The case for optimism on climate change | Al Gore

391,482 views ・ 2016-03-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ya Ju Lee 審譯者: Regina Chu
00:12
I was excited to be a part of the "Dream" theme,
0
12806
4180
我很興奮能參與這次的 主題「夢想」,
00:17
and then I found out I'm leading off the "Nightmare?" section of it.
1
17010
3379
沒想到我卻在「惡夢」 這部分做開場。
00:20
(Laughter)
2
20413
3535
(笑聲)
00:23
And certainly there are things about the climate crisis that qualify.
3
23972
4466
氣候危機在某些方面 確實是場惡夢,
00:28
And I have some bad news,
4
28462
2263
我有一些壞消息,
00:30
but I have a lot more good news.
5
30749
2166
但我有更多的好消息。
00:32
I'm going to propose three questions
6
32939
3397
我將會提出三個問題,
00:36
and the answer to the first one
7
36360
2740
而第一個問題的答案
00:39
necessarily involves a little bad news.
8
39124
2367
無可避免的帶有一些壞消息。
00:41
But -- hang on, because the answers to the second and third questions
9
41515
5409
但是別喪氣, 因為第二和第三個問題的答案
00:46
really are very positive.
10
46948
2113
都是非常正向的。
00:49
So the first question is, "Do we really have to change?"
11
49085
4362
那麼,第一個問題是 「我們真的需要改變嗎?」
00:54
And of course, the Apollo Mission, among other things
12
54106
5125
當然,阿波羅計畫以及其他事物
00:59
changed the environmental movement,
13
59255
2321
改變了環境運動,
01:01
really launched the modern environmental movement.
14
61600
2832
真正發起了現代環境運動。
01:04
18 months after this Earthrise picture was first seen on earth,
15
64456
4457
在這張地球升起的照片 首次出現在地球上的 18 個月後,
01:08
the first Earth Day was organized.
16
68937
2600
第一次世界地球日(活動) 組織成立了。
01:11
And we learned a lot about ourselves
17
71561
2739
藉由從宇宙回顧我們的星球,
01:14
looking back at our planet from space.
18
74324
2890
我們也更加認識了自己。
01:17
And one of the things that we learned
19
77238
1793
而我們所發現的其中一件事,
01:19
confirmed what the scientists have long told us.
20
79055
2443
證實了長久以來科學家告訴我們的。
01:21
One of the most essential facts
21
81522
2042
其中一項最重要的事實,
01:23
about the climate crisis has to do with the sky.
22
83588
2820
就是氣候危機和天空息息相關。
01:26
As this picture illustrates,
23
86432
1776
如照片所示,
01:28
the sky is not the vast and limitless expanse
24
88232
3041
天空並非像我們 從地上仰望所看到的
01:31
that appears when we look up from the ground.
25
91297
2832
那樣廣大且遼闊無邊。
01:34
It is a very thin shell of atmosphere
26
94153
3853
天空是一層非常薄的大氣層
01:38
surrounding the planet.
27
98030
1395
環繞著地球。
01:40
That right now is the open sewer for our industrial civilization
28
100449
5196
現在它就像是一條 飽受汙染的無蓋下水道,
由目前的工業文明架構所導致。
01:45
as it's currently organized.
29
105669
1880
01:47
We are spewing 110 million tons
30
107573
3622
我們每 24 小時便排放出 1億1千萬噸
01:51
of heat-trapping global warming pollution into it every 24 hours,
31
111219
4968
會暖化地球的汙染物 進入大氣層,
01:56
free of charge, go ahead.
32
116211
1556
免費無負擔,儘管做吧。
01:58
And there are many sources of the greenhouse gases,
33
118533
2495
而溫室氣體的來源有很多,
02:01
I'm certainly not going to go through them all.
34
121052
2240
我當然無法一一敘明。
02:03
I'm going to focus on the main one,
35
123316
1694
我會專注在主要的來源上,
02:05
but agriculture is involved, diet is involved, population is involved.
36
125034
4388
但,農業是其中之一, 飲食也是、人口也是。
02:09
Management of forests, transportation,
37
129446
2483
林業、運輸、
02:11
the oceans, the melting of the permafrost.
38
131953
2068
海洋、永凍土融化統統都是。
02:14
But I'm going to focus on the heart of the problem,
39
134458
2406
不過我會聚焦在問題的核心,
02:16
which is the fact that we still rely on dirty, carbon-based fuels
40
136888
4515
也就是事實上 全世界每年有 85% 的能源
02:21
for 85 percent of all the energy that our world burns every year.
41
141427
6439
依然是靠燃燒骯髒的 碳基燃料所產生。
02:27
And you can see from this image that after World War II,
42
147890
3676
從圖上你們可以看到在二戰後,
碳排放率開始急遽竄升。
02:31
the emission rates started really accelerating.
43
151590
2908
02:34
And the accumulated amount of man-made, global warming pollution
44
154522
3329
而大量累積的 人為地球暖化物染物
02:37
that is up in the atmosphere now
45
157875
1526
現在上升到大氣層中,
困住的多餘熱能,相當於每 24 小時 便引爆 40 萬顆廣島原子彈,
02:39
traps as much extra heat energy as would be released
46
159425
3734
02:43
by 400,000 Hiroshima-class atomic bombs exploding
47
163183
5449
02:48
every 24 hours, 365 days a year.
48
168656
3013
而且持續連爆一年 365 天。
事實查證了一遍又一遍,
02:52
Fact-checked over and over again,
49
172494
1818
保守而言,這是事實。
02:54
conservative, it's the truth.
50
174336
2197
02:56
Now it's a big planet, but --
51
176557
2096
這是一個巨大的星球,但是……
(爆炸聲)
02:59
(Explosion sound)
52
179131
2001
那可是很多的能量。
03:01
that is a lot of energy,
53
181156
1623
03:02
particularly when you multiply it 400,000 times per day.
54
182803
5403
特別是當你把它乘上 每天 40 萬倍。
03:08
And all that extra heat energy
55
188881
1509
並且,所有那些多餘的熱能
03:10
is heating up the atmosphere, the whole earth system.
56
190414
2976
正在把大氣層、 整個地球系統加溫。
03:13
Let's look at the atmosphere.
57
193414
1950
我們來看一下大氣層。
這是我們過去 認為正常的溫度分布圖。
03:15
This is a depiction
58
195388
1290
03:16
of what we used to think of as the normal distribution of temperatures.
59
196702
5465
白色代表正常溫度的日子;
03:22
The white represents normal temperature days;
60
202191
3087
1951-1980 年是隨機選擇的年份。
03:25
1951-1980 are arbitrarily chosen.
61
205302
3041
03:28
The blue are cooler than average days,
62
208367
1880
藍色是比平均冷的日子,
紅色是比平均熱的日子。
03:30
the red are warmer than average days.
63
210271
2251
但是在 1980 年代 整個曲線移動到了右方。
03:32
But the entire curve has moved to the right in the 1980s.
64
212546
4158
03:36
And you'll see in the lower right-hand corner
65
216728
2151
你們會看到在右下角,
03:38
the appearance of statistically significant numbers
66
218903
2443
在統計上極度炎熱的日子 出現了相當顯著的數字。
03:41
of extremely hot days.
67
221370
1578
03:42
In the 90s, the curve shifted further.
68
222972
1973
在 90 年代 曲線又更進一步往右移。
03:44
And in the last 10 years, you see the extremely hot days
69
224969
3691
在最近的 10 年, 你們看到極度炎熱的日子
03:48
are now more numerous than the cooler than average days.
70
228684
3667
現在比起相對冷的日子 多出了很多天。
03:52
In fact, they are 150 times more common on the surface of the earth
71
232375
5456
事實上,炎熱的天數 在地球表面整整多出了 150 倍,
03:57
than they were just 30 years ago.
72
237855
3381
跟短短 30 年前相比。
04:01
So we're having record-breaking temperatures.
73
241713
3070
所以我們正擁有著破紀錄的溫度,
04:04
Fourteen of the 15 of the hottest years ever measured with instruments
74
244807
3323
在 15 個有使用儀器測量 最熱的年份中,
有 14 個是在這個年輕的世紀。
04:08
have been in this young century.
75
248154
1539
04:09
The hottest of all was last year.
76
249717
2533
其中最熱的一年是去年,
04:12
Last month was the 371st month in a row
77
252274
3497
上個月則是 第 371 個連續的月份,
04:15
warmer than the 20th-century average.
78
255795
2167
比 20 世紀的平均溫度還要熱。
04:17
And for the first time, not only the warmest January,
79
257986
3180
並且,上個月不僅是 有始以來最熱的一月,
04:21
but for the first time, it was more than two degrees Fahrenheit warmer
80
261190
5061
還是第一次 比平均高了華氏 2 度。
04:26
than the average.
81
266275
2082
04:28
These higher temperatures are having an effect on animals,
82
268381
3904
較高的溫度對動物、
04:32
plants, people, ecosystems.
83
272309
3063
植物、人類及生態系統都有影響。
04:35
But on a global basis, 93 percent of all the extra heat energy
84
275396
4922
在以全球為基準的情況下, 93% 的多餘熱能
04:40
is trapped in the oceans.
85
280342
1416
是被困在海洋中。
04:42
And the scientists can measure the heat buildup
86
282116
2207
而科學家對於溫度的攀升
04:44
much more precisely now
87
284347
1269
現在有更精準的測量,
04:45
at all depths: deep, mid-ocean,
88
285640
2231
在各種深度:深、中層海洋
04:47
the first few hundred meters.
89
287895
2040
以及僅數百公尺淺層海洋,
04:49
And this, too, is accelerating.
90
289959
2595
溫度都正在加升。
04:52
It goes back more than a century.
91
292578
1629
這可以回溯到一個多世紀以前。
04:54
And more than half of the increase has been in the last 19 years.
92
294231
4387
並且有超過一半的升溫 是發生在過去 19 年。
04:58
This has consequences.
93
298642
1323
這些是有後果的。
04:59
The first order of consequence:
94
299989
1543
第一個後果便是
05:01
the ocean-based storms get stronger.
95
301556
1954
發源於海洋的風暴變得更強烈。
05:03
Super Typhoon Haiyan went over areas of the Pacific
96
303534
2452
超級颱風海燕 在侵襲獨魯萬市之前,
05:06
five and a half degrees Fahrenheit warmer than normal
97
306010
3319
經過的太平洋地區 比平常的溫度高了華氏 5.5 度,
05:09
before it slammed into Tacloban,
98
309353
2493
而以有始以來 最具破壞性的颱風姿態登陸。
05:11
as the most destructive storm ever to make landfall.
99
311870
4023
05:15
Pope Francis, who has made such a difference to this whole issue,
100
315917
4620
教宗方濟各 在這整個議題上作了許多努力,
05:20
visited Tacloban right after that.
101
320561
2305
在那之後立刻拜訪了獨魯萬市。
05:22
Superstorm Sandy went over areas of the Atlantic
102
322890
2579
颶風桑迪在侵襲 紐約與紐澤西之前,
05:25
nine degrees warmer than normal
103
325493
2358
行經的大西洋區 比平常溫度高了華氏 9 度。
05:27
before slamming into New York and New Jersey.
104
327875
2887
05:31
The second order of consequences are affecting all of us right now.
105
331954
3168
而第二個後果 現在正影響著我們所有人。
05:35
The warmer oceans are evaporating much more water vapor into the skies.
106
335146
5731
升溫後的海洋 蒸發更多的水蒸氣進入天空。
05:40
Average humidity worldwide has gone up four percent.
107
340901
3830
世界各地的平均濕度 已增加了 4%,
05:44
And it creates these atmospheric rivers.
108
344755
2693
並製造出這些大氣長河。
05:47
The Brazilian scientists call them "flying rivers."
109
347472
3018
巴西的科學家稱它們為 「飛行的河流」。
05:50
And they funnel all of that extra water vapor over the land
110
350514
4743
它們把那些額外的水蒸氣 注入到大地之上,
05:55
where storm conditions trigger these massive record-breaking downpours.
111
355281
5262
觸發暴雨條件造成 這些破紀錄的傾盆大雨。
06:00
This is from Montana.
112
360567
2740
這是來自蒙大那州的照片。
06:03
Take a look at this storm last August.
113
363331
2323
看一下這個去年八月的暴風雨。
06:05
As it moves over Tucson, Arizona.
114
365678
2319
隨著它行經亞利桑那州土桑市,
06:08
It literally splashes off the city.
115
368021
3784
它就如字面上的意思 「倒濕」了整個城市。
06:11
These downpours are really unusual.
116
371829
3203
這些傾盆大雨非常的不尋常。
06:15
Last July in Houston, Texas,
117
375056
3151
去年七月在德州休士頓
06:18
it rained for two days, 162 billion gallons.
118
378231
2954
下了兩天的雨, 雨量高達一千六百二十億加侖。
06:21
That represents more than two days of the full flow of Niagara Falls
119
381209
4063
這比尼加拉瓜瀑布 在此城市之中
以全流量流出兩天的水量還多,
06:25
in the middle of the city,
120
385296
1245
06:26
which was, of course, paralyzed.
121
386565
1903
理所當然地,使之癱瘓。
06:28
These record downpours are creating historic floods and mudslides.
122
388492
4348
這些空前的大雨造成了 歷史性的洪水與土石流。
06:32
This one is from Chile last year.
123
392864
3414
這是去年的智利。
06:37
And you'll see that warehouse going by.
124
397175
3143
你會看到那個倉庫被沖走。
06:40
There are oil tankers cars going by.
125
400342
2604
那邊是油罐車漂過。
06:42
This is from Spain last September,
126
402970
1936
這是來自去年九月的西班牙,
06:44
you could call this the running of the cars and trucks, I guess.
127
404930
4094
我猜你們可以稱這個作 川流不息的汽車與卡車。
06:49
Every night on the TV news now is like a nature hike
128
409865
2828
現在每一晚的電視新聞都像
06:52
through the Book of Revelation.
129
412717
1531
在聖經《啟示錄》裡健行一樣。 (注:世界末日災難不斷)
06:54
(Laughter)
130
414575
2391
(笑聲)
06:56
I mean, really.
131
416990
1361
我是說真的。
06:59
The insurance industry has certainly noticed,
132
419056
2646
保險產業必然已經注意到
07:01
the losses have been mounting up.
133
421726
2220
虧損正在增長。
07:03
They're not under any illusions about what's happening.
134
423970
3598
他們對於正在發生的事 沒有任何的錯覺。
07:07
And the causality requires a moment of discussion.
135
427972
5270
而因果關係需要花一段時間討論。
07:13
We're used to thinking of linear cause and linear effect --
136
433266
3314
我們習慣於 線性因果關係的思考──
07:16
one cause, one effect.
137
436604
1151
一個原因,一個後果。
07:17
This is systemic causation.
138
437779
2802
然而這是一個系統的因果關係。
07:21
As the great Kevin Trenberth says,
139
441009
2239
如同偉大的氣象學家 凱文‧崔伯斯所說:
07:23
"All storms are different now.
140
443272
1460
「現在所有的暴風雨都是不同的,
07:24
There's so much extra energy in the atmosphere,
141
444756
2239
大氣層中有太多多餘的能量,
07:27
there's so much extra water vapor.
142
447019
1665
有太多額外的水蒸氣,
07:28
Every storm is different now."
143
448708
2993
每個暴風雨現在都是不一樣的。」
07:31
So, the same extra heat pulls the soil moisture out of the ground
144
451725
4341
而,同樣的多餘熱能 把土壤中的水分帶離土地,
07:36
and causes these deeper, longer, more pervasive droughts
145
456090
4410
造成這些更深、更久 更常見的乾旱,
07:40
and many of them are underway right now.
146
460524
2090
現在還有很多也依然在持續。
07:42
It dries out the vegetation
147
462638
1514
乾旱使草木枯萎,
07:44
and causes more fires in the western part of North America.
148
464176
3662
並在北美洲西部造成更多火災。
07:47
There's certainly been evidence of that, a lot of them.
149
467862
3459
很顯然還有其它跡象, 很多的跡象。
07:51
More lightning,
150
471345
1151
更多的閃電,
07:52
as the heat energy builds up, there's a considerable amount
151
472520
2782
隨著熱能的增加,
有相當程度的額外閃電也增加了。
07:55
of additional lightning also.
152
475326
2820
07:58
These climate-related disasters also have geopolitical consequences
153
478710
6868
這些與氣候相關的災難 同時也帶來地緣政治的後果,
08:05
and create instability.
154
485602
1810
並造成動盪。
08:07
The climate-related historic drought that started in Syria in 2006
155
487436
5276
敘利亞自 2006 年開始, 因氣候導致的歷史性乾旱
08:12
destroyed 60 percent of the farms in Syria,
156
492736
2952
摧毀了敘利亞 60% 的農田,
08:15
killed 80 percent of the livestock,
157
495712
2341
導致 80% 的牲畜死亡,
08:18
and drove 1.5 million climate refugees into the cities of Syria,
158
498077
4219
並驅使 150 萬名氣候難民 進入敘利亞的城市,
08:22
where they collided with another 1.5 million refugees
159
502320
3229
在那裡他們還會碰上 另外 150 萬
08:25
from the Iraq War.
160
505573
2016
源自於伊拉克戰爭的難民。
08:27
And along with other factors, that opened the gates of Hell
161
507985
4225
再綜合其他因素, 地獄之門便被開啟了,
08:32
that people are trying to close now.
162
512234
3180
人們現在在試圖關上它。
08:35
The US Defense Department has long warned
163
515438
2414
美國國防部早已警告
08:37
of consequences from the climate crisis,
164
517876
2298
氣候危機會造成的後果,
08:40
including refugees, food and water shortages
165
520198
4527
包括難民、食物以及水源短缺,
08:44
and pandemic disease.
166
524749
1880
還有流行性疾病。
08:46
Right now we're seeing microbial diseases from the tropics spread
167
526653
4729
現在我們看到來自熱帶地區的 微生物傳染疾病
08:51
to the higher latitudes;
168
531406
1260
散播到較高緯度的地區;
08:52
the transportation revolution has had a lot to do with this.
169
532690
3618
交通運輸革新對此有很大的影響。
08:56
But the changing conditions change the latitudes and the areas
170
536332
3665
但改變中的自然條件, 也改變了這些微生物疾病
09:00
where these microbial diseases can become endemic
171
540021
3833
可以傳播的緯度和區域,
09:03
and change the range of the vectors, like mosquitoes and ticks that carry them.
172
543878
4739
並改變了傳染媒介的範圍, 像是蚊子與壁蝨等帶原者。
09:08
The Zika epidemic now --
173
548641
3468
現在的茲卡病毒感染症──
09:12
we're better positioned in North America
174
552133
1917
我們很幸運位在北美洲,
09:14
because it's still a little too cool and we have a better public health system.
175
554074
4690
因為這裡還是有點太冷, 而且我們有較佳的公共衛生制度。
09:18
But when women in some regions of South and Central America
176
558788
4300
然而在南美洲和中美洲 某些地區的婦女們,
09:23
are advised not to get pregnant for two years --
177
563112
2711
被建議至少兩年不要懷孕──
09:25
that's something new, that ought to get our attention.
178
565847
3273
這是值得我們關注的新議題。
09:29
The Lancet, one of the two greatest medical journals in the world,
179
569961
3148
《刺絡針》為世界上 最棒的二本醫學期刊之一,
09:33
last summer labeled this a medical emergency now.
180
573133
4230
去年夏天把個議題標記為 一項緊急醫療事件。
09:37
And there are many factors because of it.
181
577387
2662
這個問題還造成了其他許多現象。
09:40
This is also connected to the extinction crisis.
182
580073
2797
這同時也牽涉到滅絕危機。
09:42
We're in danger of losing 50 percent of all the living species on earth
183
582894
3547
我們正處於 地球上 50% 的生物
會在這個世紀末消失的危險之中。
09:46
by the end of this century.
184
586465
1323
09:47
And already, land-based plants and animals
185
587812
2762
並且陸上的植物與動物
09:50
are now moving towards the poles
186
590598
1648
早已開始往極地遷徙,
09:52
at an average rate of 15 feet per day.
187
592270
3383
以平均每天 15 英呎的速度移動。
09:56
Speaking of the North Pole,
188
596661
1310
說到北極,
09:57
last December 29, the same storm that caused historic flooding
189
597995
5270
去年 12 月 29 日,在美國中西部 造成嚴重水災的同一場暴風雨,
10:03
in the American Midwest,
190
603289
1649
10:04
raised temperatures at the North Pole
191
604962
2183
還提高了北極的溫度,
10:07
50 degrees Fahrenheit warmer than normal,
192
607169
2630
比平常溫度上升了華氏 50 度,
10:09
causing the thawing of the North Pole
193
609823
2438
造成北極在正值漫長、
10:12
in the middle of the long, dark, winter, polar night.
194
612285
4612
黑暗和寒冷的永夜期間融化。
10:16
And when the land-based ice of the Arctic melts,
195
616921
3582
而當北極的冰層融化,
10:20
it raises sea level.
196
620527
1718
會造成海平面上升。
10:22
Paul Nicklen's beautiful photograph from Svalbard illustrates this.
197
622269
3745
保羅‧尼克蘭在斯瓦爾巴 拍攝的美麗照片呈現了這個景象。
10:26
It's more dangerous coming off Greenland
198
626474
1960
融化的現象在格陵蘭更加危急。
10:28
and particularly, Antarctica.
199
628458
2006
還有特別是南極。
10:30
The 10 largest risk cities for sea-level rise by population
200
630488
4690
十個最受海平面上升威脅的城市, 如果以人口來衡量
10:35
are mostly in South and Southeast Asia.
201
635202
2739
大多是位在南亞和東南亞,
10:37
When you measure it by assets at risk, number one is Miami:
202
637965
4109
用受到威脅的資產來衡量時, 首當其衝的是邁阿密:
10:42
three and a half trillion dollars at risk.
203
642098
2623
三兆五千億的美元的風險。
10:44
Number three: New York and Newark.
204
644745
1671
第三名則是紐約和紐華克。
10:46
I was in Miami last fall during the supermoon,
205
646440
3296
去年秋天,我人在邁阿密, 在超級月亮的期間,
10:49
one of the highest high-tide days.
206
649760
3111
也就是會有超級滿潮的日子,
10:52
And there were fish from the ocean swimming in some of the streets
207
652895
3132
來自海洋的魚在街道上游泳,
10:56
of Miami Beach and Fort Lauderdale
208
656051
2151
在邁阿密海灘、羅德岱堡
10:58
and Del Rey.
209
658226
1174
跟德拉海灘的街道。
10:59
And this happens regularly during the highest-tide tides now.
210
659424
2974
現在這個情況在超級滿潮期間 已成為常態發生的現象。
11:02
Not with rain -- they call it "sunny-day flooding."
211
662422
2615
沒有下雨──他們稱之為 「大晴天的水災」。
11:05
It comes up through the storm sewers.
212
665061
4551
是從雨水下水道冒出來的。
11:09
And the Mayor of Miami speaks for many when he says
213
669636
4364
而邁阿密的市長 說出了很多人的心聲,
11:14
it is long past time this can be viewed through a partisan lens.
214
674024
4223
他說這個問題早已不能 再以黨派的立場看待,
11:18
This is a crisis that's getting worse day by day.
215
678271
3136
這是一個災難, 而且一天比一天嚴重。
11:21
We have to move beyond partisanship.
216
681431
2321
我們必須採取超越黨派的行動。
11:23
And I want to take a moment to honor these House Republicans --
217
683776
3262
我想花一些時間來對這幾位 眾議院共和黨員表示尊敬──
11:27
(Applause)
218
687062
1054
(掌聲)
11:28
who had the courage last fall
219
688140
2833
他們在去年秋天
11:30
to step out and take a political risk,
220
690997
4434
勇敢地站出來並且承擔政治風險,
11:35
by telling the truth about the climate crisis.
221
695455
2739
說出了關於氣候危機的真相。
11:38
So the cost of the climate crisis is mounting up,
222
698218
3157
氣候危機所付出的代價正在攀升,
11:41
there are many of these aspects I haven't even mentioned.
223
701399
3668
還有許多部分是我尚未提到的。
11:45
It's an enormous burden.
224
705091
1973
氣候危機是相當龐大的負擔。
11:47
I'll mention just one more,
225
707088
1564
我只再舉一個例子。
11:48
because the World Economic Forum last month in Davos,
226
708676
4727
上個月在達佛斯的世界經濟論壇,
11:53
after their annual survey of 750 economists,
227
713427
3017
在對 750 位經濟學家 提出的年度調查,
11:56
said the climate crisis is now the number one risk
228
716468
2860
指出氣候危機對於世界經濟 是名列第一的威脅之後,
11:59
to the global economy.
229
719352
1829
12:01
So you get central bankers
230
721205
1318
你發現中央銀行總裁們,
12:02
like Mark Carney, the head of the UK Central Bank,
231
722547
2770
像是馬克·卡尼,英格蘭銀行總裁,
12:05
saying the vast majority of the carbon reserves are unburnable.
232
725341
4036
跳出來說絕大多數蘊藏的碳 是無法開採燃燒的。
12:09
Subprime carbon.
233
729401
1746
是「次級」碳。
12:11
I'm not going to remind you what happened with subprime mortgages,
234
731171
3291
我不是要提醒你們 次級房貸發生了什麼事,
12:14
but it's the same thing.
235
734486
1602
但這是同樣的道理。
12:16
If you look at all of the carbon fuels that were burned
236
736112
2715
如果你們回顧自工業革命開始
12:18
since the beginning of the industrial revolution,
237
738851
2670
所有被燃燒的碳燃料,
12:21
this is the quantity burned in the last 16 years.
238
741545
3516
這是過去 16 年燃燒的量,
12:25
Here are all the ones that are proven and left on the books,
239
745085
3579
而這邊是所有被證實 並且登記在案的量,
12:28
28 trillion dollars.
240
748688
1788
28 兆美元。
12:30
The International Energy Agency says only this amount can be burned.
241
750500
4209
國際能源署表示只有 這麼多的碳燃料可以開採燃燒,
12:34
So the rest, 22 trillion dollars --
242
754733
2889
所以其餘的,22 兆美元──
12:37
unburnable.
243
757646
1197
無法開採燃燒。
12:39
Risk to the global economy.
244
759303
2233
將會對世界經濟造成威脅。
12:41
That's why divestment movement makes practical sense
245
761560
3037
這也是為什麼(化石燃料) 撤資行動顯得很實際,
12:44
and is not just a moral imperative.
246
764621
2580
而不僅僅只是出於道德上的必要。
12:47
So the answer to the first question, "Must we change?"
247
767225
4170
所以第一個問題的答案 「我們一定要改變嗎?」
12:51
is yes, we have to change.
248
771419
1924
是肯定的,我們必須改變。
12:53
Second question, "Can we change?"
249
773367
1752
第二個問題是: 「我們可以改變嗎?」
12:55
This is the exciting news!
250
775143
2321
這是一個讓人興奮的消息!
12:57
The best projections in the world 16 years ago
251
777488
3505
16 年前世界上最樂觀的預測
13:01
were that by 2010, the world would be able to install
252
781017
4031
是在 2010 年時, 全世界將能夠達到
13:05
30 gigawatts of wind capacity.
253
785072
2167
300 億瓦的風力裝置發電容量,
13:07
We beat that mark by 14 and a half times over.
254
787263
4991
但我們以超過 14.5 倍的 實際發展打破了那個目標。
13:12
We see an exponential curve for wind installations now.
255
792278
3784
現在我們看到的是代表 風力發電裝置的指數曲線。
13:16
We see the cost coming down dramatically.
256
796086
3575
我們可以看到成本正在急遽降低。
13:19
Some countries -- take Germany, an industrial powerhouse
257
799685
3250
某些國家──以德國 這樣的工業強國為例,
13:22
with a climate not that different from Vancouver's, by the way --
258
802959
3368
附帶一提,氣候與溫哥華差不多,
13:26
one day last December,
259
806351
1635
去年 12 月的某天,
13:28
got 81 percent of all its energy from renewable resources,
260
808010
3438
81% 的能源是來自 可再生的能源,
13:31
mainly solar and wind.
261
811472
1633
主要是太陽能和風力。
13:33
A lot of countries are getting more than half on an average basis.
262
813129
3301
許多國家平均使用 一半以上的可再生能源。
13:36
More good news:
263
816454
1158
更多的好消息:
13:37
energy storage, from batteries particularly,
264
817636
3023
能量儲存,特別是電池,
13:40
is now beginning to take off
265
820683
1594
正在開始起飛,
13:42
because the cost has been coming down very dramatically
266
822301
3793
因為用來解決間歇性問題的成本 已經急速地下降。
13:46
to solve the intermittency problem.
267
826118
1773
13:47
With solar, the news is even more exciting!
268
827915
2511
關於太陽能的消息更是令人興奮!
13:50
The best projections 14 years ago were that we would install
269
830450
3349
14 年前最佳的預測是 我們能在 2010 年時
13:53
one gigawatt per year by 2010.
270
833823
2547
每年達到 10 億瓦,
13:56
When 2010 came around, we beat that mark by 17 times over.
271
836394
4620
然而當 2010 年到來時,我們以 超越預測的 17 倍,打敗了目標。
14:01
Last year, we beat it by 58 times over.
272
841038
3585
去年,我們超標 58 倍。
14:04
This year, we're on track to beat it 68 times over.
273
844647
3240
今年,我們在朝超標 68 倍前進。
14:07
We're going to win this.
274
847911
1190
我們將會成功。
14:09
We are going to prevail.
275
849125
1734
我們將會獲勝。
14:10
The exponential curve on solar is even steeper and more dramatic.
276
850883
4083
太陽能的指數曲線 甚至更陡峭,更有戲劇性。
14:14
When I came to this stage 10 years ago,
277
854990
1929
我十年前來到這個講台時,
14:16
this is where it was.
278
856943
1395
這是它所在的位置。
14:18
We have seen a revolutionary breakthrough
279
858894
3554
我們在這些指數曲線的激升上 見證了一場革命性的突破。
14:22
in the emergence of these exponential curves.
280
862472
3189
14:25
(Applause)
281
865685
3224
(掌聲)
14:28
And the cost has come down 10 percent per year
282
868933
3497
而成本也以 每年 10% 的速率降低,
14:32
for 30 years.
283
872454
1299
過去 30 年來皆是,
14:33
And it's continuing to come down.
284
873777
2298
並且仍在持續下降。
14:36
Now, the business community has certainly noticed this,
285
876099
2646
現在,商業界 顯然已注意到這件事,
14:38
because it's crossing the grid parity point.
286
878769
2809
因為它正要與市電同價相交了。
14:41
Cheaper solar penetration rates are beginning to rise.
287
881602
3252
較便宜的太陽能 使市場滲透率開始上升,
14:44
Grid parity is understood as that line, that threshold,
288
884878
3516
市電同價可以被理解為 像是一條線、一道門檻,
14:48
below which renewable electricity is cheaper than electricity
289
888418
3874
在那之下是可再生的電力 比燃燒化石燃料的電力
14:52
from burning fossil fuels.
290
892316
2218
還要便宜。
14:54
That threshold is a little bit like the difference
291
894558
2693
這道門檻有點像是
14:57
between 32 degrees Fahrenheit and 33 degrees Fahrenheit,
292
897275
4110
華氏 32 度與華氏 33 度,
15:01
or zero and one Celsius.
293
901409
1586
或者說是攝氏 0 度與 1 度的差別。
15:03
It's a difference of more than one degree,
294
903019
2024
這不只是多出 1 度的差別,
15:05
it's the difference between ice and water.
295
905067
2701
這是介於冰與水的差別。
15:07
And it's the difference between markets that are frozen up,
296
907792
3944
這是將資金 注入邁向冷凍的市場,
15:11
and liquid flows of capital into new opportunities for investment.
297
911760
4532
與將資金注入 新興投資機會的差別。
15:16
This is the biggest new business opportunity
298
916316
3605
這是世界有史以來 最大的新興產業機會,
15:19
in the history of the world,
299
919945
1532
15:21
and two-thirds of it is in the private sector.
300
921501
3148
並且有三分之二都是在民營範疇。
15:24
We are seeing an explosion of new investment.
301
924673
3436
我們在目擊一場新興投資的爆發,
15:28
Starting in 2010, investments globally in renewable electricity generation
302
928133
5568
自 2010 年開始, 全球在可再生能源發電的投資
15:33
surpassed fossils.
303
933725
1533
超過化石燃料,
15:35
The gap has been growing ever since.
304
935282
2416
差距並且自此逐漸拉大。
15:37
The projections for the future are even more dramatic,
305
937722
2948
對於未來的展望也更加令人興奮,
15:40
even though fossil energy is now still subsidized
306
940694
3599
儘管現在化石燃料仍受到
15:44
at a rate 40 times larger than renewables.
307
944317
3227
多過可再生能源 40 倍的資助。
15:47
And by the way, if you add the projections for nuclear on here,
308
947568
4090
順便一提, 如果你加上對核能的預測,
15:51
particularly if you assume that the work many are doing
309
951682
2621
特別是如果你假設 有許多人正在努力
15:54
to try to break through to safer and more acceptable,
310
954327
2714
嘗試去突破, 達成更安全、更能被接受
15:57
more affordable forms of nuclear,
311
957065
1839
以及更能負擔的核能形式時,
15:58
this could change even more dramatically.
312
958928
2443
改變可能會更加激烈。
16:01
So is there any precedent for such a rapid adoption
313
961934
2956
至於過往是否有如此快速 採用一項新科技的先例呢?
16:04
of a new technology?
314
964914
1729
16:06
Well, there are many, but let's look at cell phones.
315
966667
2460
是的,有很多, 讓我們回顧一下手機。
16:09
In 1980, AT&T, then Ma Bell,
316
969151
3373
1980 年, AT&T 電信公司, 那時還叫 Ma Bell,
16:12
commissioned McKinsey to do a global market survey
317
972548
2393
委託麥肯錫公司 對當時新出現的那些笨重手機
16:14
of those clunky new mobile phones that appeared then.
318
974965
3616
做一個全球的市場調查。
16:18
"How many can we sell by the year 2000?" they asked.
319
978605
3163
他們問:「在 2000 年 我們可以賣出多少隻?」
16:21
McKinsey came back and said, "900,000."
320
981792
2568
麥肯錫做了調查並回答說 「90 萬隻。」
16:24
And sure enough, when the year 2000 arrived,
321
984384
2072
果然如此,到了 2000 年時
16:26
they did sell 900,000 -- in the first three days.
322
986480
2578
他們的確賣了 90 萬隻── 在最開始的 3 天。
16:29
And for the balance of the year, they sold 120 times more.
323
989082
3912
而在年度結餘, 他們賣了比預期的多出 120 倍。
16:33
And now there are more cell connections than there are people in the world.
324
993018
4376
而現在,世界上 手機的數量甚至比人還多。
16:37
So, why were they not only wrong, but way wrong?
325
997418
4469
所以為什麼他們不僅錯了, 而且還錯得很離譜呢?
16:41
I've asked that question myself, "Why?"
326
1001911
2400
我也問過我自己這個問題: 「為什麼?」
16:44
(Laughter)
327
1004335
1003
(笑聲)
16:45
And I think the answer is in three parts.
328
1005362
2233
我想答案可以分成三個部份。
16:48
First, the cost came down much faster than anybody expected,
329
1008122
3389
首先,手機成本下降的速度 快到超過所有人的預期,
16:51
even as the quality went up.
330
1011535
2507
儘管品質是提升的。
16:54
And low-income countries, places that did not have a landline grid --
331
1014066
4272
而在低收入國家, 在沒有通訊線路的地方──
16:58
they leap-frogged to the new technology.
332
1018362
2228
他們直接跳躍到新的科技。
17:00
The big expansion has been in the developing counties.
333
1020614
3064
這種龐大的擴張在開發中國家盛行。
17:03
So what about the electricity grids in the developing world?
334
1023702
3748
那麼輸電網路 在開發中國家的表現又如何呢?
17:07
Well, not so hot.
335
1027474
1730
嗯,沒那麼熱門。
17:09
And in many areas, they don't exist.
336
1029228
2298
而且在許多地區 根本沒有輸電網路。
17:11
There are more people without any electricity at all in India
337
1031550
3146
在印度,沒有任何電力可用的人
17:14
than the entire population of the United States of America.
338
1034720
3122
比起全美國的總人口數還要多。
17:17
So now we're getting this:
339
1037866
1504
所以我們得到這個結果:
17:19
solar panels on grass huts
340
1039394
1838
太陽能面板裝在茅草屋上,
17:21
and new business models that make it affordable.
341
1041256
2938
而新的商業模式使人們能負擔得起。
17:24
Muhammad Yunus financed this one in Bangladesh with micro-credit.
342
1044218
4885
穆罕默德·尤納斯在孟加拉 提供低息小額貸款安裝這種面板。
17:29
This is a village market.
343
1049127
1708
這是某個村莊的市場。
17:30
Bangladesh is now the fastest-deploying country in the world:
344
1050859
2890
孟加拉現在是世界上 發展最快速的開發中國家:
17:33
two systems per minute on average, night and day.
345
1053773
2412
每一天平均每分鐘 便安裝二套太陽能系統。
17:36
And we have all we need:
346
1056209
1189
我們擁有我們需要的一切:
17:37
enough energy from the Sun comes to the earth
347
1057422
2292
每個小時都有足以 提供全球一整年所需的能源
17:39
every hour to supply the full world's energy needs for an entire year.
348
1059738
5363
從太陽進入地球,
17:45
It's actually a little bit less than an hour.
349
1065125
2173
事實上甚至是 不到一個小時就夠了。
17:47
So the answer to the second question, "Can we change?"
350
1067322
3332
所以回答第二個問題: 「我們可以改變嗎?」
17:50
is clearly "Yes."
351
1070678
1923
很明顯地,「可以」。
17:52
And it's an ever-firmer "yes."
352
1072625
2772
而且是再堅定不過的「可以」。
17:55
Last question, "Will we change?"
353
1075421
2608
最後一個問題: 「我們會改變嗎?」
17:58
Paris really was a breakthrough,
354
1078053
1992
巴黎高峰會是一個真正的突破,
18:00
some of the provisions are binding
355
1080069
1663
有些條款具有約束力,
18:01
and the regular reviews will matter a lot.
356
1081756
2038
而定期的審查將是很重要的。
18:03
But nations aren't waiting, they're going ahead.
357
1083818
2251
但各個國家可沒在空等待, 他們已毫不遲疑地開始行動。
18:06
China has already announced that starting next year,
358
1086093
2515
中國早就宣佈,明年開始,
18:08
they're adopting a nationwide cap and trade system.
359
1088632
2983
他們將要採用一套全國性的 (排放)總量管制與交易制度。
18:11
They will likely link up with the European Union.
360
1091639
3143
他們極有可能與歐盟聯手。
18:14
The United States has already been changing.
361
1094806
2492
美國也已經在改變。
18:17
All of these coal plants were proposed
362
1097322
2050
所有計畫在未來十年內 要建設的燃煤發電廠
18:19
in the next 10 years and canceled.
363
1099396
2530
都被取消了。
18:21
All of these existing coal plants were retired.
364
1101950
2919
這些現存的燃煤發電廠 也已關廠。
18:24
All of these coal plants have had their retirement announced.
365
1104893
3017
而剩下的這些燃煤發電廠 也已受到宣告將要關閉。
18:27
All of them -- canceled.
366
1107934
2328
這些全部──都被廢除了。
18:30
We are moving forward.
367
1110286
1490
我們在前進。
18:31
Last year -- if you look at all of the investment
368
1111800
2468
去年──如果你觀察
18:34
in new electricity generation in the United States,
369
1114292
2943
所有在美國的新型發電投資,
18:37
almost three-quarters was from renewable energy,
370
1117259
2666
幾乎有四分之三是來自再生能源,
18:39
mostly wind and solar.
371
1119949
2512
其中大部分是風力與太陽能。
18:42
We are solving this crisis.
372
1122485
3147
我們正在解決這項危機。
18:45
The only question is: how long will it take to get there?
373
1125656
4899
唯一的問題是: 「要花多久的時間?」
18:50
So, it matters that a lot of people are organizing
374
1130579
4617
所以,人們組織起來 堅持這項改變是相當重要的。
18:55
to insist on this change.
375
1135220
2138
18:57
Almost 400,000 people marched in New York City
376
1137382
3784
有近乎四十萬人於紐約市遊行,
19:01
before the UN special session on this.
377
1141190
2847
在聯合國針對此問題的 特別會議召開前夕。
19:04
Many thousands, tens of thousands,
378
1144061
2004
數千人,數萬人
19:06
marched in cities around the world.
379
1146089
2873
遊行於世界各個城市。
19:08
And so, I am extremely optimistic.
380
1148986
4143
因此,我感到相當樂觀。
19:13
As I said before, we are going to win this.
381
1153153
2555
就如同我前面所說的, 我們將會勝利。
19:15
I'll finish with this story.
382
1155732
1967
我要以這個故事來做結尾。
19:18
When I was 13 years old,
383
1158218
2592
當我 13 歲的時候,
19:20
I heard that proposal by President Kennedy
384
1160834
3431
我聽到甘迺迪總統的計畫,
19:24
to land a person on the Moon and bring him back safely
385
1164289
2551
要讓人登陸月球 並平安無事地回來,
19:26
in 10 years.
386
1166864
1165
在十年之內。
19:28
And I heard adults of that day and time say,
387
1168053
2984
我也聽到當時的大人說:
19:31
"That's reckless, expensive, may well fail."
388
1171061
3517
「這是魯莽、昂貴、 極可能失敗的。」
19:34
But eight years and two months later,
389
1174602
2177
但是八年二個月之後,
19:36
in the moment that Neil Armstrong set foot on the Moon,
390
1176803
3262
當尼爾·阿姆斯壯踏上 月球的剎那,
19:40
there was great cheer that went up in NASA's mission control in Houston.
391
1180089
4590
在休士頓 NASA 的任務中心 發出了響徹雲霄的歡呼。
19:44
Here's a little-known fact about that:
392
1184703
2460
這裡是一些鮮為人知的事實:
19:47
the average age of the systems engineers,
393
1187187
2205
當天在那個房間裡的 系統工程師、管制員的
19:49
the controllers in the room that day, was 26,
394
1189416
3176
平均年齡是 26 歲。
19:52
which means, among other things,
395
1192616
1559
這代表,包括其它事情,
19:54
their age, when they heard that challenge, was 18.
396
1194199
3250
他們在聽到那項挑戰時 是 18 歲。
19:57
We now have a moral challenge
397
1197473
3202
我們現在則有一個道德挑戰,
20:00
that is in the tradition of others that we have faced.
398
1200699
3530
一如我們過往所面臨的挑戰。
20:04
One of the greatest poets of the last century in the US,
399
1204253
3654
美國上個世紀一位傑出的詩人,
20:07
Wallace Stevens,
400
1207931
1349
華萊士·史蒂文斯,
20:09
wrote a line that has stayed with me:
401
1209304
1818
寫了一段我銘記在心的話:
20:11
"After the final 'no,' there comes a 'yes,'
402
1211146
2483
「在最終的『不』之後, 將會迎來一個『好』。
20:13
and on that 'yes', the future world depends."
403
1213653
2981
而那個『好』, 未來世界取決於上。」
20:16
When the abolitionists started their movement,
404
1216658
2285
當廢奴主義者開始他們的運動時,
20:18
they met with no after no after no.
405
1218967
2207
他們碰到一個又一個的不,
20:21
And then came a yes.
406
1221198
1276
然後是一個好。
20:22
The Women's Suffrage and Women's Rights Movement
407
1222498
2389
女性參政權與女權運動
20:24
met endless no's, until finally, there was a yes.
408
1224911
3595
碰到無數的不, 直到最後得到了一個好。
20:28
The Civil Rights Movement, the movement against apartheid,
409
1228530
2771
黑人民權運動, 即反對種族隔離的運動,
20:31
and more recently, the movement for gay and lesbian rights
410
1231325
3591
以及就在最近 關於男女同性戀權利的運動,
20:34
here in the United States and elsewhere.
411
1234940
2405
在美國以及世界各地,
20:37
After the final "no" comes a "yes."
412
1237369
2176
在最終的「不」之後, 是一個「好」。
20:39
When any great moral challenge is ultimately resolved
413
1239569
5133
當任何一個重要的道德挑戰,
最終成為對錯之間的二元選擇時,
20:44
into a binary choice between what is right and what is wrong,
414
1244726
3855
20:48
the outcome is fore-ordained because of who we are as human beings.
415
1248605
4129
結果是注定的, 因為我們身為人類。
20:52
Ninety-nine percent of us, that is where we are now
416
1252758
3853
99% 的我們, 這是我們現在的處境,
20:56
and it is why we're going to win this.
417
1256635
2492
這也是我們為什麼會獲勝的原因。
20:59
We have everything we need.
418
1259151
1938
我們擁有我們所需要的一切。
21:01
Some still doubt that we have the will to act,
419
1261113
3415
有些人仍在懷疑 我們是否有行動的意志。
21:04
but I say the will to act is itself a renewable resource.
420
1264552
4690
但我要說行動的意志本身 就是可再生的能源。
21:09
Thank you very much.
421
1269266
1207
非常謝謝你們。
21:10
(Applause)
422
1270497
3471
(掌聲)
21:47
Chris Anderson: You've got this incredible combination of skills.
423
1307319
3183
克里斯·安德森: 你有超乎尋常的結合能力。
21:50
You've got this scientist mind that can understand
424
1310526
2961
你有科學家的頭腦可以了解
21:53
the full range of issues,
425
1313511
2301
這整個議題,
21:55
and the ability to turn it into the most vivid language.
426
1315836
3652
並且有能力將之化成生動的語言。
21:59
No one else can do that, that's why you led this thing.
427
1319512
2883
沒有其他人可以做到這一點, 這正是為什麼是由你領導這個行動。
22:02
It was amazing to see it 10 years ago, it was amazing to see it now.
428
1322419
3411
十年前聽到令人震撼, 現在依然也是。
22:05
Al Gore: Well, you're nice to say that, Chris.
429
1325854
2175
艾爾·高爾: 你太客氣了,克理斯。
22:08
But honestly, I have a lot of really good friends
430
1328053
3161
但老實說, 我有很多很棒的朋友
22:11
in the scientific community who are incredibly patient
431
1331238
3719
來自於科學界,他們不厭其煩的
22:14
and who will sit there and explain this stuff to me
432
1334981
2771
坐在那邊並對我解釋這一切,
22:17
over and over and over again
433
1337776
1334
一遍又一遍,
22:19
until I can get it into simple enough language
434
1339134
3596
直到我可以理解並能轉化成 我可以了解的簡單語言。
22:22
that I can understand it.
435
1342754
1212
22:23
And that's the key to trying to communicate.
436
1343990
2928
而這也是去嘗試溝通的要點。
22:27
CA: So, your talk. First part: terrifying,
437
1347497
3685
克理斯:所以,在你的演講中 第一個部分:可怕的。
22:31
second part: incredibly hopeful.
438
1351206
1937
第二個部分:充滿無比希望的。
22:33
How do we know that all those graphs, all that progress, is enough
439
1353810
5301
我們怎麼知道這邊 所有的圖表、所有的進步,
是足以用來解決 你在第一部分所展示的問題呢?
22:39
to solve what you showed in the first part?
440
1359135
2728
22:41
AG: I think that the crossing --
441
1361887
3528
高爾:我想在跨越……
22:45
you know, I've only been in the business world for 15 years.
442
1365439
3013
你知道,我進入商業界 只有 15 年。
22:48
But one of the things I've learned is that apparently it matters
443
1368476
3278
但我學到的其中一件事就是, 很顯然一項新商品或是服務
22:51
if a new product or service is more expensive
444
1371778
3164
是否比現有的商品 更貴或更便宜很重要,
22:54
than the incumbent, or cheaper than.
445
1374966
2154
22:57
Turns out, it makes a difference if it's cheaper than.
446
1377144
2555
而結果是, 更便宜時才會造成改變。
22:59
(Laughter)
447
1379723
1095
(笑聲)
23:00
And when it crosses that line,
448
1380842
2694
而當跨越那個標準時,
23:03
then a lot of things really change.
449
1383560
1896
很多事情便真正改變了。
23:05
We are regularly surprised by these developments.
450
1385480
2945
我們經常對這些發展感到驚訝。
23:08
The late Rudi Dornbusch, the great economist said,
451
1388449
2547
已故的偉大經濟學家 魯迪‧登布修曾說:
23:11
"Things take longer to happen then you think they will,
452
1391020
2796
「事情發展得比你預期得慢,
23:13
and then they happen much faster than you thought they could."
453
1393840
2958
然後又發展得超乎你想像得快。」
23:16
I really think that's where we are.
454
1396822
1698
我真的認為那是我們現在的處境。
23:18
Some people are using the phrase "The Solar Singularity" now,
455
1398544
3677
有些人現在甚至用 「太陽能唯一」這個詞,
23:22
meaning when it gets below the grid parity,
456
1402245
3293
來表示當太陽能下降至 市電平價之下,
23:25
unsubsidized in most places,
457
1405562
2048
且在大部分的地區 都不需要受到資助時,
23:27
then it's the default choice.
458
1407634
1642
太陽能將成為一個預設的選擇。
23:29
Now, in one of the presentations yesterday, the jitney thing,
459
1409300
5990
那麼昨天有一場演說 在談共享計程車,
23:35
there is an effort to use regulations to slow this down.
460
1415314
5107
有些人也嘗試用法律規範 來拖延太陽能的發展,
23:40
And I just don't think it's going to work.
461
1420445
3139
但我就是認為這不可能成功。
23:44
There's a woman in Atlanta, Debbie Dooley,
462
1424608
2396
在亞特蘭大有一位婦女 黛比‧朵莉,
23:47
who's the Chairman of the Atlanta Tea Party.
463
1427028
2081
她是亞特蘭大茶黨的主席。
23:49
They enlisted her in this effort to put a tax
464
1429133
2177
他們徵召她來為課徵太陽能板稅收 與相關規範出力。
23:51
on solar panels and regulations.
465
1431334
2123
23:53
And she had just put solar panels on her roof
466
1433481
2119
而她才剛剛將太陽能板裝上屋頂。
23:55
and she didn't understand the request.
467
1435624
1866
所以她不太能理解他們的請求。
23:57
(Laughter)
468
1437514
1765
(笑聲)
23:59
And so she went and formed an alliance with the Sierra Club
469
1439303
3478
因此,她跑去與環保組織 塞拉俱樂部組織同盟,
24:02
and they formed a new organization called the Green Tea Party.
470
1442805
4053
他們成立了一個新的組織 叫綠茶黨。
24:06
(Laughter)
471
1446882
1002
(笑聲)
24:07
(Applause)
472
1447908
1001
(掌聲)
24:08
And they defeated the proposal.
473
1448933
1488
他們否決了那項提議。
24:10
So, finally, the answer to your question is,
474
1450445
3226
所以,最後, 對於你問題的答案是,
24:13
this sounds a little corny and maybe it's a cliché,
475
1453695
3033
這可能聽起來有點老掉牙, 而且或許有些陳腔濫調,
24:16
but 10 years ago -- and Christiana referred to this --
476
1456752
3516
但是十年前── 克莉斯丁安娜提到──
24:20
there are people in this audience who played an incredibly significant role
477
1460292
5907
這群觀眾之中有某些人 扮演了難以言喻的重要角色,
24:26
in generating those exponential curves.
478
1466223
2801
貢獻產生那些指數曲線。
24:29
And it didn't work out economically for some of them,
479
1469048
2524
他們之中有某些人 經濟上來說並沒有成功,
24:31
but it kick-started this global revolution.
480
1471596
3054
但卻為了地球的改革 揭開了序幕。
24:34
And what people in this audience do now
481
1474674
3779
而在場的觀眾們現在
24:38
with the knowledge that we are going to win this.
482
1478477
2505
有了我們將會勝利的認知。
24:41
But it matters a lot how fast we win it.
483
1481006
4230
但是我們能多快成功 將影響重大。
24:45
CA: Al Gore, that was incredibly powerful.
484
1485260
2357
克里斯:艾爾‧高爾, 那真是撼動人心的回答。
24:47
If this turns out to be the year,
485
1487641
1675
如果今年剛巧就是
24:49
that the partisan thing changes,
486
1489340
2828
政黨輪替的一年,
24:52
as you said, it's no longer a partisan issue,
487
1492192
3378
如你所言, 這不再只是一個黨的問題,
24:55
but you bring along people from the other side together,
488
1495594
4166
而你凝聚了雙方人馬,
24:59
backed by science, backed by these kinds of investment opportunities,
489
1499784
3285
有科學、各種投資機會背書,
25:03
backed by reason that you win the day --
490
1503093
2108
有你說服大家的理由背書,
25:05
boy, that's really exciting.
491
1505225
2359
朋友,這真是非常振奮人心,
25:07
Thank you so much.
492
1507608
1168
非常謝謝你。
25:08
AG: Thank you so much for bringing me back to TED.
493
1508800
2507
高爾:非常感謝你們 邀請我重返 TED。
謝謝!
25:11
Thank you!
494
1511331
1151
25:12
(Applause)
495
1512506
2606
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog