که نیل آرمسترانگ قدم روی ماه گذاشت،
19:40
there was great cheer that went up in NASA's mission control in Houston.
391
1180089
4590
فریاد شادی بلندی در مرکز کنترل پرواز ناسا در هیوستون شدیده شد.
19:44
Here's a little-known fact about that:
392
1184703
2460
حقیقتی کوچک در این باره وجود دارد:
19:47
the average age of the systems engineers,
393
1187187
2205
متوسط سن مهندسین سیستمها،
19:49
the controllers in the room that day, was 26,
394
1189416
3176
کنترلر های داخل اتاق در آن روز، ۲۶ سال بود،
19:52
which means, among other things,
395
1192616
1559
که معنی آن، در میان سایر موضوعات،
19:54
their age, when they heard that challenge, was 18.
396
1194199
3250
این است که وقتی این چالش مطرح شد، سنشان ۱۸ سال بود.
19:57
We now have a moral challenge
397
1197473
3202
ما اکنون با چالشی اخلاقی مواجهیم
20:00
that is in the tradition of others that we have faced.
398
1200699
3530
که در رسم دیگرانی است که با آنها مواجهیم.
20:04
One of the greatest poets of the last century in the US,
399
1204253
3654
یکی از بزرگترین شعرای قرن گذشته در امریکا،
20:07
Wallace Stevens,
400
1207931
1349
ویلیام استیونس،
20:09
wrote a line that has stayed with me:
401
1209304
1818
بیتی نوشته که همیشه با من است:
20:11
"After the final 'no,' there comes a 'yes,'
402
1211146
2483
« پس از آخرین "نه"، "بله" ای می آید،
20:13
and on that 'yes', the future world depends."
403
1213653
2981
که آینده دنیا به آن "بله"، وابسته است.»
20:16
When the abolitionists started their movement,
404
1216658
2285
وقتی که مخالفان برده داری جنبش خود را آغاز کردند،
20:18
they met with no after no after no.
405
1218967
2207
با نه و نه و نه مواجه شدند.
20:21
And then came a yes.
406
1221198
1276
و پس از آن بله آمد،
20:22
The Women's Suffrage and Women's Rights Movement
407
1222498
2389
جنبش حق رای زنان و جنبش حقوق زنان
20:24
met endless no's, until finally, there was a yes.
408
1224911
3595
با "نه" های زیادی تا همین اواخر مواجه شدند، که یک "بله" بود.
20:28
The Civil Rights Movement, the movement against apartheid,
409
1228530
2771
جنبش حقوق مدنی، جنبش علیه آپارتاید،
20:31
and more recently, the movement for gay and lesbian rights
410
1231325
3591
و همین اواخر، جنبش حقوق همجنسگرایان
20:34
here in the United States and elsewhere.
411
1234940
2405
اینجا ایالات متحده است
20:37
After the final "no" comes a "yes."
412
1237369
2176
و بعد از "نه" آخر، یک "بله" می آید.
20:39
When any great moral challenge is ultimately resolved
413
1239569
5133
هروقت که یک چالش بزرگ اخلاقی نهایتا
20:44
into a binary choice between what is right and what is wrong,
414
1244726
3855
تبدیل به یک انتخاب دوگانه بین آنچه درست است و آنچه غلط می شود،
20:48
the outcome is fore-ordained because of who we are as human beings.
415
1248605
4129
نتیجه آن از پیش تعیین شده نیست چون ما انسانیم.
20:52
Ninety-nine percent of us, that is where we are now
416
1252758
3853
نود و نه درصد از ما، آنجا جایی است که اکنون هستیم
20:56
and it is why we're going to win this.
417
1256635
2492
و به این دلیل می رویم تا پیروز شویم.
20:59
We have everything we need.
418
1259151
1938
هرچه را لازم است داریم.
21:01
Some still doubt that we have the will to act,
419
1261113
3415
بعضی هنوز شک دارند که آیا اراده برای عمل داریم،
21:04
but I say the will to act is itself a renewable resource.
420
1264552
4690
اما من می گویم که اراده برای عمل خود منبعی تجدید شدنی است.
21:09
Thank you very much.
421
1269266
1207
خیلی متشکرم.
21:10
(Applause)
422
1270497
3471
( تشویق حضار )
21:47
Chris Anderson: You've got this incredible combination of skills.
423
1307319
3183
کریس اندرسن: تو دارای ترکیبی استثنایی از توانایی هستی.
21:50
You've got this scientist mind that can understand
424
1310526
2961
این فکر علمی که می تواند
21:53
the full range of issues,
425
1313511
2301
مجموعه کاملی از مسائل را درک کند،
21:55
and the ability to turn it into the most vivid language.
426
1315836
3652
و توانایی تبدیل آن به زبانی روشن.
21:59
No one else can do that, that's why you led this thing.
427
1319512
2883
هیچ کس دیگری نمی تواند این کار را بکند، و به این دلیل است که تو هدایتش می کنی.
22:02
It was amazing to see it 10 years ago, it was amazing to see it now.
428
1322419
3411
آنچه ۱۰ سال پیش دیدیم عالی بود، و آنچه الان دیدیم عالی بود.
22:05
Al Gore: Well, you're nice to say that, Chris.
429
1325854
2175
ال گور: خوب، ممنون از لطفت، کریس.
22:08
But honestly, I have a lot of really good friends
430
1328053
3161
اما راستش را بگم، من کلی دوستهای خوب دارم
22:11
in the scientific community who are incredibly patient
431
1331238
3719
در جوامع علمی که خیلی پر حوصله اند
22:14
and who will sit there and explain this stuff to me
432
1334981
2771
و می نشینند و این چیزها رو برایم توضیح می دهند
22:17
over and over and over again
433
1337776
1334
بارها و بارها و بارها
22:19
until I can get it into simple enough language
434
1339134
3596
تا وقتی من اون را به زبانی کاملا ساده بگیرم
22:22
that I can understand it.
435
1342754
1212
و تا من آن را بفهمم.
22:23
And that's the key to trying to communicate.
436
1343990
2928
و این کلید تلاش برای ارتباط است.
22:27
CA: So, your talk. First part: terrifying,
437
1347497
3685
کریس اندرسون: در صحبت تو، بخش اول: وحشتناک بود،
22:31
second part: incredibly hopeful.
438
1351206
1937
بخش دوم: بسیار امید بخش.
22:33
How do we know that all those graphs, all that progress, is enough
439
1353810
5301
از کجا می دانی که همه آن منحنی ها، همه آن پیشرفت، کافی است
22:39
to solve what you showed in the first part?
440
1359135
2728
تا آنچه در بخش اول نشان دادی را حل کند؟
22:41
AG: I think that the crossing --
441
1361887
3528
ال گور: فکر می کنم که عبور --
22:45
you know, I've only been in the business world for 15 years.
442
1365439
3013
می دونی، من فقط ۱۵ سال هست که در دنیای تجارتم.
22:48
But one of the things I've learned is that apparently it matters
443
1368476
3278
اما یکی از چیزهایی که یاد گرفتم اینه که ظاهرا مهمه
22:51
if a new product or service is more expensive
444
1371778
3164
اگر یک محصول یا خدمت جدید
22:54
than the incumbent, or cheaper than.
445
1374966
2154
از دیگری گرانتر یا ارزانتر باشد.
22:57
Turns out, it makes a difference if it's cheaper than.
446
1377144
2555
به نظر می رسه، این مهمه که ارزونتر باشه.
22:59
(Laughter)
447
1379723
1095
( خنده حضار )
23:00
And when it crosses that line,
448
1380842
2694
و وقتی که از خط رد می شود،
23:03
then a lot of things really change.
449
1383560
1896
کلی از چیزها واقعا تغییر می کند.
23:05
We are regularly surprised by these developments.
450
1385480
2945
ما دائما از این پیشرفت ها تعجب می کنیم
23:08
The late Rudi Dornbusch, the great economist said,
451
1388449
2547
مرحوم رودی دورن باخ بزرگ می گفت،
23:11
"Things take longer to happen then you think they will,
452
1391020
2796
« معمولا چیزها بیشتر از زمانی که فکر می کنی طول می کشند،
23:13
and then they happen much faster than you thought they could."
453
1393840
2958
و بعد خیلی سریعتر از مدتی که فکر می کردی اتفاق می افته.»
23:16
I really think that's where we are.
454
1396822
1698
من قطعا فکر می کنم ما اینجا هستیم.
23:18
Some people are using the phrase "The Solar Singularity" now,
455
1398544
3677
بعضی از آدمها حالا از عبارت « شگفتی خورشیدی» استفاده می کنند
23:22
meaning when it gets below the grid parity,
456
1402245
3293
معنی آن وقتی ایست که پائین تر از نقطه برابری شبکه برسد،
23:25
unsubsidized in most places,
457
1405562
2048
که در بیشتر جاها بدون یارانه باشد،
23:27
then it's the default choice.
458
1407634
1642
آنوقت انتخاب پیش فرض خواهد بود.
23:29
Now, in one of the presentations yesterday, the jitney thing,
459
1409300
5990
در یکی از برنامه های دیروز، در باره اتومبیل های کرایه ای،
23:35
there is an effort to use regulations to slow this down.
460
1415314
5107
تلاشی برای استفاده از مقررات برای کند کردنش در جریان است.
23:40
And I just don't think it's going to work.
461
1420445
3139
و معتقدم که به نتیجه نخواهد رسید.
23:44
There's a woman in Atlanta, Debbie Dooley,
462
1424608
2396
خانمی در آتلانتا، دبی دولی،
23:47
who's the Chairman of the Atlanta Tea Party.
463
1427028
2081
که رئیس گروه «تی پارتی» آتلانتا ست.
23:49
They enlisted her in this effort to put a tax
464
1429133
2177
آنها او را برای اعمال مالیات
23:51
on solar panels and regulations.
465
1431334
2123
بر پنل های خورشیدی و قوانینش مامور کردند.
23:53
And she had just put solar panels on her roof
466
1433481
2119
و او تازه خودش پنل های خورشیدی را روی سقفش گذاشته
23:55
and she didn't understand the request.
467
1435624
1866
و متوجه تقاضایشان نشد.
23:57
(Laughter)
468
1437514
1765
( خنده حضار )
23:59
And so she went and formed an alliance with the Sierra Club
469
1439303
3478
و رفت و یک همکاری با کلوپ سیرا تشکیل داد
24:02
and they formed a new organization called the Green Tea Party.
470
1442805
4053
و یک سازمان جدیدی را ایجاد کردند به نام « گرین تی پارتی.»
24:06
(Laughter)
471
1446882
1002
( خنده حضار )
24:07
(Applause)
472
1447908
1001
( تشویق حضار )
24:08
And they defeated the proposal.
473
1448933
1488
و این پیشنهاد شکست خورد.
24:10
So, finally, the answer to your question is,
474
1450445
3226
پس در انتها، پاسخ سوال شما،
24:13
this sounds a little corny and maybe it's a cliché,
475
1453695
3033
ممکنه کمی به نظر چرند بیاد و شاید هم کمی کلیشه ای،
24:16
but 10 years ago -- and Christiana referred to this --
476
1456752
3516
اما ۱۰ سال پیش -- که کریستیانا به این اشاره کرد --
24:20
there are people in this audience who played an incredibly significant role
477
1460292
5907
آدمهایی بین شما هستند که نقش بسیار مهمی در این داشته اند
24:26
in generating those exponential curves.
478
1466223
2801
که این منحنی های نمایی را ایجاد کرده اند.
24:29
And it didn't work out economically for some of them,
479
1469048
2524
که خیلی هم برای بعضی هایشان اقتصادی نبوده،
24:31
but it kick-started this global revolution.
480
1471596
3054
اما موجب شروع این انقلاب جهانی شدند.
24:34
And what people in this audience do now
481
1474674
3779
و آنچه که آدمهایی که اینجا هستند حالا
24:38
with the knowledge that we are going to win this.
482
1478477
2505
با دانشی که به دست آورده اند این است که داریم پیروز می شویم.
24:41
But it matters a lot how fast we win it.
483
1481006
4230
اما این مهم است که با چه سرعتی پیروز می شویم.
24:45
CA: Al Gore, that was incredibly powerful.
484
1485260
2357
کریس اندرسون: ال گور، این واقعا قدرتمند بود.
24:47
If this turns out to be the year,
485
1487641
1675
اگر امسال سالی باشد،
24:49
that the partisan thing changes,
486
1489340
2828
که مسائل حزبی تغییر کند،
24:52
as you said, it's no longer a partisan issue,
487
1492192
3378
و همانطور که گفتی، دیگر موضوعی حزبی نیست،
24:55
but you bring along people from the other side together,
488
1495594
4166
و شما آدمهایی از هر طرف را کنار هم آوردی،
24:59
backed by science, backed by these kinds of investment opportunities,
489
1499784
3285
که توسط دانش پشتیبانی می شوند، توسط این گونه از موقعیت های سرمایه گذاری،
25:03
backed by reason that you win the day --
490
1503093
2108
بخاطر دلایلتان که امروز پیروز شوید --
25:05
boy, that's really exciting.
491
1505225
2359
بچه ها، خیلی هیجان انگیزه.
25:07
Thank you so much.
492
1507608
1168
خیلی متشکرم.
25:08
AG: Thank you so much for bringing me back to TED.
493
1508800
2507
ال گور: خیلی از شما متشکرم که مرا به TED بازگرداندید.
25:11
Thank you!
494
1511331
1151
متشکرم!
25:12
(Applause)
495
1512506
2606
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7