請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ya Ju Lee
審譯者: Regina Chu
00:12
I was excited to be a part
of the "Dream" theme,
0
12806
4180
我很興奮能參與這次的
主題「夢想」,
00:17
and then I found out I'm leading off
the "Nightmare?" section of it.
1
17010
3379
沒想到我卻在「惡夢」
這部分做開場。
00:20
(Laughter)
2
20413
3535
(笑聲)
00:23
And certainly there are things
about the climate crisis that qualify.
3
23972
4466
氣候危機在某些方面
確實是場惡夢,
00:28
And I have some bad news,
4
28462
2263
我有一些壞消息,
00:30
but I have a lot more good news.
5
30749
2166
但我有更多的好消息。
00:32
I'm going to propose three questions
6
32939
3397
我將會提出三個問題,
00:36
and the answer to the first one
7
36360
2740
而第一個問題的答案
00:39
necessarily involves a little bad news.
8
39124
2367
無可避免的帶有一些壞消息。
00:41
But -- hang on, because the answers
to the second and third questions
9
41515
5409
但是別喪氣,
因為第二和第三個問題的答案
00:46
really are very positive.
10
46948
2113
都是非常正向的。
00:49
So the first question is,
"Do we really have to change?"
11
49085
4362
那麼,第一個問題是
「我們真的需要改變嗎?」
00:54
And of course, the Apollo Mission,
among other things
12
54106
5125
當然,阿波羅計畫以及其他事物
00:59
changed the environmental movement,
13
59255
2321
改變了環境運動,
01:01
really launched the modern
environmental movement.
14
61600
2832
真正發起了現代環境運動。
01:04
18 months after this Earthrise picture
was first seen on earth,
15
64456
4457
在這張地球升起的照片
首次出現在地球上的 18 個月後,
01:08
the first Earth Day was organized.
16
68937
2600
第一次世界地球日(活動)
組織成立了。
01:11
And we learned a lot about ourselves
17
71561
2739
藉由從宇宙回顧我們的星球,
01:14
looking back at our planet from space.
18
74324
2890
我們也更加認識了自己。
01:17
And one of the things that we learned
19
77238
1793
而我們所發現的其中一件事,
01:19
confirmed what the scientists
have long told us.
20
79055
2443
證實了長久以來科學家告訴我們的。
01:21
One of the most essential facts
21
81522
2042
其中一項最重要的事實,
01:23
about the climate crisis
has to do with the sky.
22
83588
2820
就是氣候危機和天空息息相關。
01:26
As this picture illustrates,
23
86432
1776
如照片所示,
01:28
the sky is not the vast
and limitless expanse
24
88232
3041
天空並非像我們
從地上仰望所看到的
01:31
that appears when we look up
from the ground.
25
91297
2832
那樣廣大且遼闊無邊。
01:34
It is a very thin shell of atmosphere
26
94153
3853
天空是一層非常薄的大氣層
01:38
surrounding the planet.
27
98030
1395
環繞著地球。
01:40
That right now is the open sewer
for our industrial civilization
28
100449
5196
現在它就像是一條
飽受汙染的無蓋下水道,
由目前的工業文明架構所導致。
01:45
as it's currently organized.
29
105669
1880
01:47
We are spewing 110 million tons
30
107573
3622
我們每 24 小時便排放出
1億1千萬噸
01:51
of heat-trapping global warming pollution
into it every 24 hours,
31
111219
4968
會暖化地球的汙染物
進入大氣層,
01:56
free of charge, go ahead.
32
116211
1556
免費無負擔,儘管做吧。
01:58
And there are many sources
of the greenhouse gases,
33
118533
2495
而溫室氣體的來源有很多,
02:01
I'm certainly not going
to go through them all.
34
121052
2240
我當然無法一一敘明。
02:03
I'm going to focus on the main one,
35
123316
1694
我會專注在主要的來源上,
02:05
but agriculture is involved,
diet is involved, population is involved.
36
125034
4388
但,農業是其中之一,
飲食也是、人口也是。
02:09
Management of forests, transportation,
37
129446
2483
林業、運輸、
02:11
the oceans, the melting of the permafrost.
38
131953
2068
海洋、永凍土融化統統都是。
02:14
But I'm going to focus
on the heart of the problem,
39
134458
2406
不過我會聚焦在問題的核心,
02:16
which is the fact that we still rely
on dirty, carbon-based fuels
40
136888
4515
也就是事實上
全世界每年有 85% 的能源
02:21
for 85 percent of all the energy
that our world burns every year.
41
141427
6439
依然是靠燃燒骯髒的
碳基燃料所產生。
02:27
And you can see from this image
that after World War II,
42
147890
3676
從圖上你們可以看到在二戰後,
碳排放率開始急遽竄升。
02:31
the emission rates
started really accelerating.
43
151590
2908
02:34
And the accumulated amount
of man-made, global warming pollution
44
154522
3329
而大量累積的
人為地球暖化物染物
02:37
that is up in the atmosphere now
45
157875
1526
現在上升到大氣層中,
困住的多餘熱能,相當於每 24 小時
便引爆 40 萬顆廣島原子彈,
02:39
traps as much extra heat energy
as would be released
46
159425
3734
02:43
by 400,000 Hiroshima-class
atomic bombs exploding
47
163183
5449
02:48
every 24 hours, 365 days a year.
48
168656
3013
而且持續連爆一年 365 天。
事實查證了一遍又一遍,
02:52
Fact-checked over and over again,
49
172494
1818
保守而言,這是事實。
02:54
conservative, it's the truth.
50
174336
2197
02:56
Now it's a big planet, but --
51
176557
2096
這是一個巨大的星球,但是……
(爆炸聲)
02:59
(Explosion sound)
52
179131
2001
那可是很多的能量。
03:01
that is a lot of energy,
53
181156
1623
03:02
particularly when you multiply it
400,000 times per day.
54
182803
5403
特別是當你把它乘上
每天 40 萬倍。
03:08
And all that extra heat energy
55
188881
1509
並且,所有那些多餘的熱能
03:10
is heating up the atmosphere,
the whole earth system.
56
190414
2976
正在把大氣層、
整個地球系統加溫。
03:13
Let's look at the atmosphere.
57
193414
1950
我們來看一下大氣層。
這是我們過去
認為正常的溫度分布圖。
03:15
This is a depiction
58
195388
1290
03:16
of what we used to think of as
the normal distribution of temperatures.
59
196702
5465
白色代表正常溫度的日子;
03:22
The white represents
normal temperature days;
60
202191
3087
1951-1980 年是隨機選擇的年份。
03:25
1951-1980 are arbitrarily chosen.
61
205302
3041
03:28
The blue are cooler than average days,
62
208367
1880
藍色是比平均冷的日子,
紅色是比平均熱的日子。
03:30
the red are warmer than average days.
63
210271
2251
但是在 1980 年代
整個曲線移動到了右方。
03:32
But the entire curve has moved
to the right in the 1980s.
64
212546
4158
03:36
And you'll see
in the lower right-hand corner
65
216728
2151
你們會看到在右下角,
03:38
the appearance of statistically
significant numbers
66
218903
2443
在統計上極度炎熱的日子
出現了相當顯著的數字。
03:41
of extremely hot days.
67
221370
1578
03:42
In the 90s, the curve shifted further.
68
222972
1973
在 90 年代
曲線又更進一步往右移。
03:44
And in the last 10 years,
you see the extremely hot days
69
224969
3691
在最近的 10 年,
你們看到極度炎熱的日子
03:48
are now more numerous
than the cooler than average days.
70
228684
3667
現在比起相對冷的日子
多出了很多天。
03:52
In fact, they are 150 times more common
on the surface of the earth
71
232375
5456
事實上,炎熱的天數
在地球表面整整多出了 150 倍,
03:57
than they were just 30 years ago.
72
237855
3381
跟短短 30 年前相比。
04:01
So we're having
record-breaking temperatures.
73
241713
3070
所以我們正擁有著破紀錄的溫度,
04:04
Fourteen of the 15 of the hottest years
ever measured with instruments
74
244807
3323
在 15 個有使用儀器測量
最熱的年份中,
有 14 個是在這個年輕的世紀。
04:08
have been in this young century.
75
248154
1539
04:09
The hottest of all was last year.
76
249717
2533
其中最熱的一年是去年,
04:12
Last month was the 371st month in a row
77
252274
3497
上個月則是
第 371 個連續的月份,
04:15
warmer than the 20th-century average.
78
255795
2167
比 20 世紀的平均溫度還要熱。
04:17
And for the first time,
not only the warmest January,
79
257986
3180
並且,上個月不僅是
有始以來最熱的一月,
04:21
but for the first time, it was more
than two degrees Fahrenheit warmer
80
261190
5061
還是第一次
比平均高了華氏 2 度。
04:26
than the average.
81
266275
2082
04:28
These higher temperatures
are having an effect on animals,
82
268381
3904
較高的溫度對動物、
04:32
plants, people, ecosystems.
83
272309
3063
植物、人類及生態系統都有影響。
04:35
But on a global basis, 93 percent
of all the extra heat energy
84
275396
4922
在以全球為基準的情況下,
93% 的多餘熱能
04:40
is trapped in the oceans.
85
280342
1416
是被困在海洋中。
04:42
And the scientists can measure
the heat buildup
86
282116
2207
而科學家對於溫度的攀升
04:44
much more precisely now
87
284347
1269
現在有更精準的測量,
04:45
at all depths: deep, mid-ocean,
88
285640
2231
在各種深度:深、中層海洋
04:47
the first few hundred meters.
89
287895
2040
以及僅數百公尺淺層海洋,
04:49
And this, too, is accelerating.
90
289959
2595
溫度都正在加升。
04:52
It goes back more than a century.
91
292578
1629
這可以回溯到一個多世紀以前。
04:54
And more than half of the increase
has been in the last 19 years.
92
294231
4387
並且有超過一半的升溫
是發生在過去 19 年。
04:58
This has consequences.
93
298642
1323
這些是有後果的。
04:59
The first order of consequence:
94
299989
1543
第一個後果便是
05:01
the ocean-based storms get stronger.
95
301556
1954
發源於海洋的風暴變得更強烈。
05:03
Super Typhoon Haiyan
went over areas of the Pacific
96
303534
2452
超級颱風海燕
在侵襲獨魯萬市之前,
05:06
five and a half degrees Fahrenheit
warmer than normal
97
306010
3319
經過的太平洋地區
比平常的溫度高了華氏 5.5 度,
05:09
before it slammed into Tacloban,
98
309353
2493
而以有始以來
最具破壞性的颱風姿態登陸。
05:11
as the most destructive storm
ever to make landfall.
99
311870
4023
05:15
Pope Francis, who has made
such a difference to this whole issue,
100
315917
4620
教宗方濟各
在這整個議題上作了許多努力,
05:20
visited Tacloban right after that.
101
320561
2305
在那之後立刻拜訪了獨魯萬市。
05:22
Superstorm Sandy went over
areas of the Atlantic
102
322890
2579
颶風桑迪在侵襲
紐約與紐澤西之前,
05:25
nine degrees warmer than normal
103
325493
2358
行經的大西洋區
比平常溫度高了華氏 9 度。
05:27
before slamming into
New York and New Jersey.
104
327875
2887
05:31
The second order of consequences
are affecting all of us right now.
105
331954
3168
而第二個後果
現在正影響著我們所有人。
05:35
The warmer oceans are evaporating
much more water vapor into the skies.
106
335146
5731
升溫後的海洋
蒸發更多的水蒸氣進入天空。
05:40
Average humidity worldwide
has gone up four percent.
107
340901
3830
世界各地的平均濕度
已增加了 4%,
05:44
And it creates these atmospheric rivers.
108
344755
2693
並製造出這些大氣長河。
05:47
The Brazilian scientists
call them "flying rivers."
109
347472
3018
巴西的科學家稱它們為
「飛行的河流」。
05:50
And they funnel all of that
extra water vapor over the land
110
350514
4743
它們把那些額外的水蒸氣
注入到大地之上,
05:55
where storm conditions trigger
these massive record-breaking downpours.
111
355281
5262
觸發暴雨條件造成
這些破紀錄的傾盆大雨。
06:00
This is from Montana.
112
360567
2740
這是來自蒙大那州的照片。
06:03
Take a look at this storm last August.
113
363331
2323
看一下這個去年八月的暴風雨。
06:05
As it moves over Tucson, Arizona.
114
365678
2319
隨著它行經亞利桑那州土桑市,
06:08
It literally splashes off the city.
115
368021
3784
它就如字面上的意思
「倒濕」了整個城市。
06:11
These downpours are really unusual.
116
371829
3203
這些傾盆大雨非常的不尋常。
06:15
Last July in Houston, Texas,
117
375056
3151
去年七月在德州休士頓
06:18
it rained for two days,
162 billion gallons.
118
378231
2954
下了兩天的雨,
雨量高達一千六百二十億加侖。
06:21
That represents more than two days
of the full flow of Niagara Falls
119
381209
4063
這比尼加拉瓜瀑布
在此城市之中
以全流量流出兩天的水量還多,
06:25
in the middle of the city,
120
385296
1245
06:26
which was, of course, paralyzed.
121
386565
1903
理所當然地,使之癱瘓。
06:28
These record downpours are creating
historic floods and mudslides.
122
388492
4348
這些空前的大雨造成了
歷史性的洪水與土石流。
06:32
This one is from Chile last year.
123
392864
3414
這是去年的智利。
06:37
And you'll see that warehouse going by.
124
397175
3143
你會看到那個倉庫被沖走。
06:40
There are oil tankers cars going by.
125
400342
2604
那邊是油罐車漂過。
06:42
This is from Spain last September,
126
402970
1936
這是來自去年九月的西班牙,
06:44
you could call this the running
of the cars and trucks, I guess.
127
404930
4094
我猜你們可以稱這個作
川流不息的汽車與卡車。
06:49
Every night on the TV news now
is like a nature hike
128
409865
2828
現在每一晚的電視新聞都像
06:52
through the Book of Revelation.
129
412717
1531
在聖經《啟示錄》裡健行一樣。
(注:世界末日災難不斷)
06:54
(Laughter)
130
414575
2391
(笑聲)
06:56
I mean, really.
131
416990
1361
我是說真的。
06:59
The insurance industry
has certainly noticed,
132
419056
2646
保險產業必然已經注意到
07:01
the losses have been mounting up.
133
421726
2220
虧損正在增長。
07:03
They're not under any illusions
about what's happening.
134
423970
3598
他們對於正在發生的事
沒有任何的錯覺。
07:07
And the causality requires
a moment of discussion.
135
427972
5270
而因果關係需要花一段時間討論。
07:13
We're used to thinking of linear cause
and linear effect --
136
433266
3314
我們習慣於
線性因果關係的思考──
07:16
one cause, one effect.
137
436604
1151
一個原因,一個後果。
07:17
This is systemic causation.
138
437779
2802
然而這是一個系統的因果關係。
07:21
As the great Kevin Trenberth says,
139
441009
2239
如同偉大的氣象學家
凱文‧崔伯斯所說:
07:23
"All storms are different now.
140
443272
1460
「現在所有的暴風雨都是不同的,
07:24
There's so much extra energy
in the atmosphere,
141
444756
2239
大氣層中有太多多餘的能量,
07:27
there's so much extra water vapor.
142
447019
1665
有太多額外的水蒸氣,
07:28
Every storm is different now."
143
448708
2993
每個暴風雨現在都是不一樣的。」
07:31
So, the same extra heat pulls
the soil moisture out of the ground
144
451725
4341
而,同樣的多餘熱能
把土壤中的水分帶離土地,
07:36
and causes these deeper, longer,
more pervasive droughts
145
456090
4410
造成這些更深、更久
更常見的乾旱,
07:40
and many of them are underway right now.
146
460524
2090
現在還有很多也依然在持續。
07:42
It dries out the vegetation
147
462638
1514
乾旱使草木枯萎,
07:44
and causes more fires
in the western part of North America.
148
464176
3662
並在北美洲西部造成更多火災。
07:47
There's certainly been evidence
of that, a lot of them.
149
467862
3459
很顯然還有其它跡象,
很多的跡象。
07:51
More lightning,
150
471345
1151
更多的閃電,
07:52
as the heat energy builds up,
there's a considerable amount
151
472520
2782
隨著熱能的增加,
有相當程度的額外閃電也增加了。
07:55
of additional lightning also.
152
475326
2820
07:58
These climate-related disasters also have
geopolitical consequences
153
478710
6868
這些與氣候相關的災難
同時也帶來地緣政治的後果,
08:05
and create instability.
154
485602
1810
並造成動盪。
08:07
The climate-related historic drought
that started in Syria in 2006
155
487436
5276
敘利亞自 2006 年開始,
因氣候導致的歷史性乾旱
08:12
destroyed 60 percent
of the farms in Syria,
156
492736
2952
摧毀了敘利亞 60% 的農田,
08:15
killed 80 percent of the livestock,
157
495712
2341
導致 80% 的牲畜死亡,
08:18
and drove 1.5 million climate refugees
into the cities of Syria,
158
498077
4219
並驅使 150 萬名氣候難民
進入敘利亞的城市,
08:22
where they collided with another
1.5 million refugees
159
502320
3229
在那裡他們還會碰上
另外 150 萬
08:25
from the Iraq War.
160
505573
2016
源自於伊拉克戰爭的難民。
08:27
And along with other factors,
that opened the gates of Hell
161
507985
4225
再綜合其他因素,
地獄之門便被開啟了,
08:32
that people are trying to close now.
162
512234
3180
人們現在在試圖關上它。
08:35
The US Defense Department has long warned
163
515438
2414
美國國防部早已警告
08:37
of consequences from the climate crisis,
164
517876
2298
氣候危機會造成的後果,
08:40
including refugees,
food and water shortages
165
520198
4527
包括難民、食物以及水源短缺,
08:44
and pandemic disease.
166
524749
1880
還有流行性疾病。
08:46
Right now we're seeing microbial diseases
from the tropics spread
167
526653
4729
現在我們看到來自熱帶地區的
微生物傳染疾病
08:51
to the higher latitudes;
168
531406
1260
散播到較高緯度的地區;
08:52
the transportation revolution has had
a lot to do with this.
169
532690
3618
交通運輸革新對此有很大的影響。
08:56
But the changing conditions
change the latitudes and the areas
170
536332
3665
但改變中的自然條件,
也改變了這些微生物疾病
09:00
where these microbial diseases
can become endemic
171
540021
3833
可以傳播的緯度和區域,
09:03
and change the range of the vectors,
like mosquitoes and ticks that carry them.
172
543878
4739
並改變了傳染媒介的範圍,
像是蚊子與壁蝨等帶原者。
09:08
The Zika epidemic now --
173
548641
3468
現在的茲卡病毒感染症──
09:12
we're better positioned in North America
174
552133
1917
我們很幸運位在北美洲,
09:14
because it's still a little too cool
and we have a better public health system.
175
554074
4690
因為這裡還是有點太冷,
而且我們有較佳的公共衛生制度。
09:18
But when women in some regions
of South and Central America
176
558788
4300
然而在南美洲和中美洲
某些地區的婦女們,
09:23
are advised not to get pregnant
for two years --
177
563112
2711
被建議至少兩年不要懷孕──
09:25
that's something new,
that ought to get our attention.
178
565847
3273
這是值得我們關注的新議題。
09:29
The Lancet, one of the two greatest
medical journals in the world,
179
569961
3148
《刺絡針》為世界上
最棒的二本醫學期刊之一,
09:33
last summer labeled this
a medical emergency now.
180
573133
4230
去年夏天把個議題標記為
一項緊急醫療事件。
09:37
And there are many factors because of it.
181
577387
2662
這個問題還造成了其他許多現象。
09:40
This is also connected
to the extinction crisis.
182
580073
2797
這同時也牽涉到滅絕危機。
09:42
We're in danger of losing 50 percent
of all the living species on earth
183
582894
3547
我們正處於
地球上 50% 的生物
會在這個世紀末消失的危險之中。
09:46
by the end of this century.
184
586465
1323
09:47
And already, land-based plants and animals
185
587812
2762
並且陸上的植物與動物
09:50
are now moving towards the poles
186
590598
1648
早已開始往極地遷徙,
09:52
at an average rate of 15 feet per day.
187
592270
3383
以平均每天 15 英呎的速度移動。
09:56
Speaking of the North Pole,
188
596661
1310
說到北極,
09:57
last December 29, the same storm
that caused historic flooding
189
597995
5270
去年 12 月 29 日,在美國中西部
造成嚴重水災的同一場暴風雨,
10:03
in the American Midwest,
190
603289
1649
10:04
raised temperatures at the North Pole
191
604962
2183
還提高了北極的溫度,
10:07
50 degrees Fahrenheit warmer than normal,
192
607169
2630
比平常溫度上升了華氏 50 度,
10:09
causing the thawing of the North Pole
193
609823
2438
造成北極在正值漫長、
10:12
in the middle of the long,
dark, winter, polar night.
194
612285
4612
黑暗和寒冷的永夜期間融化。
10:16
And when the land-based ice
of the Arctic melts,
195
616921
3582
而當北極的冰層融化,
10:20
it raises sea level.
196
620527
1718
會造成海平面上升。
10:22
Paul Nicklen's beautiful photograph
from Svalbard illustrates this.
197
622269
3745
保羅‧尼克蘭在斯瓦爾巴
拍攝的美麗照片呈現了這個景象。
10:26
It's more dangerous coming off Greenland
198
626474
1960
融化的現象在格陵蘭更加危急。
10:28
and particularly, Antarctica.
199
628458
2006
還有特別是南極。
10:30
The 10 largest risk cities
for sea-level rise by population
200
630488
4690
十個最受海平面上升威脅的城市,
如果以人口來衡量
10:35
are mostly in South and Southeast Asia.
201
635202
2739
大多是位在南亞和東南亞,
10:37
When you measure it by assets at risk,
number one is Miami:
202
637965
4109
用受到威脅的資產來衡量時,
首當其衝的是邁阿密:
10:42
three and a half trillion dollars at risk.
203
642098
2623
三兆五千億的美元的風險。
10:44
Number three: New York and Newark.
204
644745
1671
第三名則是紐約和紐華克。
10:46
I was in Miami last fall
during the supermoon,
205
646440
3296
去年秋天,我人在邁阿密,
在超級月亮的期間,
10:49
one of the highest high-tide days.
206
649760
3111
也就是會有超級滿潮的日子,
10:52
And there were fish from the ocean
swimming in some of the streets
207
652895
3132
來自海洋的魚在街道上游泳,
10:56
of Miami Beach and Fort Lauderdale
208
656051
2151
在邁阿密海灘、羅德岱堡
10:58
and Del Rey.
209
658226
1174
跟德拉海灘的街道。
10:59
And this happens regularly
during the highest-tide tides now.
210
659424
2974
現在這個情況在超級滿潮期間
已成為常態發生的現象。
11:02
Not with rain -- they call it
"sunny-day flooding."
211
662422
2615
沒有下雨──他們稱之為
「大晴天的水災」。
11:05
It comes up through the storm sewers.
212
665061
4551
是從雨水下水道冒出來的。
11:09
And the Mayor of Miami
speaks for many when he says
213
669636
4364
而邁阿密的市長
說出了很多人的心聲,
11:14
it is long past time this can be viewed
through a partisan lens.
214
674024
4223
他說這個問題早已不能
再以黨派的立場看待,
11:18
This is a crisis
that's getting worse day by day.
215
678271
3136
這是一個災難,
而且一天比一天嚴重。
11:21
We have to move beyond partisanship.
216
681431
2321
我們必須採取超越黨派的行動。
11:23
And I want to take a moment
to honor these House Republicans --
217
683776
3262
我想花一些時間來對這幾位
眾議院共和黨員表示尊敬──
11:27
(Applause)
218
687062
1054
(掌聲)
11:28
who had the courage last fall
219
688140
2833
他們在去年秋天
11:30
to step out and take a political risk,
220
690997
4434
勇敢地站出來並且承擔政治風險,
11:35
by telling the truth
about the climate crisis.
221
695455
2739
說出了關於氣候危機的真相。
11:38
So the cost of the climate
crisis is mounting up,
222
698218
3157
氣候危機所付出的代價正在攀升,
11:41
there are many of these aspects
I haven't even mentioned.
223
701399
3668
還有許多部分是我尚未提到的。
11:45
It's an enormous burden.
224
705091
1973
氣候危機是相當龐大的負擔。
11:47
I'll mention just one more,
225
707088
1564
我只再舉一個例子。
11:48
because the World Economic Forum
last month in Davos,
226
708676
4727
上個月在達佛斯的世界經濟論壇,
11:53
after their annual survey
of 750 economists,
227
713427
3017
在對 750 位經濟學家
提出的年度調查,
11:56
said the climate crisis is now
the number one risk
228
716468
2860
指出氣候危機對於世界經濟
是名列第一的威脅之後,
11:59
to the global economy.
229
719352
1829
12:01
So you get central bankers
230
721205
1318
你發現中央銀行總裁們,
12:02
like Mark Carney, the head
of the UK Central Bank,
231
722547
2770
像是馬克·卡尼,英格蘭銀行總裁,
12:05
saying the vast majority
of the carbon reserves are unburnable.
232
725341
4036
跳出來說絕大多數蘊藏的碳
是無法開採燃燒的。
12:09
Subprime carbon.
233
729401
1746
是「次級」碳。
12:11
I'm not going to remind you what happened
with subprime mortgages,
234
731171
3291
我不是要提醒你們
次級房貸發生了什麼事,
12:14
but it's the same thing.
235
734486
1602
但這是同樣的道理。
12:16
If you look at all of the carbon fuels
that were burned
236
736112
2715
如果你們回顧自工業革命開始
12:18
since the beginning
of the industrial revolution,
237
738851
2670
所有被燃燒的碳燃料,
12:21
this is the quantity burned
in the last 16 years.
238
741545
3516
這是過去 16 年燃燒的量,
12:25
Here are all the ones that are proven
and left on the books,
239
745085
3579
而這邊是所有被證實
並且登記在案的量,
12:28
28 trillion dollars.
240
748688
1788
28 兆美元。
12:30
The International Energy Agency
says only this amount can be burned.
241
750500
4209
國際能源署表示只有
這麼多的碳燃料可以開採燃燒,
12:34
So the rest, 22 trillion dollars --
242
754733
2889
所以其餘的,22 兆美元──
12:37
unburnable.
243
757646
1197
無法開採燃燒。
12:39
Risk to the global economy.
244
759303
2233
將會對世界經濟造成威脅。
12:41
That's why divestment movement
makes practical sense
245
761560
3037
這也是為什麼(化石燃料)
撤資行動顯得很實際,
12:44
and is not just a moral imperative.
246
764621
2580
而不僅僅只是出於道德上的必要。
12:47
So the answer to the first question,
"Must we change?"
247
767225
4170
所以第一個問題的答案
「我們一定要改變嗎?」
12:51
is yes, we have to change.
248
771419
1924
是肯定的,我們必須改變。
12:53
Second question, "Can we change?"
249
773367
1752
第二個問題是:
「我們可以改變嗎?」
12:55
This is the exciting news!
250
775143
2321
這是一個讓人興奮的消息!
12:57
The best projections
in the world 16 years ago
251
777488
3505
16 年前世界上最樂觀的預測
13:01
were that by 2010, the world
would be able to install
252
781017
4031
是在 2010 年時,
全世界將能夠達到
13:05
30 gigawatts of wind capacity.
253
785072
2167
300 億瓦的風力裝置發電容量,
13:07
We beat that mark
by 14 and a half times over.
254
787263
4991
但我們以超過 14.5 倍的
實際發展打破了那個目標。
13:12
We see an exponential curve
for wind installations now.
255
792278
3784
現在我們看到的是代表
風力發電裝置的指數曲線。
13:16
We see the cost coming down dramatically.
256
796086
3575
我們可以看到成本正在急遽降低。
13:19
Some countries -- take Germany,
an industrial powerhouse
257
799685
3250
某些國家──以德國
這樣的工業強國為例,
13:22
with a climate not that different
from Vancouver's, by the way --
258
802959
3368
附帶一提,氣候與溫哥華差不多,
13:26
one day last December,
259
806351
1635
去年 12 月的某天,
13:28
got 81 percent of all its energy
from renewable resources,
260
808010
3438
81% 的能源是來自
可再生的能源,
13:31
mainly solar and wind.
261
811472
1633
主要是太陽能和風力。
13:33
A lot of countries are getting
more than half on an average basis.
262
813129
3301
許多國家平均使用
一半以上的可再生能源。
13:36
More good news:
263
816454
1158
更多的好消息:
13:37
energy storage,
from batteries particularly,
264
817636
3023
能量儲存,特別是電池,
13:40
is now beginning to take off
265
820683
1594
正在開始起飛,
13:42
because the cost has been
coming down very dramatically
266
822301
3793
因為用來解決間歇性問題的成本
已經急速地下降。
13:46
to solve the intermittency problem.
267
826118
1773
13:47
With solar, the news is even
more exciting!
268
827915
2511
關於太陽能的消息更是令人興奮!
13:50
The best projections 14 years ago
were that we would install
269
830450
3349
14 年前最佳的預測是
我們能在 2010 年時
13:53
one gigawatt per year by 2010.
270
833823
2547
每年達到 10 億瓦,
13:56
When 2010 came around,
we beat that mark by 17 times over.
271
836394
4620
然而當 2010 年到來時,我們以
超越預測的 17 倍,打敗了目標。
14:01
Last year, we beat it by 58 times over.
272
841038
3585
去年,我們超標 58 倍。
14:04
This year, we're on track
to beat it 68 times over.
273
844647
3240
今年,我們在朝超標 68 倍前進。
14:07
We're going to win this.
274
847911
1190
我們將會成功。
14:09
We are going to prevail.
275
849125
1734
我們將會獲勝。
14:10
The exponential curve on solar
is even steeper and more dramatic.
276
850883
4083
太陽能的指數曲線
甚至更陡峭,更有戲劇性。
14:14
When I came to this stage 10 years ago,
277
854990
1929
我十年前來到這個講台時,
14:16
this is where it was.
278
856943
1395
這是它所在的位置。
14:18
We have seen a revolutionary breakthrough
279
858894
3554
我們在這些指數曲線的激升上
見證了一場革命性的突破。
14:22
in the emergence
of these exponential curves.
280
862472
3189
14:25
(Applause)
281
865685
3224
(掌聲)
14:28
And the cost has come down
10 percent per year
282
868933
3497
而成本也以
每年 10% 的速率降低,
14:32
for 30 years.
283
872454
1299
過去 30 年來皆是,
14:33
And it's continuing to come down.
284
873777
2298
並且仍在持續下降。
14:36
Now, the business community
has certainly noticed this,
285
876099
2646
現在,商業界
顯然已注意到這件事,
14:38
because it's crossing
the grid parity point.
286
878769
2809
因為它正要與市電同價相交了。
14:41
Cheaper solar penetration rates
are beginning to rise.
287
881602
3252
較便宜的太陽能
使市場滲透率開始上升,
14:44
Grid parity is understood
as that line, that threshold,
288
884878
3516
市電同價可以被理解為
像是一條線、一道門檻,
14:48
below which renewable electricity
is cheaper than electricity
289
888418
3874
在那之下是可再生的電力
比燃燒化石燃料的電力
14:52
from burning fossil fuels.
290
892316
2218
還要便宜。
14:54
That threshold is a little bit
like the difference
291
894558
2693
這道門檻有點像是
14:57
between 32 degrees Fahrenheit
and 33 degrees Fahrenheit,
292
897275
4110
華氏 32 度與華氏 33 度,
15:01
or zero and one Celsius.
293
901409
1586
或者說是攝氏 0 度與 1 度的差別。
15:03
It's a difference of more than one degree,
294
903019
2024
這不只是多出 1 度的差別,
15:05
it's the difference between ice and water.
295
905067
2701
這是介於冰與水的差別。
15:07
And it's the difference between markets
that are frozen up,
296
907792
3944
這是將資金
注入邁向冷凍的市場,
15:11
and liquid flows of capital
into new opportunities for investment.
297
911760
4532
與將資金注入
新興投資機會的差別。
15:16
This is the biggest
new business opportunity
298
916316
3605
這是世界有史以來
最大的新興產業機會,
15:19
in the history of the world,
299
919945
1532
15:21
and two-thirds of it
is in the private sector.
300
921501
3148
並且有三分之二都是在民營範疇。
15:24
We are seeing an explosion
of new investment.
301
924673
3436
我們在目擊一場新興投資的爆發,
15:28
Starting in 2010, investments globally
in renewable electricity generation
302
928133
5568
自 2010 年開始,
全球在可再生能源發電的投資
15:33
surpassed fossils.
303
933725
1533
超過化石燃料,
15:35
The gap has been growing ever since.
304
935282
2416
差距並且自此逐漸拉大。
15:37
The projections for the future
are even more dramatic,
305
937722
2948
對於未來的展望也更加令人興奮,
15:40
even though fossil energy
is now still subsidized
306
940694
3599
儘管現在化石燃料仍受到
15:44
at a rate 40 times larger than renewables.
307
944317
3227
多過可再生能源 40 倍的資助。
15:47
And by the way, if you add
the projections for nuclear on here,
308
947568
4090
順便一提,
如果你加上對核能的預測,
15:51
particularly if you assume
that the work many are doing
309
951682
2621
特別是如果你假設
有許多人正在努力
15:54
to try to break through to safer
and more acceptable,
310
954327
2714
嘗試去突破,
達成更安全、更能被接受
15:57
more affordable forms of nuclear,
311
957065
1839
以及更能負擔的核能形式時,
15:58
this could change even more dramatically.
312
958928
2443
改變可能會更加激烈。
16:01
So is there any precedent
for such a rapid adoption
313
961934
2956
至於過往是否有如此快速
採用一項新科技的先例呢?
16:04
of a new technology?
314
964914
1729
16:06
Well, there are many,
but let's look at cell phones.
315
966667
2460
是的,有很多,
讓我們回顧一下手機。
16:09
In 1980, AT&T, then Ma Bell,
316
969151
3373
1980 年, AT&T 電信公司,
那時還叫 Ma Bell,
16:12
commissioned McKinsey to do
a global market survey
317
972548
2393
委託麥肯錫公司
對當時新出現的那些笨重手機
16:14
of those clunky new mobile phones
that appeared then.
318
974965
3616
做一個全球的市場調查。
16:18
"How many can we sell
by the year 2000?" they asked.
319
978605
3163
他們問:「在 2000 年
我們可以賣出多少隻?」
16:21
McKinsey came back and said, "900,000."
320
981792
2568
麥肯錫做了調查並回答說
「90 萬隻。」
16:24
And sure enough,
when the year 2000 arrived,
321
984384
2072
果然如此,到了 2000 年時
16:26
they did sell 900,000 --
in the first three days.
322
986480
2578
他們的確賣了 90 萬隻──
在最開始的 3 天。
16:29
And for the balance of the year,
they sold 120 times more.
323
989082
3912
而在年度結餘,
他們賣了比預期的多出 120 倍。
16:33
And now there are more cell connections
than there are people in the world.
324
993018
4376
而現在,世界上
手機的數量甚至比人還多。
16:37
So, why were they not only wrong,
but way wrong?
325
997418
4469
所以為什麼他們不僅錯了,
而且還錯得很離譜呢?
16:41
I've asked that question myself, "Why?"
326
1001911
2400
我也問過我自己這個問題:
「為什麼?」
16:44
(Laughter)
327
1004335
1003
(笑聲)
16:45
And I think the answer is in three parts.
328
1005362
2233
我想答案可以分成三個部份。
16:48
First, the cost came down much faster
than anybody expected,
329
1008122
3389
首先,手機成本下降的速度
快到超過所有人的預期,
16:51
even as the quality went up.
330
1011535
2507
儘管品質是提升的。
16:54
And low-income countries, places
that did not have a landline grid --
331
1014066
4272
而在低收入國家,
在沒有通訊線路的地方──
16:58
they leap-frogged to the new technology.
332
1018362
2228
他們直接跳躍到新的科技。
17:00
The big expansion has been
in the developing counties.
333
1020614
3064
這種龐大的擴張在開發中國家盛行。
17:03
So what about the electricity grids
in the developing world?
334
1023702
3748
那麼輸電網路
在開發中國家的表現又如何呢?
17:07
Well, not so hot.
335
1027474
1730
嗯,沒那麼熱門。
17:09
And in many areas, they don't exist.
336
1029228
2298
而且在許多地區
根本沒有輸電網路。
17:11
There are more people
without any electricity at all in India
337
1031550
3146
在印度,沒有任何電力可用的人
17:14
than the entire population
of the United States of America.
338
1034720
3122
比起全美國的總人口數還要多。
17:17
So now we're getting this:
339
1037866
1504
所以我們得到這個結果:
17:19
solar panels on grass huts
340
1039394
1838
太陽能面板裝在茅草屋上,
17:21
and new business models
that make it affordable.
341
1041256
2938
而新的商業模式使人們能負擔得起。
17:24
Muhammad Yunus financed
this one in Bangladesh with micro-credit.
342
1044218
4885
穆罕默德·尤納斯在孟加拉
提供低息小額貸款安裝這種面板。
17:29
This is a village market.
343
1049127
1708
這是某個村莊的市場。
17:30
Bangladesh is now the fastest-deploying
country in the world:
344
1050859
2890
孟加拉現在是世界上
發展最快速的開發中國家:
17:33
two systems per minute
on average, night and day.
345
1053773
2412
每一天平均每分鐘
便安裝二套太陽能系統。
17:36
And we have all we need:
346
1056209
1189
我們擁有我們需要的一切:
17:37
enough energy from the Sun
comes to the earth
347
1057422
2292
每個小時都有足以
提供全球一整年所需的能源
17:39
every hour to supply the full world's
energy needs for an entire year.
348
1059738
5363
從太陽進入地球,
17:45
It's actually a little bit
less than an hour.
349
1065125
2173
事實上甚至是
不到一個小時就夠了。
17:47
So the answer to the second question,
"Can we change?"
350
1067322
3332
所以回答第二個問題:
「我們可以改變嗎?」
17:50
is clearly "Yes."
351
1070678
1923
很明顯地,「可以」。
17:52
And it's an ever-firmer "yes."
352
1072625
2772
而且是再堅定不過的「可以」。
17:55
Last question, "Will we change?"
353
1075421
2608
最後一個問題:
「我們會改變嗎?」
17:58
Paris really was a breakthrough,
354
1078053
1992
巴黎高峰會是一個真正的突破,
18:00
some of the provisions are binding
355
1080069
1663
有些條款具有約束力,
18:01
and the regular reviews will matter a lot.
356
1081756
2038
而定期的審查將是很重要的。
18:03
But nations aren't waiting,
they're going ahead.
357
1083818
2251
但各個國家可沒在空等待,
他們已毫不遲疑地開始行動。
18:06
China has already announced
that starting next year,
358
1086093
2515
中國早就宣佈,明年開始,
18:08
they're adopting a nationwide
cap and trade system.
359
1088632
2983
他們將要採用一套全國性的
(排放)總量管制與交易制度。
18:11
They will likely link up
with the European Union.
360
1091639
3143
他們極有可能與歐盟聯手。
18:14
The United States
has already been changing.
361
1094806
2492
美國也已經在改變。
18:17
All of these coal plants were proposed
362
1097322
2050
所有計畫在未來十年內
要建設的燃煤發電廠
18:19
in the next 10 years and canceled.
363
1099396
2530
都被取消了。
18:21
All of these existing
coal plants were retired.
364
1101950
2919
這些現存的燃煤發電廠
也已關廠。
18:24
All of these coal plants have had
their retirement announced.
365
1104893
3017
而剩下的這些燃煤發電廠
也已受到宣告將要關閉。
18:27
All of them -- canceled.
366
1107934
2328
這些全部──都被廢除了。
18:30
We are moving forward.
367
1110286
1490
我們在前進。
18:31
Last year -- if you look at
all of the investment
368
1111800
2468
去年──如果你觀察
18:34
in new electricity generation
in the United States,
369
1114292
2943
所有在美國的新型發電投資,
18:37
almost three-quarters
was from renewable energy,
370
1117259
2666
幾乎有四分之三是來自再生能源,
18:39
mostly wind and solar.
371
1119949
2512
其中大部分是風力與太陽能。
18:42
We are solving this crisis.
372
1122485
3147
我們正在解決這項危機。
18:45
The only question is:
how long will it take to get there?
373
1125656
4899
唯一的問題是:
「要花多久的時間?」
18:50
So, it matters that a lot
of people are organizing
374
1130579
4617
所以,人們組織起來
堅持這項改變是相當重要的。
18:55
to insist on this change.
375
1135220
2138
18:57
Almost 400,000 people
marched in New York City
376
1137382
3784
有近乎四十萬人於紐約市遊行,
19:01
before the UN special session on this.
377
1141190
2847
在聯合國針對此問題的
特別會議召開前夕。
19:04
Many thousands, tens of thousands,
378
1144061
2004
數千人,數萬人
19:06
marched in cities around the world.
379
1146089
2873
遊行於世界各個城市。
19:08
And so, I am extremely optimistic.
380
1148986
4143
因此,我感到相當樂觀。
19:13
As I said before,
we are going to win this.
381
1153153
2555
就如同我前面所說的,
我們將會勝利。
19:15
I'll finish with this story.
382
1155732
1967
我要以這個故事來做結尾。
19:18
When I was 13 years old,
383
1158218
2592
當我 13 歲的時候,
19:20
I heard that proposal by President Kennedy
384
1160834
3431
我聽到甘迺迪總統的計畫,
19:24
to land a person on the Moon
and bring him back safely
385
1164289
2551
要讓人登陸月球
並平安無事地回來,
19:26
in 10 years.
386
1166864
1165
在十年之內。
19:28
And I heard adults
of that day and time say,
387
1168053
2984
我也聽到當時的大人說:
19:31
"That's reckless, expensive,
may well fail."
388
1171061
3517
「這是魯莽、昂貴、
極可能失敗的。」
19:34
But eight years and two months later,
389
1174602
2177
但是八年二個月之後,
19:36
in the moment that Neil Armstrong
set foot on the Moon,
390
1176803
3262
當尼爾·阿姆斯壯踏上
月球的剎那,
19:40
there was great cheer that went up
in NASA's mission control in Houston.
391
1180089
4590
在休士頓 NASA 的任務中心
發出了響徹雲霄的歡呼。
19:44
Here's a little-known fact about that:
392
1184703
2460
這裡是一些鮮為人知的事實:
19:47
the average age of the systems engineers,
393
1187187
2205
當天在那個房間裡的
系統工程師、管制員的
19:49
the controllers in the room
that day, was 26,
394
1189416
3176
平均年齡是 26 歲。
19:52
which means, among other things,
395
1192616
1559
這代表,包括其它事情,
19:54
their age, when they heard
that challenge, was 18.
396
1194199
3250
他們在聽到那項挑戰時
是 18 歲。
19:57
We now have a moral challenge
397
1197473
3202
我們現在則有一個道德挑戰,
20:00
that is in the tradition of others
that we have faced.
398
1200699
3530
一如我們過往所面臨的挑戰。
20:04
One of the greatest poets
of the last century in the US,
399
1204253
3654
美國上個世紀一位傑出的詩人,
20:07
Wallace Stevens,
400
1207931
1349
華萊士·史蒂文斯,
20:09
wrote a line that has stayed with me:
401
1209304
1818
寫了一段我銘記在心的話:
20:11
"After the final 'no,'
there comes a 'yes,'
402
1211146
2483
「在最終的『不』之後,
將會迎來一個『好』。
20:13
and on that 'yes',
the future world depends."
403
1213653
2981
而那個『好』,
未來世界取決於上。」
20:16
When the abolitionists
started their movement,
404
1216658
2285
當廢奴主義者開始他們的運動時,
20:18
they met with no after no after no.
405
1218967
2207
他們碰到一個又一個的不,
20:21
And then came a yes.
406
1221198
1276
然後是一個好。
20:22
The Women's Suffrage
and Women's Rights Movement
407
1222498
2389
女性參政權與女權運動
20:24
met endless no's, until finally,
there was a yes.
408
1224911
3595
碰到無數的不,
直到最後得到了一個好。
20:28
The Civil Rights Movement,
the movement against apartheid,
409
1228530
2771
黑人民權運動,
即反對種族隔離的運動,
20:31
and more recently, the movement
for gay and lesbian rights
410
1231325
3591
以及就在最近
關於男女同性戀權利的運動,
20:34
here in the United States and elsewhere.
411
1234940
2405
在美國以及世界各地,
20:37
After the final "no" comes a "yes."
412
1237369
2176
在最終的「不」之後,
是一個「好」。
20:39
When any great moral challenge
is ultimately resolved
413
1239569
5133
當任何一個重要的道德挑戰,
最終成為對錯之間的二元選擇時,
20:44
into a binary choice
between what is right and what is wrong,
414
1244726
3855
20:48
the outcome is fore-ordained
because of who we are as human beings.
415
1248605
4129
結果是注定的,
因為我們身為人類。
20:52
Ninety-nine percent of us,
that is where we are now
416
1252758
3853
99% 的我們,
這是我們現在的處境,
20:56
and it is why we're going to win this.
417
1256635
2492
這也是我們為什麼會獲勝的原因。
20:59
We have everything we need.
418
1259151
1938
我們擁有我們所需要的一切。
21:01
Some still doubt that we have
the will to act,
419
1261113
3415
有些人仍在懷疑
我們是否有行動的意志。
21:04
but I say the will to act is itself
a renewable resource.
420
1264552
4690
但我要說行動的意志本身
就是可再生的能源。
21:09
Thank you very much.
421
1269266
1207
非常謝謝你們。
21:10
(Applause)
422
1270497
3471
(掌聲)
21:47
Chris Anderson: You've got this incredible
combination of skills.
423
1307319
3183
克里斯·安德森:
你有超乎尋常的結合能力。
21:50
You've got this scientist mind
that can understand
424
1310526
2961
你有科學家的頭腦可以了解
21:53
the full range of issues,
425
1313511
2301
這整個議題,
21:55
and the ability to turn it
into the most vivid language.
426
1315836
3652
並且有能力將之化成生動的語言。
21:59
No one else can do that,
that's why you led this thing.
427
1319512
2883
沒有其他人可以做到這一點,
這正是為什麼是由你領導這個行動。
22:02
It was amazing to see it 10 years ago,
it was amazing to see it now.
428
1322419
3411
十年前聽到令人震撼,
現在依然也是。
22:05
Al Gore: Well, you're nice
to say that, Chris.
429
1325854
2175
艾爾·高爾:
你太客氣了,克理斯。
22:08
But honestly, I have a lot
of really good friends
430
1328053
3161
但老實說,
我有很多很棒的朋友
22:11
in the scientific community
who are incredibly patient
431
1331238
3719
來自於科學界,他們不厭其煩的
22:14
and who will sit there
and explain this stuff to me
432
1334981
2771
坐在那邊並對我解釋這一切,
22:17
over and over and over again
433
1337776
1334
一遍又一遍,
22:19
until I can get it
into simple enough language
434
1339134
3596
直到我可以理解並能轉化成
我可以了解的簡單語言。
22:22
that I can understand it.
435
1342754
1212
22:23
And that's the key to trying
to communicate.
436
1343990
2928
而這也是去嘗試溝通的要點。
22:27
CA: So, your talk. First part: terrifying,
437
1347497
3685
克理斯:所以,在你的演講中
第一個部分:可怕的。
22:31
second part: incredibly hopeful.
438
1351206
1937
第二個部分:充滿無比希望的。
22:33
How do we know that all those graphs,
all that progress, is enough
439
1353810
5301
我們怎麼知道這邊
所有的圖表、所有的進步,
是足以用來解決
你在第一部分所展示的問題呢?
22:39
to solve what you showed
in the first part?
440
1359135
2728
22:41
AG: I think that the crossing --
441
1361887
3528
高爾:我想在跨越……
22:45
you know, I've only been
in the business world for 15 years.
442
1365439
3013
你知道,我進入商業界
只有 15 年。
22:48
But one of the things I've learned
is that apparently it matters
443
1368476
3278
但我學到的其中一件事就是,
很顯然一項新商品或是服務
22:51
if a new product or service
is more expensive
444
1371778
3164
是否比現有的商品
更貴或更便宜很重要,
22:54
than the incumbent, or cheaper than.
445
1374966
2154
22:57
Turns out, it makes a difference
if it's cheaper than.
446
1377144
2555
而結果是,
更便宜時才會造成改變。
22:59
(Laughter)
447
1379723
1095
(笑聲)
23:00
And when it crosses that line,
448
1380842
2694
而當跨越那個標準時,
23:03
then a lot of things really change.
449
1383560
1896
很多事情便真正改變了。
23:05
We are regularly surprised
by these developments.
450
1385480
2945
我們經常對這些發展感到驚訝。
23:08
The late Rudi Dornbusch,
the great economist said,
451
1388449
2547
已故的偉大經濟學家
魯迪‧登布修曾說:
23:11
"Things take longer to happen
then you think they will,
452
1391020
2796
「事情發展得比你預期得慢,
23:13
and then they happen much faster
than you thought they could."
453
1393840
2958
然後又發展得超乎你想像得快。」
23:16
I really think that's where we are.
454
1396822
1698
我真的認為那是我們現在的處境。
23:18
Some people are using the phrase
"The Solar Singularity" now,
455
1398544
3677
有些人現在甚至用
「太陽能唯一」這個詞,
23:22
meaning when it gets
below the grid parity,
456
1402245
3293
來表示當太陽能下降至
市電平價之下,
23:25
unsubsidized in most places,
457
1405562
2048
且在大部分的地區
都不需要受到資助時,
23:27
then it's the default choice.
458
1407634
1642
太陽能將成為一個預設的選擇。
23:29
Now, in one of the presentations
yesterday, the jitney thing,
459
1409300
5990
那麼昨天有一場演說
在談共享計程車,
23:35
there is an effort to use
regulations to slow this down.
460
1415314
5107
有些人也嘗試用法律規範
來拖延太陽能的發展,
23:40
And I just don't think it's going to work.
461
1420445
3139
但我就是認為這不可能成功。
23:44
There's a woman in Atlanta, Debbie Dooley,
462
1424608
2396
在亞特蘭大有一位婦女
黛比‧朵莉,
23:47
who's the Chairman
of the Atlanta Tea Party.
463
1427028
2081
她是亞特蘭大茶黨的主席。
23:49
They enlisted her
in this effort to put a tax
464
1429133
2177
他們徵召她來為課徵太陽能板稅收
與相關規範出力。
23:51
on solar panels and regulations.
465
1431334
2123
23:53
And she had just put
solar panels on her roof
466
1433481
2119
而她才剛剛將太陽能板裝上屋頂。
23:55
and she didn't understand the request.
467
1435624
1866
所以她不太能理解他們的請求。
23:57
(Laughter)
468
1437514
1765
(笑聲)
23:59
And so she went and formed
an alliance with the Sierra Club
469
1439303
3478
因此,她跑去與環保組織
塞拉俱樂部組織同盟,
24:02
and they formed a new organization
called the Green Tea Party.
470
1442805
4053
他們成立了一個新的組織
叫綠茶黨。
24:06
(Laughter)
471
1446882
1002
(笑聲)
24:07
(Applause)
472
1447908
1001
(掌聲)
24:08
And they defeated the proposal.
473
1448933
1488
他們否決了那項提議。
24:10
So, finally, the answer
to your question is,
474
1450445
3226
所以,最後,
對於你問題的答案是,
24:13
this sounds a little corny
and maybe it's a cliché,
475
1453695
3033
這可能聽起來有點老掉牙,
而且或許有些陳腔濫調,
24:16
but 10 years ago -- and Christiana
referred to this --
476
1456752
3516
但是十年前──
克莉斯丁安娜提到──
24:20
there are people in this audience
who played an incredibly significant role
477
1460292
5907
這群觀眾之中有某些人
扮演了難以言喻的重要角色,
24:26
in generating those exponential curves.
478
1466223
2801
貢獻產生那些指數曲線。
24:29
And it didn't work out economically
for some of them,
479
1469048
2524
他們之中有某些人
經濟上來說並沒有成功,
24:31
but it kick-started
this global revolution.
480
1471596
3054
但卻為了地球的改革
揭開了序幕。
24:34
And what people in this audience do now
481
1474674
3779
而在場的觀眾們現在
24:38
with the knowledge
that we are going to win this.
482
1478477
2505
有了我們將會勝利的認知。
24:41
But it matters a lot how fast we win it.
483
1481006
4230
但是我們能多快成功
將影響重大。
24:45
CA: Al Gore, that was incredibly powerful.
484
1485260
2357
克里斯:艾爾‧高爾,
那真是撼動人心的回答。
24:47
If this turns out to be the year,
485
1487641
1675
如果今年剛巧就是
24:49
that the partisan thing changes,
486
1489340
2828
政黨輪替的一年,
24:52
as you said, it's no longer
a partisan issue,
487
1492192
3378
如你所言,
這不再只是一個黨的問題,
24:55
but you bring along people
from the other side together,
488
1495594
4166
而你凝聚了雙方人馬,
24:59
backed by science, backed by these kinds
of investment opportunities,
489
1499784
3285
有科學、各種投資機會背書,
25:03
backed by reason that you win the day --
490
1503093
2108
有你說服大家的理由背書,
25:05
boy, that's really exciting.
491
1505225
2359
朋友,這真是非常振奮人心,
25:07
Thank you so much.
492
1507608
1168
非常謝謝你。
25:08
AG: Thank you so much
for bringing me back to TED.
493
1508800
2507
高爾:非常感謝你們
邀請我重返 TED。
謝謝!
25:11
Thank you!
494
1511331
1151
25:12
(Applause)
495
1512506
2606
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。