The case for optimism on climate change | Al Gore

377,513 views ・ 2016-03-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
I was excited to be a part of the "Dream" theme,
0
12806
4180
Ενθουσιάστηκα που θα συμμετέχω στο θέμα «Όνειρα»,
και μετά έμαθα ότι θα ξεκινήσω το κομμάτι «Εφιάλτες».
00:17
and then I found out I'm leading off the "Nightmare?" section of it.
1
17010
3379
00:20
(Laughter)
2
20413
3535
(Γέλια)
00:23
And certainly there are things about the climate crisis that qualify.
3
23972
4466
Και σίγουρα υπάρχουν πράγματα για την κλιματική κρίση που είναι εφιαλτικά.
00:28
And I have some bad news,
4
28462
2263
Και έχω κάποια άσχημα νέα,
00:30
but I have a lot more good news.
5
30749
2166
αλλά έχω πολλά περισσότερα καλά νέα.
00:32
I'm going to propose three questions
6
32939
3397
Πρόκειται να προτείνω τρία ερωτήματα
00:36
and the answer to the first one
7
36360
2740
και η απάντηση στο πρώτο
00:39
necessarily involves a little bad news.
8
39124
2367
απαραίτητα περιλαμβάνει κάποια άσχημα νέα.
00:41
But -- hang on, because the answers to the second and third questions
9
41515
5409
Αλλά περιμένετε, επειδή οι απαντήσεις στη δεύτερη και στην τρίτη ερώτηση
00:46
really are very positive.
10
46948
2113
είναι πραγματικά πολύ θετικές.
00:49
So the first question is, "Do we really have to change?"
11
49085
4362
Έτσι η πρώτη ερώτηση είναι, «Πρέπει οπωσδήποτε να αλλάξουμε;»
00:54
And of course, the Apollo Mission, among other things
12
54106
5125
Και φυσικά η αποστολή Απόλλων, ανάμεσα σε άλλα πράγματα,
00:59
changed the environmental movement,
13
59255
2321
άλλαξε την περιβαλλοντική κίνηση,
01:01
really launched the modern environmental movement.
14
61600
2832
ξεκίνησε τη μοντέρνα περιβαλλοντική κίνηση.
01:04
18 months after this Earthrise picture was first seen on earth,
15
64456
4457
18 μήνες αφού αυτή η φωτογραφία έγινε γνωστή στη Γη,
01:08
the first Earth Day was organized.
16
68937
2600
οργανώθηκε η πρώτη Ημέρα Γης.
01:11
And we learned a lot about ourselves
17
71561
2739
Και μάθαμε πολλά για τους εαυτούς μας
01:14
looking back at our planet from space.
18
74324
2890
κοιτάζοντας τον πλανήτη μας από το διάστημα.
01:17
And one of the things that we learned
19
77238
1793
Και ένα από τα πράγματα που μάθαμε
01:19
confirmed what the scientists have long told us.
20
79055
2443
επιβεβαίωσε αυτό που μας έλεγαν οι επιστήμονες.
01:21
One of the most essential facts
21
81522
2042
Ένα από τα πιο ουσιώδη γεγονότα
01:23
about the climate crisis has to do with the sky.
22
83588
2820
όσον αφορά την κλιματική κρίση έχει σχέση με τον ουρανό.
01:26
As this picture illustrates,
23
86432
1776
Όπως βλέπουμε σε αυτή την εικόνα,
01:28
the sky is not the vast and limitless expanse
24
88232
3041
ο ουρανός δεν είναι η απέραντη, χωρίς όρια έκταση
01:31
that appears when we look up from the ground.
25
91297
2832
που εμφανίζεται όταν κοιτάμε ψηλά από το έδαφος.
01:34
It is a very thin shell of atmosphere
26
94153
3853
Είναι ένας πολύ λεπτός φλοιός της ατμόσφαιρας
που περιβάλλει τον πλανήτη.
01:38
surrounding the planet.
27
98030
1395
01:40
That right now is the open sewer for our industrial civilization
28
100449
5196
Αυτό είναι τώρα ο ανοικτός υπόνομος του βιομηχανικού πολιτισμού μας
01:45
as it's currently organized.
29
105669
1880
όπως είναι οργανωμένος τώρα.
01:47
We are spewing 110 million tons
30
107573
3622
Εκπέμπουμε 110 εκατομμύρια τόνους
01:51
of heat-trapping global warming pollution into it every 24 hours,
31
111219
4968
θερμής παγκόσμιας ρύπανσης στον ουρανό κάθε 24 ώρες,
01:56
free of charge, go ahead.
32
116211
1556
χωρίς καμία χρέωση, εμπρός.
01:58
And there are many sources of the greenhouse gases,
33
118533
2495
Υπάρχουν πολλές πηγές αερίων θερμοκηπίου,
02:01
I'm certainly not going to go through them all.
34
121052
2240
σίγουρα δεν θα αναφερθώ σε όλες.
02:03
I'm going to focus on the main one,
35
123316
1694
Θα επικεντρωθώ στην κύρια,
02:05
but agriculture is involved, diet is involved, population is involved.
36
125034
4388
αλλά εμπλέκεται η γεωργία, η διατροφή, ο πληθυσμός.
02:09
Management of forests, transportation,
37
129446
2483
Η διαχείριση των δασών, η μεταφορά,
02:11
the oceans, the melting of the permafrost.
38
131953
2068
οι ωκεανοί, το λιώσιμο των πάγων.
02:14
But I'm going to focus on the heart of the problem,
39
134458
2406
Αλλά θα επικεντρωθώ στην καρδιά του προβλήματος,
02:16
which is the fact that we still rely on dirty, carbon-based fuels
40
136888
4515
το ότι ακόμα βασιζόμαστε σε βρόμικα, ορυκτά καύσιμα
02:21
for 85 percent of all the energy that our world burns every year.
41
141427
6439
για το 85% όλης της ενέργειας που ο κόσμος καταναλώνει κάθε χρόνο.
02:27
And you can see from this image that after World War II,
42
147890
3676
Και μπορείτε να δείτε από την εικόνα πως μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,
02:31
the emission rates started really accelerating.
43
151590
2908
οι εκπομπές άρχισαν να επιταχύνονται.
02:34
And the accumulated amount of man-made, global warming pollution
44
154522
3329
Και η συσσωρευμένη ποσότητα της ανθρώπινης παγκόσμιας υπερθέρμανσης.
02:37
that is up in the atmosphere now
45
157875
1526
που είναι στην ατμόσφαιρα τώρα
02:39
traps as much extra heat energy as would be released
46
159425
3734
παγιδεύει τόση θερμότητα όση θα απελευθερώνονταν
02:43
by 400,000 Hiroshima-class atomic bombs exploding
47
163183
5449
από 400.000 ατομικές βόμβες σαν αυτή στην Χιροσίμα
02:48
every 24 hours, 365 days a year.
48
168656
3013
κάθε 24 ώρες, 365 μέρες το χρόνο.
02:52
Fact-checked over and over again,
49
172494
1818
Το έλεγξα ξανά και ξανά,
02:54
conservative, it's the truth.
50
174336
2197
συντηρητικά, είναι η αλήθεια.
02:56
Now it's a big planet, but --
51
176557
2096
Βέβαια είναι ένας μεγάλος πλανήτης, αλλά -
02:59
(Explosion sound)
52
179131
2001
(Ήχος έκρηξης)
03:01
that is a lot of energy,
53
181156
1623
αυτή είναι πολύ ενέργεια,
03:02
particularly when you multiply it 400,000 times per day.
54
182803
5403
ιδιαιτέρως όταν το πολλαπλασιάσετε 400.000 φορές ανά ημέρα.
03:08
And all that extra heat energy
55
188881
1509
Όλη αυτή η επιπλέον θερμική ενέργεια
03:10
is heating up the atmosphere, the whole earth system.
56
190414
2976
αυξάνει τη θερμοκρασία της ατμόσφαιρας, όλο το σύστημα της γης.
03:13
Let's look at the atmosphere.
57
193414
1950
Ας κοιτάξουμε την ατμόσφαιρα.
03:15
This is a depiction
58
195388
1290
Αυτό είναι μια απεικόνιση
03:16
of what we used to think of as the normal distribution of temperatures.
59
196702
5465
του τι συνηθίζαμε να θεωρούμε ως φυσιολογική κατανομή των θερμοκρασιών.
03:22
The white represents normal temperature days;
60
202191
3087
Το άσπρο αντιπροσωπεύει ημέρες με φυσιολογική θερμοκρασία.
03:25
1951-1980 are arbitrarily chosen.
61
205302
3041
Το διάστημα 1951-1980 είναι επιλεγμένο αυθαίρετα.
03:28
The blue are cooler than average days,
62
208367
1880
Το μπλε είναι οι ψυχρότερες μέρες,
03:30
the red are warmer than average days.
63
210271
2251
το κόκκινο οι θερμότερες.
03:32
But the entire curve has moved to the right in the 1980s.
64
212546
4158
Αλλά ολόκληρη η καμπύλη έχει μετακινηθεί στα δεξιά τη δεκαετία του 1980.
03:36
And you'll see in the lower right-hand corner
65
216728
2151
Και θα δείτε στη δεξιά κάτω γωνία
03:38
the appearance of statistically significant numbers
66
218903
2443
την εμφάνιση σημαντικού στατιστικά αριθμού
03:41
of extremely hot days.
67
221370
1578
εξαιρετικά ζεστών ημερών.
03:42
In the 90s, the curve shifted further.
68
222972
1973
Στη δεκαετία του '90 μετατοπίστηκε κι άλλο.
03:44
And in the last 10 years, you see the extremely hot days
69
224969
3691
Και τα τελευταία 10 χρόνια, βλέπετε ότι οι εξαιρετικά ζεστές μέρες
03:48
are now more numerous than the cooler than average days.
70
228684
3667
είναι περισσότερες από τις ψυχρότερες.
03:52
In fact, they are 150 times more common on the surface of the earth
71
232375
5456
Είναι 150 φορές πιο κοινές στην επιφάνεια της γης
03:57
than they were just 30 years ago.
72
237855
3381
απ' ό,τι ήταν ακριβώς πριν 30 χρόνια.
04:01
So we're having record-breaking temperatures.
73
241713
3070
Έτσι έχουμε θερμοκρασίες ρεκόρ.
04:04
Fourteen of the 15 of the hottest years ever measured with instruments
74
244807
3323
14 από τα 15 θερμότερα έτη που μετρήθηκαν
04:08
have been in this young century.
75
248154
1539
είναι σε αυτόν τον αιώνα.
04:09
The hottest of all was last year.
76
249717
2533
Το θερμότερο ήταν πέρσι.
04:12
Last month was the 371st month in a row
77
252274
3497
Ο προηγούμενος μήνας ήταν ο 371ος συνεχόμενος
04:15
warmer than the 20th-century average.
78
255795
2167
θερμότερος από τον μέσο όρο του 20ού αιώνα.
04:17
And for the first time, not only the warmest January,
79
257986
3180
Και για πρώτη φορά, ήταν όχι μόνο ο πιο θερμός Ιανουάριος
04:21
but for the first time, it was more than two degrees Fahrenheit warmer
80
261190
5061
αλλά για πρώτη φορά, ήταν περισσότερο από 2 βαθμούς Φαρενάιτ πιο θερμός
04:26
than the average.
81
266275
2082
από το μέσο όρο.
04:28
These higher temperatures are having an effect on animals,
82
268381
3904
Αυτές οι υψηλότερες θερμοκρασίες έχουν αντίκτυπο στα ζώα,
04:32
plants, people, ecosystems.
83
272309
3063
τα φυτά, τους ανθρώπους, τα οικοσυστήματα.
04:35
But on a global basis, 93 percent of all the extra heat energy
84
275396
4922
Αλλά παγκόσμια, το 93% όλης της επιπλέον ενέργειας
04:40
is trapped in the oceans.
85
280342
1416
παγιδεύεται στους ωκεανούς.
04:42
And the scientists can measure the heat buildup
86
282116
2207
Οι επιστήμονες μετράνε την αύξησή της
04:44
much more precisely now
87
284347
1269
με μεγαλύτερη ακρίβεια
04:45
at all depths: deep, mid-ocean,
88
285640
2231
σε όλα τα βάθη: βαθιά, σε μέσο βάθος,
04:47
the first few hundred meters.
89
287895
2040
τα πρώτα μερικές εκατοντάδες μέτρα.
04:49
And this, too, is accelerating.
90
289959
2595
Και αυτό, επίσης, επιταχύνει.
04:52
It goes back more than a century.
91
292578
1629
Υπάρχει για πάνω από έναν αιώνα.
04:54
And more than half of the increase has been in the last 19 years.
92
294231
4387
Και η μισή της αύξησης έγινε τα τελευταία 19 χρόνια.
04:58
This has consequences.
93
298642
1323
Αυτό έχει συνέπειες.
04:59
The first order of consequence:
94
299989
1543
Η πρώτη:
05:01
the ocean-based storms get stronger.
95
301556
1954
οι ωκεάνιες καταιγίδες ισχυροποιούνται.
05:03
Super Typhoon Haiyan went over areas of the Pacific
96
303534
2452
Ο υπερτυφώνας Χάιαν πέρασε από περιοχές του Ειρηνικού
05:06
five and a half degrees Fahrenheit warmer than normal
97
306010
3319
3 βαθμούς Κελσίου θερμότερος από το φυσιολογικό
05:09
before it slammed into Tacloban,
98
309353
2493
πριν φτάσει στο Τακλομπάν,
05:11
as the most destructive storm ever to make landfall.
99
311870
4023
ως η καταστροφικότερη καταιγίδα.
05:15
Pope Francis, who has made such a difference to this whole issue,
100
315917
4620
Ο Πάπας Φραγκίσκος, που έκανε τη διαφορά στο θέμα,
05:20
visited Tacloban right after that.
101
320561
2305
επισκέφθηκε το Τακλομπάν αμέσως μετά από αυτό.
05:22
Superstorm Sandy went over areas of the Atlantic
102
322890
2579
Η καταιγίδα Σάντυ πέρασε από περιοχές του Ατλαντικού
05:25
nine degrees warmer than normal
103
325493
2358
πέντε βαθμούς θερμότερη από το φυσιολογικό
05:27
before slamming into New York and New Jersey.
104
327875
2887
πριν χτυπήσει τη Νέα Υόρκη και το Νιού Τζέρσεϊ.
05:31
The second order of consequences are affecting all of us right now.
105
331954
3168
Η δεύτερη συνέπεια μας επηρεάζει όλους αυτή τη στιγμή.
05:35
The warmer oceans are evaporating much more water vapor into the skies.
106
335146
5731
Οι θερμότεροι ωκεανοί εξατμίζονται και περισσότερο νερό φτάνει στον ουρανό.
05:40
Average humidity worldwide has gone up four percent.
107
340901
3830
Η μέση παγκόσμια υγρασία αυξήθηκε 4%.
05:44
And it creates these atmospheric rivers.
108
344755
2693
Και δημιουργεί αυτά τα ατμοσφαιρικά ποτάμια.
05:47
The Brazilian scientists call them "flying rivers."
109
347472
3018
Οι Βραζιλιάνοι επιστήμονες τα αποκαλούν «ιπτάμενα ποτάμια».
05:50
And they funnel all of that extra water vapor over the land
110
350514
4743
Και διοχετεύουν την επιπλέον υγρασία στην ξηρά
05:55
where storm conditions trigger these massive record-breaking downpours.
111
355281
5262
όπου οι συνθήκες προκαλούν τεράστιες νεροποντές.
06:00
This is from Montana.
112
360567
2740
Αυτό είναι από τη Μοντάνα.
06:03
Take a look at this storm last August.
113
363331
2323
Δείτε αυτή την καταιγίδα πέρσι τον Αύγουστο.
06:05
As it moves over Tucson, Arizona.
114
365678
2319
Περνά από το Τούσον της Αριζόνα.
06:08
It literally splashes off the city.
115
368021
3784
Κυριολεκτικά καταβρέχει την πόλη.
06:11
These downpours are really unusual.
116
371829
3203
Αυτές οι νεροποντές είναι ασυνήθιστες.
06:15
Last July in Houston, Texas,
117
375056
3151
Τον Ιούλιο στο Χιούστον του Τέξας
06:18
it rained for two days, 162 billion gallons.
118
378231
2954
έβρεχε για δύο μέρες, 613 δισεκατομμύρια λίτρα.
06:21
That represents more than two days of the full flow of Niagara Falls
119
381209
4063
Που αντιπροσωπεύει πάνω από δύο ημέρες του νερού που πέφτει στον Νιαγάρα
06:25
in the middle of the city,
120
385296
1245
στη μέση της πόλης,
06:26
which was, of course, paralyzed.
121
386565
1903
η οποία, φυσικά, παρέλυσε.
06:28
These record downpours are creating historic floods and mudslides.
122
388492
4348
Οι νεροποντές ρεκόρ δημιουργούν ιστορικές πλημμύρες και κατολισθήσεις.
06:32
This one is from Chile last year.
123
392864
3414
Αυτό εδώ είναι από τη Χιλή πέρυσι.
06:37
And you'll see that warehouse going by.
124
397175
3143
Βλέπτε αυτή την αποθήκη να περνάει.
06:40
There are oil tankers cars going by.
125
400342
2604
Περνούν πετρελαιοφόρα, αυτοκίνητα.
06:42
This is from Spain last September,
126
402970
1936
Αυτό είναι από την Ισπανία τον Σεπτέμβριο
06:44
you could call this the running of the cars and trucks, I guess.
127
404930
4094
μπορείτε να το πείτε σειρά αυτοκινήτων και φορτηγών φαντάζομαι.
06:49
Every night on the TV news now is like a nature hike
128
409865
2828
Κάθε βράδυ τα δελτία τώρα είναι σαν μια επίσκεψη της φύσης
06:52
through the Book of Revelation.
129
412717
1531
στο Βιβλίο της Αποκαλύψεως.
06:54
(Laughter)
130
414575
2391
(Γέλια)
06:56
I mean, really.
131
416990
1361
Πραγματικά.
06:59
The insurance industry has certainly noticed,
132
419056
2646
Η ασφαλιστική βιομηχανία έχει σίγουρα παρατηρήσει,
07:01
the losses have been mounting up.
133
421726
2220
πως οι απώλειες έχουν εκτιναχθεί.
07:03
They're not under any illusions about what's happening.
134
423970
3598
Δεν τρέφουν αυταπάτες για το τι γίνεται.
07:07
And the causality requires a moment of discussion.
135
427972
5270
Και οι αιτίες απαιτούν μια συζήτηση.
07:13
We're used to thinking of linear cause and linear effect --
136
433266
3314
Συνηθίσαμε να σκεφτόμαστε γραμμικά τη σχέση αιτίου αποτελέσματος -
07:16
one cause, one effect.
137
436604
1151
ένα αίτιο ένα αποτέλεσμα
07:17
This is systemic causation.
138
437779
2802
Αυτό είναι συστημική αιτιότητα.
07:21
As the great Kevin Trenberth says,
139
441009
2239
Όπως λέει ο σπουδαίος Κέβιν Τρένμπερθ,
07:23
"All storms are different now.
140
443272
1460
«Όλες οι καταιγίδες διαφέρουν τώρα.
07:24
There's so much extra energy in the atmosphere,
141
444756
2239
Υπάρχει τόση επιπλέον ενέργεια στην ατμόσφαιρα,
07:27
there's so much extra water vapor.
142
447019
1665
τόση επιπλέον υγρασία.
07:28
Every storm is different now."
143
448708
2993
Κάθε καταιγίδα είναι διαφορετική τώρα».
07:31
So, the same extra heat pulls the soil moisture out of the ground
144
451725
4341
Άρα η έξτρα θερμότητα τραβάει την υγρασία του εδάφους
07:36
and causes these deeper, longer, more pervasive droughts
145
456090
4410
και προκαλεί βαθύτερες, μακροχρόνιες ξηρασίες
07:40
and many of them are underway right now.
146
460524
2090
και πολλές συμβαίνουν αυτή τη στιγμή.
07:42
It dries out the vegetation
147
462638
1514
Ξηραίνεται η βλάστηση
07:44
and causes more fires in the western part of North America.
148
464176
3662
και προκαλεί περισσότερες πυρκαγιές στη δυτική Βόρεια Αμερική.
07:47
There's certainly been evidence of that, a lot of them.
149
467862
3459
Υπάρχουν σίγουρα πολλά στοιχεία γι' αυτό.
07:51
More lightning,
150
471345
1151
Περισσότερες αστραπές,
07:52
as the heat energy builds up, there's a considerable amount
151
472520
2782
και όσο αυξάνεται η θερμότητα, υπάρχει μεγαλύτερη πληθώρα αστραπών.
07:55
of additional lightning also.
152
475326
2820
07:58
These climate-related disasters also have geopolitical consequences
153
478710
6868
Αυτές οι κλιματολογικές καταστροφές έχουν γεωπολιτικές συνέπειες
08:05
and create instability.
154
485602
1810
και δημιουργούν αστάθεια.
08:07
The climate-related historic drought that started in Syria in 2006
155
487436
5276
Οι ξηρασίες της Συρίας το 2006 που σχετίζονται με το κλίμα
08:12
destroyed 60 percent of the farms in Syria,
156
492736
2952
κατέστρεψαν 60% των γεωργικών εκτάσεων,
08:15
killed 80 percent of the livestock,
157
495712
2341
σκοτώνοντας το 80% των ζώων,
και οδήγησε 1,5 εκατομμύριο πρόσφυγες του κλίματος στις συριακές πόλεις,
08:18
and drove 1.5 million climate refugees into the cities of Syria,
158
498077
4219
08:22
where they collided with another 1.5 million refugees
159
502320
3229
όπου βρήκαν 1,5 εκατομμύριο επιπλέον πρόσφυγες
08:25
from the Iraq War.
160
505573
2016
από τον Πόλεμο του Ιράκ.
08:27
And along with other factors, that opened the gates of Hell
161
507985
4225
Μαζί με άλλες αιτίες, αυτό άνοιξε τις πύλες της Κολάσεως
08:32
that people are trying to close now.
162
512234
3180
που οι άνθρωποι προσπαθούν τώρα να κλείσουν.
08:35
The US Defense Department has long warned
163
515438
2414
Το υπουργείο άμυνας των ΗΠΑ έχει προειδοποιήσει
08:37
of consequences from the climate crisis,
164
517876
2298
για τις συνέπειες της κλιματικής αλλαγής,
08:40
including refugees, food and water shortages
165
520198
4527
όπως πρόσφυγες, ελλείψεις τροφής και νερού
08:44
and pandemic disease.
166
524749
1880
και πανδημίες.
08:46
Right now we're seeing microbial diseases from the tropics spread
167
526653
4729
Τώρα βλέπουμε μικροβιακές ασθένειες από τις τροπικές ζώνες να επεκτείνονται
08:51
to the higher latitudes;
168
531406
1260
σε υψηλότερα πλάτη.
08:52
the transportation revolution has had a lot to do with this.
169
532690
3618
Η επανάσταση της μεταφοράς έχει συμβάλει σε αυτό.
08:56
But the changing conditions change the latitudes and the areas
170
536332
3665
Οι μεταβαλλόμενες συνθήκες όμως αλλάζουν τα γεωγραφικά πλάτη και οι περιοχές
όπου οι μικροβιακές ασθένειες γίνονται ενδημικές
09:00
where these microbial diseases can become endemic
171
540021
3833
09:03
and change the range of the vectors, like mosquitoes and ticks that carry them.
172
543878
4739
και αλλάζουν το βεληνεκές τους, όπως κουνούπια, τσιμπούρια που τις μεταφέρουν.
09:08
The Zika epidemic now --
173
548641
3468
Η επιδημία Ζίκα τώρα -
09:12
we're better positioned in North America
174
552133
1917
είμαστε καλύτερα στη Βόρεια Αμερική
09:14
because it's still a little too cool and we have a better public health system.
175
554074
4690
επειδή είναι ακόμα λίγο ψυχρή και έχουμε καλύτερο σύστημα υγείας.
09:18
But when women in some regions of South and Central America
176
558788
4300
Αλλά όταν γυναίκες σε κάποιες περιοχές της Νότιας και Κεντρικής Αμερικής
09:23
are advised not to get pregnant for two years --
177
563112
2711
συμβουλεύονται να μην μείνουν έγκυες για δύο χρόνια -
09:25
that's something new, that ought to get our attention.
178
565847
3273
είναι κάτι νέο, που πρέπει να τραβήξει την προσοχή μας.
09:29
The Lancet, one of the two greatest medical journals in the world,
179
569961
3148
Το Λάνσετ, ένα των δύο μεγαλύτερων ιατρικών περιοδικών στον κόσμο,
09:33
last summer labeled this a medical emergency now.
180
573133
4230
την ονόμασε κατάσταση έκτακτης ιατρικής ανάγκης.
09:37
And there are many factors because of it.
181
577387
2662
Υπάρχουν πολλοί παράγοντες γι' αυτό.
09:40
This is also connected to the extinction crisis.
182
580073
2797
Είναι επίσης συνδεδεμένο με την κρίση της εξαφάνισης.
09:42
We're in danger of losing 50 percent of all the living species on earth
183
582894
3547
Κινδυνεύουμε να χάσουμε το 50% όλων των ειδών της γης
09:46
by the end of this century.
184
586465
1323
μέχρι το τέλος του αιώνα.
09:47
And already, land-based plants and animals
185
587812
2762
Ήδη, ζώα και φυτά της ξηράς
09:50
are now moving towards the poles
186
590598
1648
μετακινούνται προς τους πόλους
09:52
at an average rate of 15 feet per day.
187
592270
3383
κατά μέσο όρο 5 μέτρα ημερησίως .
09:56
Speaking of the North Pole,
188
596661
1310
Μιλώντας για τον Βόρειο Πόλο
09:57
last December 29, the same storm that caused historic flooding
189
597995
5270
πέρσι στις 29 Δεκέμβρη, η ίδια καταιγίδα που προκάλεσε ιστορικές πλημμύρες
10:03
in the American Midwest,
190
603289
1649
στην Αμερικανική Δύση,
10:04
raised temperatures at the North Pole
191
604962
2183
αύξησε τις θερμοκρασίες του Βόρειου Πόλου
10:07
50 degrees Fahrenheit warmer than normal,
192
607169
2630
25 βαθμούς Κελσίου πάνω από το φυσιολογικό,
10:09
causing the thawing of the North Pole
193
609823
2438
προκαλώντας την απόψυξη του Βόρειου Πόλου
10:12
in the middle of the long, dark, winter, polar night.
194
612285
4612
εν μέσω της μακράς, σκοτεινής, χειμωνιάτικης πολικής νύχτας.
10:16
And when the land-based ice of the Arctic melts,
195
616921
3582
Όταν ο πάγος στην Αρκτική λιώνει,
10:20
it raises sea level.
196
620527
1718
αυξάνεται η στάθμη της θάλασσας.
10:22
Paul Nicklen's beautiful photograph from Svalbard illustrates this.
197
622269
3745
Η ωραία φωτογραφία του Πωλ Νίκλεν από το Σβάλμπαρντ το επιβεβαιώνει.
10:26
It's more dangerous coming off Greenland
198
626474
1960
Είναι πιο επικίνδυνο στη Γροιλανδία
10:28
and particularly, Antarctica.
199
628458
2006
και ειδικότερα, στην Ανταρκτική.
10:30
The 10 largest risk cities for sea-level rise by population
200
630488
4690
Οι 10 πόλεις που κινδυνεύουν πιο πολύ από της αύξηση της στάθμης της θάλασσας
10:35
are mostly in South and Southeast Asia.
201
635202
2739
είναι κυρίως στη Νότια και Νοτιοδυτική Ασία.
10:37
When you measure it by assets at risk, number one is Miami:
202
637965
4109
Όταν μετράμε βάσει αξίας, νούμερο ένα είναι το Μαϊάμι:
10:42
three and a half trillion dollars at risk.
203
642098
2623
3,5 τρις δολάρια κινδυνεύουν.
10:44
Number three: New York and Newark.
204
644745
1671
Νούμερο 3: Νέα Υόρκη και Νιούαρκ.
10:46
I was in Miami last fall during the supermoon,
205
646440
3296
Ήμουν στο Μαϊάμι το φθινόπωρο κατά τη διάρκεια του μεγάλου φεγγαριού,
10:49
one of the highest high-tide days.
206
649760
3111
μία από της μέρες με την υψηλότερη παλίρροια.
10:52
And there were fish from the ocean swimming in some of the streets
207
652895
3132
Υπήρχαν ψάρια του ωκεανού που κολυμπούσαν στους δρόμους
10:56
of Miami Beach and Fort Lauderdale
208
656051
2151
του Μαϊάμι και του Φορτ Λώντερντεϊλ
10:58
and Del Rey.
209
658226
1174
και του Ντελ Ρέι.
10:59
And this happens regularly during the highest-tide tides now.
210
659424
2974
Αυτό συμβαίνει πλέον συχνά στις παλίρροιες.
11:02
Not with rain -- they call it "sunny-day flooding."
211
662422
2615
Όχι με τη βροχή - το λένε ηλιόλουστη παλίρροια.
11:05
It comes up through the storm sewers.
212
665061
4551
Έρχεται μέσω των υπονόμων.
11:09
And the Mayor of Miami speaks for many when he says
213
669636
4364
Ο δήμαρχος του Μαϊάμι μιλάει εκ μέρους πολλών όταν λέει
11:14
it is long past time this can be viewed through a partisan lens.
214
674024
4223
ότι δεν πρέπει να το βλέπουμε υπό κομματικό φακό.
11:18
This is a crisis that's getting worse day by day.
215
678271
3136
Αυτή είναι μια κρίση που γίνεται χειρότερη μέρα με τη μέρα.
11:21
We have to move beyond partisanship.
216
681431
2321
Πρέπει να κινηθούμε πέρα από τον κομματισμό.
11:23
And I want to take a moment to honor these House Republicans --
217
683776
3262
Και θέλω εδώ να τιμήσω αυτούς τους Ρεπουμπλικανούς -
11:27
(Applause)
218
687062
1054
(Χειροκρότημα)
11:28
who had the courage last fall
219
688140
2833
οι οποίοι είχαν το θάρρος το προηγούμενο φθινόπωρο
11:30
to step out and take a political risk,
220
690997
4434
να τολμήσουν να αναλάβουν το πολιτικό ρίσκο,
11:35
by telling the truth about the climate crisis.
221
695455
2739
λέγοντας την αλήθεια για την κλιματική κρίση.
11:38
So the cost of the climate crisis is mounting up,
222
698218
3157
Το κόστος λοιπόν της κλιματικής κρίσης αυξάνεται,
11:41
there are many of these aspects I haven't even mentioned.
223
701399
3668
υπάρχουν πολλές όψεις που δεν ανέφερα.
11:45
It's an enormous burden.
224
705091
1973
Είναι ένα αβάσταχτο φορτίο.
11:47
I'll mention just one more,
225
707088
1564
Θα αναφέρω μόνο ένα ακόμη,
11:48
because the World Economic Forum last month in Davos,
226
708676
4727
γιατί το Παγκόσμιο Οικονομικό Φόρουμ τον προηγούμενο μήνα στο Νταβός,
11:53
after their annual survey of 750 economists,
227
713427
3017
μετά την ετήσια έρευνας 750 οικονομολόγων,
11:56
said the climate crisis is now the number one risk
228
716468
2860
είπε πως η κλιματική κρίση είναι τώρα ο νούμερο ένα κίνδυνος
11:59
to the global economy.
229
719352
1829
για την παγκόσμια οικονομία.
12:01
So you get central bankers
230
721205
1318
Έχετε κεντρικούς τραπεζίτες
12:02
like Mark Carney, the head of the UK Central Bank,
231
722547
2770
όπως ο Μαρκ Κάρνεϊ, ο επικεφαλής της ΚΤ της Βρετανίας,
12:05
saying the vast majority of the carbon reserves are unburnable.
232
725341
4036
να λέει ότι η πλειοψηφία των αποθεμάτων άνθρακα είναι μη καιόμενο.
12:09
Subprime carbon.
233
729401
1746
Επισφαλής άνθρακας.
12:11
I'm not going to remind you what happened with subprime mortgages,
234
731171
3291
Να μην σας θυμίσω τι συνέβει με τα επισφαλή στεγαστικά δάνεια,
12:14
but it's the same thing.
235
734486
1602
αλλά είναι το ίδιο πράγμα.
12:16
If you look at all of the carbon fuels that were burned
236
736112
2715
Αν δείτε τα καύσιμα άνθρακα που έχουν καεί
12:18
since the beginning of the industrial revolution,
237
738851
2670
από την αρχή της βιομηχανικής επανάστασης,
12:21
this is the quantity burned in the last 16 years.
238
741545
3516
αυτή είναι η ποσότητα που κάηκε στα τελευταία 16 χρόνια.
12:25
Here are all the ones that are proven and left on the books,
239
745085
3579
Να αυτά που έχει αποδειχθεί και έχουν καταγραφεί,
12:28
28 trillion dollars.
240
748688
1788
28 τρισεκατομμύρια δολάρια.
12:30
The International Energy Agency says only this amount can be burned.
241
750500
4209
Ο Διεθνής Οργανισμός Ενέργειας λέει ότι μόνο τόσο μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
12:34
So the rest, 22 trillion dollars --
242
754733
2889
Το υπόλοιπο, 22 τρισεκατομμύρια δολάρια -
12:37
unburnable.
243
757646
1197
δεν χρησιμοποιείται.
12:39
Risk to the global economy.
244
759303
2233
Ρίσκο για την παγκόσμια οικονομία.
12:41
That's why divestment movement makes practical sense
245
761560
3037
Γι' αυτό το κίνημα εκποίησης έχει νόημα
12:44
and is not just a moral imperative.
246
764621
2580
και δεν είναι μόνο ηθική υποχρέωση.
12:47
So the answer to the first question, "Must we change?"
247
767225
4170
Έτσι η απάντηση στην πρώτη ερώτηση, «Πρέπει να αλλάξουμε;»
12:51
is yes, we have to change.
248
771419
1924
είναι «Ναι, πρέπει να αλλάξουμε».
12:53
Second question, "Can we change?"
249
773367
1752
Δεύτερη ερώτηση, «Μπορούμε;»
12:55
This is the exciting news!
250
775143
2321
Αυτά είναι τα συναρπαστικά νέα!
12:57
The best projections in the world 16 years ago
251
777488
3505
Οι καλύτερες προβλέψεις στον κόσμο πριν από 16 χρόνια
13:01
were that by 2010, the world would be able to install
252
781017
4031
ήταν ότι έως το 2010, ο κόσμος θα μπορούσε να εγκαταστήσει
13:05
30 gigawatts of wind capacity.
253
785072
2167
30 γιγαβάτ αιολικής ενέργειας.
13:07
We beat that mark by 14 and a half times over.
254
787263
4991
Το ξεπεράσαμε 14,5 φορές.
13:12
We see an exponential curve for wind installations now.
255
792278
3784
Βλέπουμε μια πειραματική καμπύλη των αιολικών εγκαταστάσεων τώρα.
13:16
We see the cost coming down dramatically.
256
796086
3575
Βλέπουμε το κόστος να πέφτει δραματικά.
13:19
Some countries -- take Germany, an industrial powerhouse
257
799685
3250
Κάποιες χώρες όπως η Γερμανία, - μια βιομηχανική ατμομηχανή
13:22
with a climate not that different from Vancouver's, by the way --
258
802959
3368
με κλίμα όχι πολύ διαφορετικό από το Βανκούβερ παρεμπιπτόντως -
13:26
one day last December,
259
806351
1635
μια μέρα τον προηγούμενο Δεκέμβριο
πήρε το 81% όλης της ενέργειάς της από ανανεώσιμες πηγές,
13:28
got 81 percent of all its energy from renewable resources,
260
808010
3438
13:31
mainly solar and wind.
261
811472
1633
κυρίως ηλιακές και αιολικές.
13:33
A lot of countries are getting more than half on an average basis.
262
813129
3301
Πολλές χώρες παίρνουν πάνω από το μισό κατά μέσο όρο.
13:36
More good news:
263
816454
1158
Περισσότερα καλά νέα:
13:37
energy storage, from batteries particularly,
264
817636
3023
η ενεργειακή αποθήκευση, από μπαταρίες συγκεκριμένα,
13:40
is now beginning to take off
265
820683
1594
απογειώνεται
13:42
because the cost has been coming down very dramatically
266
822301
3793
επειδή το κόστος έχει πέσει δραματικά
για να λύσουμε το πρόβλημα της διαλείπουσας ενέργειας.
13:46
to solve the intermittency problem.
267
826118
1773
13:47
With solar, the news is even more exciting!
268
827915
2511
Με την ηλιακή, έχουμε ακόμα καλύτερα νέα!
13:50
The best projections 14 years ago were that we would install
269
830450
3349
Οι καλύτερες προβλέψεις πριν 14 χρόνια ήταν ότι θα εγκαθιστούσαμε
13:53
one gigawatt per year by 2010.
270
833823
2547
1 γιγαβάτ το χρόνο ως το 2010.
13:56
When 2010 came around, we beat that mark by 17 times over.
271
836394
4620
Όταν ήρθε το 2010, το ξεπεράσαμε κατά 17 φορές.
14:01
Last year, we beat it by 58 times over.
272
841038
3585
Πέρυσι, το ξεπεράσαμε κατά 58 φορές.
14:04
This year, we're on track to beat it 68 times over.
273
844647
3240
Φέτος, θα το ξεπεράσουμε 68 φορές.
14:07
We're going to win this.
274
847911
1190
Θα νικήσουμε.
14:09
We are going to prevail.
275
849125
1734
Θα επικρατήσουμε.
14:10
The exponential curve on solar is even steeper and more dramatic.
276
850883
4083
Η εκθετική καμπύλη της ηλιακής ενέργειας είναι ακόμα πιο απότομη και δραματική.
14:14
When I came to this stage 10 years ago,
277
854990
1929
Όταν είχα έρθει εδώ πριν 10 χρόνια,
14:16
this is where it was.
278
856943
1395
βρισκόταν εδώ ακριβώς.
14:18
We have seen a revolutionary breakthrough
279
858894
3554
Είχαμε μια επαναστατική εξέλιξη
14:22
in the emergence of these exponential curves.
280
862472
3189
με την εμφάνιση αυτών των εκθετικών καμπυλών.
14:25
(Applause)
281
865685
3224
(Χειροκρότημα)
14:28
And the cost has come down 10 percent per year
282
868933
3497
Και το κόστος έχει μειωθεί 10% ανά έτος
14:32
for 30 years.
283
872454
1299
για 30 χρόνια
14:33
And it's continuing to come down.
284
873777
2298
και συνεχίζει να πέφτει.
Η επιχειρηματική κοινότητα σίγουρα το έχει παρατηρήσει
14:36
Now, the business community has certainly noticed this,
285
876099
2646
14:38
because it's crossing the grid parity point.
286
878769
2809
επειδή περνάει το σημείο ισοτιμίας.
14:41
Cheaper solar penetration rates are beginning to rise.
287
881602
3252
Φτηνότερα ποσοστά ηλιακής διείσδυσης είναι σε αύξηση.
14:44
Grid parity is understood as that line, that threshold,
288
884878
3516
Σημείο ισοτιμίας είναι αυτή η γραμμή, αυτό το κατώφλι,
14:48
below which renewable electricity is cheaper than electricity
289
888418
3874
κάτω από το οποίο η ανανεώσιμη ηλεκτρική είναι φτηνότερη της ηλεκτρικής
14:52
from burning fossil fuels.
290
892316
2218
από την καύση ορυκτών καυσίμων.
14:54
That threshold is a little bit like the difference
291
894558
2693
Το κατώφλι είναι κάτι σαν τη διαφορά
14:57
between 32 degrees Fahrenheit and 33 degrees Fahrenheit,
292
897275
4110
μεταξύ 32 βαθμών Φαρενάιτ και 33 βαθμών,
15:01
or zero and one Celsius.
293
901409
1586
ή 0 και 1 βαθμών Κελσίου.
15:03
It's a difference of more than one degree,
294
903019
2024
Είναι μια διαφορά μεγαλύτερη από ένα βαθμό,
15:05
it's the difference between ice and water.
295
905067
2701
η διαφορά μεταξύ πάγου και νερού.
15:07
And it's the difference between markets that are frozen up,
296
907792
3944
Η διαφορά μεταξύ παγωμένων αγορών,
15:11
and liquid flows of capital into new opportunities for investment.
297
911760
4532
και κεφαλαίων που μετακινούνται σε νέες ευκαιρίες και επενδύσεις.
15:16
This is the biggest new business opportunity
298
916316
3605
Αυτή είναι η μεγαλύτερη επιχειρηματική ευκαιρία
15:19
in the history of the world,
299
919945
1532
στην παγκόσμια ιστορία,
15:21
and two-thirds of it is in the private sector.
300
921501
3148
και τα 2/3 της είναι στον ιδιωτικό τομέα.
15:24
We are seeing an explosion of new investment.
301
924673
3436
Βλέπουμε μια έκρηξη νέων επενδύσεων.
15:28
Starting in 2010, investments globally in renewable electricity generation
302
928133
5568
Από το 2010, οι παγκόσμιες επενδύσεις σε ανανεώσιμο ηλεκτρισμό
15:33
surpassed fossils.
303
933725
1533
ξεπέρασαν των ορυκτών καυσίμων.
15:35
The gap has been growing ever since.
304
935282
2416
Η διαφορά μεγαλώνει από τότε.
15:37
The projections for the future are even more dramatic,
305
937722
2948
Οι προβλέψεις για το μέλλον είναι ακόμη πιο δραματικές,
15:40
even though fossil energy is now still subsidized
306
940694
3599
αν και οι ορυκτές μορφές ακόμα επιχορηγούνται
15:44
at a rate 40 times larger than renewables.
307
944317
3227
40 φορές περισσότερο από τις ανανεώσιμες.
15:47
And by the way, if you add the projections for nuclear on here,
308
947568
4090
Παρεμπιπτόντως, αν προσθέσετε τις προβλέψεις της πυρηνικής εδώ,
15:51
particularly if you assume that the work many are doing
309
951682
2621
ειδικά αν υποθέσετε ότι η δουλειά που κάνουν πολλοί
15:54
to try to break through to safer and more acceptable,
310
954327
2714
στοχεύει σε μια ασφαλέστερη και πιο αποδεκτή,
15:57
more affordable forms of nuclear,
311
957065
1839
πιο προσιτή μορφή πυρηνικής,
15:58
this could change even more dramatically.
312
958928
2443
αυτό μπορεί να αλλάξει ακόμα πιο δραματικά.
16:01
So is there any precedent for such a rapid adoption
313
961934
2956
Υπάρχει λοιπόν προηγούμενο για μια ταχεία υιοθέτηση
16:04
of a new technology?
314
964914
1729
αυτής της νέας τεχνολογίας;
16:06
Well, there are many, but let's look at cell phones.
315
966667
2460
Υπάρχουν πολλά, αλλά ας δούμε τα κινητά τηλέφωνα.
16:09
In 1980, AT&T, then Ma Bell,
316
969151
3373
Το 1980, η AT&T και μετά η Ma Bell,
16:12
commissioned McKinsey to do a global market survey
317
972548
2393
ανέθεσαν στη McKinsey να κάνει μια έρευνα αγοράς
16:14
of those clunky new mobile phones that appeared then.
318
974965
3616
για αυτά τα ογκώδη νέα κινητά που είχαν εμφανιστεί τότε.
16:18
"How many can we sell by the year 2000?" they asked.
319
978605
3163
«Πόσα μπορούμε να πουλήσουμε μέχρι το 2000;» ρώτησαν.
16:21
McKinsey came back and said, "900,000."
320
981792
2568
Η McKinsey είπε 900.000.
16:24
And sure enough, when the year 2000 arrived,
321
984384
2072
Βέβαια, όταν ήρθε το 2000,
16:26
they did sell 900,000 -- in the first three days.
322
986480
2578
πούλησαν 900.000 - τις τρεις πρώτες μέρες.
16:29
And for the balance of the year, they sold 120 times more.
323
989082
3912
Και κατά τη διάρκεια του έτους πούλησαν 120 φορές περισσότερα.
16:33
And now there are more cell connections than there are people in the world.
324
993018
4376
Τώρα υπάρχουν περισσότερες συνδέσεις από ανθρώπους στον κόσμο.
16:37
So, why were they not only wrong, but way wrong?
325
997418
4469
Γιατί λοιπόν έκαναν ένα τόσο μεγάλο λάθος;
16:41
I've asked that question myself, "Why?"
326
1001911
2400
Αναρωτήθηκα και εγώ το γιατί.
16:44
(Laughter)
327
1004335
1003
(Γέλια)
16:45
And I think the answer is in three parts.
328
1005362
2233
Νομίζω ότι η απάντηση είναι τριμερής.
16:48
First, the cost came down much faster than anybody expected,
329
1008122
3389
Πρώτον, το κόστος έπεσε πολύ γρηγορότερα από όσο περίμενε κανείς,
16:51
even as the quality went up.
330
1011535
2507
και ταυτόχρονα η ποιότητα ανέβηκε.
16:54
And low-income countries, places that did not have a landline grid --
331
1014066
4272
Οι χώρες χαμηλού εισοδήματος, μέρη που δεν έχουν δίκτυα σταθερής τηλεφωνίας -
16:58
they leap-frogged to the new technology.
332
1018362
2228
πέρασαν κατευθείαν στη νέα τεχνολογία.
17:00
The big expansion has been in the developing counties.
333
1020614
3064
Η μεγάλη επέκταση έγινε στις αναπτυσσόμενες χώρες.
17:03
So what about the electricity grids in the developing world?
334
1023702
3748
Και τα δίκτυα ηλεκτρισμού στον αναπτυσσόμενο κόσμο;
17:07
Well, not so hot.
335
1027474
1730
Όχι τόσο καλά.
17:09
And in many areas, they don't exist.
336
1029228
2298
Σε πολλές περιοχές, είναι ανύπαρκτα.
17:11
There are more people without any electricity at all in India
337
1031550
3146
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι χωρίς καθόλου ηλεκτρισμό στην Ινδία
17:14
than the entire population of the United States of America.
338
1034720
3122
από όλο τον πληθυσμό στις ΗΠΑ.
17:17
So now we're getting this:
339
1037866
1504
Έχουμε το εξής λοιπόν:
17:19
solar panels on grass huts
340
1039394
1838
ηλιακά πάνελ σε καλύβες
17:21
and new business models that make it affordable.
341
1041256
2938
και νέα μοντέλα επιχειρηματικότητας που τα κάνουν δυνατά.
17:24
Muhammad Yunus financed this one in Bangladesh with micro-credit.
342
1044218
4885
Ο Μοχάμεντ Γιούνους το εγκατέστησε στο Μπαγκλαντές με το σύστημα μικροδανεισμού.
17:29
This is a village market.
343
1049127
1708
Αυτή είναι η αγορά του χωριού.
17:30
Bangladesh is now the fastest-deploying country in the world:
344
1050859
2890
Το Μπαγκλαντές είναι η ταχύτερα αναπτυσσόμενη χώρα στον κόσμο
17:33
two systems per minute on average, night and day.
345
1053773
2412
δύο συστήματα το λεπτό κατά μέσο όρο, νύχτα-μέρα.
17:36
And we have all we need:
346
1056209
1189
Έχουμε όσα χρειαζόμαστε:
17:37
enough energy from the Sun comes to the earth
347
1057422
2292
κάθε ώρα φτάνει στη γη αρκετή ενέργεια από τον Ήλιο
17:39
every hour to supply the full world's energy needs for an entire year.
348
1059738
5363
ώστε να καλύψει της ανάγκες της Γης για έναν ολόκληρο χρόνο.
17:45
It's actually a little bit less than an hour.
349
1065125
2173
Βασικά, είναι λίγο λιγότερο από μια ώρα.
17:47
So the answer to the second question, "Can we change?"
350
1067322
3332
Η απάντηση λοιπόν στη δεύτερη ερώτηση, «Μπορούμε να αλλάξουμε;»
17:50
is clearly "Yes."
351
1070678
1923
είναι ξεκάθαρα «Ναι».
17:52
And it's an ever-firmer "yes."
352
1072625
2772
Και είναι ισχυρό «Ναι».
17:55
Last question, "Will we change?"
353
1075421
2608
Τελευταία ερώτηση, «Θα αλλάξουμε;»
17:58
Paris really was a breakthrough,
354
1078053
1992
Το Παρίσι ήταν σημείο σταθμός,
18:00
some of the provisions are binding
355
1080069
1663
κάποια άρθρα είναι δεσμευτικά
18:01
and the regular reviews will matter a lot.
356
1081756
2038
και οι ανασκοπήσεις θα έχουν μεγάλη σημασία.
18:03
But nations aren't waiting, they're going ahead.
357
1083818
2251
Τα κράτη όμως δεν περιμένουν, προχωρούν.
18:06
China has already announced that starting next year,
358
1086093
2515
Η Κίνα ανακοίνωσε ήδη ότι από του χρόνου,
18:08
they're adopting a nationwide cap and trade system.
359
1088632
2983
θα υιοθετήσουν ένα σύστημα επιδότησης για μείωση βιομηχανικών ρύπων.
18:11
They will likely link up with the European Union.
360
1091639
3143
Θα ενωθούν με την Ευρωπαϊκή Ένωση.
18:14
The United States has already been changing.
361
1094806
2492
Οι ΗΠΑ ήδη αλλάζουν.
18:17
All of these coal plants were proposed
362
1097322
2050
Όλα τα προταθέντα εργοστάσια άνθρακα
18:19
in the next 10 years and canceled.
363
1099396
2530
για τα επόμενα 10 χρόνια ακυρώθηκαν.
18:21
All of these existing coal plants were retired.
364
1101950
2919
Όλα αυτά τα υπάρχοντα εργοστάσια άνθρακα έκλεισαν.
18:24
All of these coal plants have had their retirement announced.
365
1104893
3017
Όλα αυτά τα εργοστάσια ανακοινώθηκε ότι θα κλείσουν.
18:27
All of them -- canceled.
366
1107934
2328
Όλα αυτά - ακυρώθηκαν.
18:30
We are moving forward.
367
1110286
1490
Προχωράμε μπροστά.
18:31
Last year -- if you look at all of the investment
368
1111800
2468
Πέρυσι - αν δείτε όλες τις επενδύσεις
18:34
in new electricity generation in the United States,
369
1114292
2943
στον ηλεκτρισμό νέας γενεάς στις ΗΠΑ,
18:37
almost three-quarters was from renewable energy,
370
1117259
2666
σχεδόν τα 2/3 ήταν για ανανεώσιμη ενέργεια,
18:39
mostly wind and solar.
371
1119949
2512
κυρίως αιολική και ηλιακή.
18:42
We are solving this crisis.
372
1122485
3147
Επιλύουμε αυτή την κρίση.
18:45
The only question is: how long will it take to get there?
373
1125656
4899
Η μόνη ερώτηση είναι: πόσο καιρό θα χρειαστούμε;
18:50
So, it matters that a lot of people are organizing
374
1130579
4617
Έχει σημασία ότι ο κόσμος οργανώνεται
18:55
to insist on this change.
375
1135220
2138
και υποστηρίζει την αλλαγή.
18:57
Almost 400,000 people marched in New York City
376
1137382
3784
Σχεδόν 400.000 άνθρωποι έκαναν πορεία στη Νέα Υόρκη
19:01
before the UN special session on this.
377
1141190
2847
πριν από μια ειδική συγκέντρωση στον ΟΗΕ για αυτό.
19:04
Many thousands, tens of thousands,
378
1144061
2004
Δεκάδες χιλιάδες,
19:06
marched in cities around the world.
379
1146089
2873
σε πορείες σε πόλεις στον κόσμο.
19:08
And so, I am extremely optimistic.
380
1148986
4143
Είμαι πολύ αισιόδοξος λοιπόν.
19:13
As I said before, we are going to win this.
381
1153153
2555
Όπως είπα, θα κερδίσουμε.
19:15
I'll finish with this story.
382
1155732
1967
Θα τελειώσω με αυτή την ιστορία.
19:18
When I was 13 years old,
383
1158218
2592
Όταν ήμουν 13 χρονών,
19:20
I heard that proposal by President Kennedy
384
1160834
3431
άκουσα την πρόταση του Προέδρου Κένεντι
19:24
to land a person on the Moon and bring him back safely
385
1164289
2551
να στείλουμε έναν άνθρωπο στο Φεγγάρι και να τον φέρουμε πίσω
19:26
in 10 years.
386
1166864
1165
σε 10 χρόνια.
19:28
And I heard adults of that day and time say,
387
1168053
2984
Άκουγα τους ενήλικες της εποχής να λένε,
19:31
"That's reckless, expensive, may well fail."
388
1171061
3517
«Είναι ριψοκίνδυνο, ακριβό, και ίσως αποτύχει».
19:34
But eight years and two months later,
389
1174602
2177
Αλλά 8 χρόνια και 2 μήνες μετά,
19:36
in the moment that Neil Armstrong set foot on the Moon,
390
1176803
3262
τη στιγμή που ο Νιλ Άρμστρονγκ πατούσε στο Φεγγάρι,
19:40
there was great cheer that went up in NASA's mission control in Houston.
391
1180089
4590
μια ζητωκραυγή ακούστηκε στο κέντρο ελέγχου της ΝΑΣΑ στο Χιούστον.
19:44
Here's a little-known fact about that:
392
1184703
2460
Ένα άγνωστο γεγονός για αυτό:
19:47
the average age of the systems engineers,
393
1187187
2205
η μέση ηλικία των μηχανικών συστημάτων,
19:49
the controllers in the room that day, was 26,
394
1189416
3176
στην αίθουσα ελέγχου ήταν τα 26 έτη,
19:52
which means, among other things,
395
1192616
1559
που σημαίνει, μεταξύ άλλων,
19:54
their age, when they heard that challenge, was 18.
396
1194199
3250
ότι όταν άκουσαν την πρόκληση, ήταν 18.
19:57
We now have a moral challenge
397
1197473
3202
Τώρα έχουμε μια ηθική πρόκληση
20:00
that is in the tradition of others that we have faced.
398
1200699
3530
που είναι όπως οι άλλες που έχουμε αντιμετωπίσει.
20:04
One of the greatest poets of the last century in the US,
399
1204253
3654
Ένας από τους μεγαλύτερους ποιητές του αιώνα στις ΗΠΑ,
20:07
Wallace Stevens,
400
1207931
1349
ο Γουάλας Στήβενς έγραψε έναν στίχο που μου αποτυπώθηκε:
20:09
wrote a line that has stayed with me:
401
1209304
1818
20:11
"After the final 'no,' there comes a 'yes,'
402
1211146
2483
«Μετά το τελικό όχι, έρχεται ένα ναι,
20:13
and on that 'yes', the future world depends."
403
1213653
2981
και σε αυτό το ναι, βασίζεται ο κόσμος του μέλλοντος».
20:16
When the abolitionists started their movement,
404
1216658
2285
Όταν οι κόσμος ζήτησε την κατάργηση της δουλειάς,
20:18
they met with no after no after no.
405
1218967
2207
άκουσαν το ένα όχι μετά το άλλο.
20:21
And then came a yes.
406
1221198
1276
Και τότε ήρθε ένα ναι.
20:22
The Women's Suffrage and Women's Rights Movement
407
1222498
2389
Τα Δικαιώματα Ψήφου και τα Δικαιώματα των Γυναικών
20:24
met endless no's, until finally, there was a yes.
408
1224911
3595
αντιμετώπισαν άπειρα όχι, μέχρι να έρθει ένα ναι.
20:28
The Civil Rights Movement, the movement against apartheid,
409
1228530
2771
Η Κίνηση Πολιτικών Δικαιωμάτων, το κίνημα κατά του Απαρτχάιντ,
20:31
and more recently, the movement for gay and lesbian rights
410
1231325
3591
και τελευταία, το κίνημα για τα δικαιώματα των ομοφυλοφίλων
20:34
here in the United States and elsewhere.
411
1234940
2405
εδώ στις ΗΠΑ και αλλού.
20:37
After the final "no" comes a "yes."
412
1237369
2176
Μετά το τελικό όχι, έρχεται ένα ναι.
20:39
When any great moral challenge is ultimately resolved
413
1239569
5133
Όταν μια ηθική πρόκληση φτάνει στο τέλος
20:44
into a binary choice between what is right and what is wrong,
414
1244726
3855
σε μια δυϊκή επιλογή μεταξύ του σωστού και του λάθους
20:48
the outcome is fore-ordained because of who we are as human beings.
415
1248605
4129
το αποτέλεσμα είναι προκαθορισμένο λόγω του ποιοι είμαστε ως ανθρώπινα όντα.
20:52
Ninety-nine percent of us, that is where we are now
416
1252758
3853
Το 99% από εμάς, είναι εκεί που είμαστε τώρα
20:56
and it is why we're going to win this.
417
1256635
2492
γι' αυτό θα νικήσουμε.
20:59
We have everything we need.
418
1259151
1938
Έχουμε όσα χρειαζόμαστε.
21:01
Some still doubt that we have the will to act,
419
1261113
3415
Κάποιοι ακόμη αμφιβάλλουν αν έχουμε τη θέληση να δράσουμε,
21:04
but I say the will to act is itself a renewable resource.
420
1264552
4690
αλλά λέω ότι η θέληση η ίδια είναι ανανεώσιμη πηγή.
21:09
Thank you very much.
421
1269266
1207
Ευχαριστώ πολύ.
21:10
(Applause)
422
1270497
3471
(Χειροκρότημα)
21:47
Chris Anderson: You've got this incredible combination of skills.
423
1307319
3183
ΚΑ: Έχετε φοβερό συνδυασμό ικανοτήτων.
21:50
You've got this scientist mind that can understand
424
1310526
2961
Αυτό το επιστημονικό μυαλό που κατανοεί
21:53
the full range of issues,
425
1313511
2301
το πλήρες εύρος των προβλημάτων,
21:55
and the ability to turn it into the most vivid language.
426
1315836
3652
και την ικανότητα να τα εκφράζετε με μια ζωντανή γλώσσα.
21:59
No one else can do that, that's why you led this thing.
427
1319512
2883
Κανείς δεν το κάνει αυτό, και γι' αυτό είστε μπροστά σε αυτό.
22:02
It was amazing to see it 10 years ago, it was amazing to see it now.
428
1322419
3411
Ήταν φοβερό όταν το είδα πριν 10 χρόνια, είναι φοβερό τώρα.
22:05
Al Gore: Well, you're nice to say that, Chris.
429
1325854
2175
ΑΓ: Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό, Κρις.
22:08
But honestly, I have a lot of really good friends
430
1328053
3161
Αλλά αλήθεια, έχω πολλούς καλούς φίλους
22:11
in the scientific community who are incredibly patient
431
1331238
3719
στην επιστημονική κοινότητα που είναι τρομερά υπομονετικοί
22:14
and who will sit there and explain this stuff to me
432
1334981
2771
και κάθονται και μου εξηγούν όλα αυτά
22:17
over and over and over again
433
1337776
1334
ξανά και ξανά και ξανά
22:19
until I can get it into simple enough language
434
1339134
3596
μέχρι να τα πιάσω σε αρκετά απλή γλώσσα
22:22
that I can understand it.
435
1342754
1212
που να μπορώ να την καταλάβω.
22:23
And that's the key to trying to communicate.
436
1343990
2928
Αυτό είναι το κλειδί της επικοινωνίας.
22:27
CA: So, your talk. First part: terrifying,
437
1347497
3685
ΚΑ: Η ομιλία σας, πρώτον, είναι τρομακτική,
22:31
second part: incredibly hopeful.
438
1351206
1937
δεύτερον, πολύ ελπιδοφόρα.
22:33
How do we know that all those graphs, all that progress, is enough
439
1353810
5301
Πώς ξέρουμε ότι όλα αυτά τα σχήματα, όλη αυτή η αύξηση επαρκεί
22:39
to solve what you showed in the first part?
440
1359135
2728
για να λυθεί αυτό που μας δείξατε στο πρώτο μέρος;
22:41
AG: I think that the crossing --
441
1361887
3528
ΑΓ: Πιστεύω ότι το πέρασμα -
22:45
you know, I've only been in the business world for 15 years.
442
1365439
3013
ξέρετε, είμαι στον κόσμο των επιχειρήσεων μόνο 15 χρόνια.
22:48
But one of the things I've learned is that apparently it matters
443
1368476
3278
Αλλά ένα πράγμα που έμαθα είναι ότι προφανώς μετράει
22:51
if a new product or service is more expensive
444
1371778
3164
αν ένα νέο προϊόν ή υπηρεσία είναι ακριβότερη
22:54
than the incumbent, or cheaper than.
445
1374966
2154
από την υπάρχουσα ή φτηνότερη.
22:57
Turns out, it makes a difference if it's cheaper than.
446
1377144
2555
Αποδεικνύεται ότι κάνει τη διαφορά αν είναι φτηνότερη.
22:59
(Laughter)
447
1379723
1095
(Γέλια)
23:00
And when it crosses that line,
448
1380842
2694
Και όταν περάσει τη γραμμή,
23:03
then a lot of things really change.
449
1383560
1896
τότε πολλά πράγματα αλλάζουν.
23:05
We are regularly surprised by these developments.
450
1385480
2945
Συχνά μας εκπλήσσουν αυτές οι εξελίξεις.
23:08
The late Rudi Dornbusch, the great economist said,
451
1388449
2547
Ο μακαρίτης Ρούντι Ντόρνμπους, ο οικονομολόγος είπε,
23:11
"Things take longer to happen then you think they will,
452
1391020
2796
Τα πράγματα θέλουν περισσότερο να συμβούν
23:13
and then they happen much faster than you thought they could."
453
1393840
2958
και τότε συμβαίνουν γρηγορότερα απ' ό,τι πίστευες.
23:16
I really think that's where we are.
454
1396822
1698
Νομίζω ότι είμαστε εκεί.
23:18
Some people are using the phrase "The Solar Singularity" now,
455
1398544
3677
Κάποιοι χρησιμοποιούν τη φράση Ηλιακή Ανωμαλία τώρα,
23:22
meaning when it gets below the grid parity,
456
1402245
3293
δηλαδή όταν φτάσουμε κάτω από την ισοτιμία δικτύου,
23:25
unsubsidized in most places,
457
1405562
2048
που δεν επιδοτείται στα περισσότερα μέρη,
23:27
then it's the default choice.
458
1407634
1642
τότε γίνεται η προεπιλογή.
23:29
Now, in one of the presentations yesterday, the jitney thing,
459
1409300
5990
Σε μία από τις χθεσινές παρουσιάσεις,
23:35
there is an effort to use regulations to slow this down.
460
1415314
5107
υπάρχει μια προσπάθεια να το καθυστερήσουν με ρυθμίσεις.
23:40
And I just don't think it's going to work.
461
1420445
3139
Αλλά δεν πιστεύω ότι θα δουλέψει.
23:44
There's a woman in Atlanta, Debbie Dooley,
462
1424608
2396
Μια γυναίκα στην Ατλάντα, η Ντέπι Ντούλυ,
πρόεδρος του Κόμματος Τσαγιού της Ατλάντα.
23:47
who's the Chairman of the Atlanta Tea Party.
463
1427028
2081
23:49
They enlisted her in this effort to put a tax
464
1429133
2177
Την στρατολόγησαν για να βάλει φόρο
23:51
on solar panels and regulations.
465
1431334
2123
στα ηλιακά πλέγματα και κανόνες.
23:53
And she had just put solar panels on her roof
466
1433481
2119
Και πρόσφατα έβαλε ηλιακό πάνελ στην οροφή της
23:55
and she didn't understand the request.
467
1435624
1866
και δεν καταλάβαινε το αίτημα.
23:57
(Laughter)
468
1437514
1765
(Γέλια)
23:59
And so she went and formed an alliance with the Sierra Club
469
1439303
3478
Έτσι συμμάχησε με το Σιέρρα Κλαμπ
24:02
and they formed a new organization called the Green Tea Party.
470
1442805
4053
και έφτιαξαν το Πράσινο Κόμμα του Τσαγιού.
24:06
(Laughter)
471
1446882
1002
(Γέλια)
24:07
(Applause)
472
1447908
1001
(Χειροκρότημα)
24:08
And they defeated the proposal.
473
1448933
1488
Και καταψήφισαν την πρόταση.
24:10
So, finally, the answer to your question is,
474
1450445
3226
Τέλος, η απάντηση στην ερώτησή σου είναι,
24:13
this sounds a little corny and maybe it's a cliché,
475
1453695
3033
ακούγεται κάπως και ίσως να είναι κλισέ,
24:16
but 10 years ago -- and Christiana referred to this --
476
1456752
3516
αλλά 10 χρόνια πριν - και η Χριστιάνα το ανέφερε -
24:20
there are people in this audience who played an incredibly significant role
477
1460292
5907
υπήρχαν άνθρωποι στο κοινό που έπαιξαν πολύ σημαντικό ρόλο
24:26
in generating those exponential curves.
478
1466223
2801
στη δημιουργία αυτών των καμπυλών,
24:29
And it didn't work out economically for some of them,
479
1469048
2524
Και δεν δούλεψε οικονομικά για μερικούς από αυτούς,
24:31
but it kick-started this global revolution.
480
1471596
3054
αλλά ξεκίνησε μια παγκόσμια επανάσταση.
24:34
And what people in this audience do now
481
1474674
3779
Και το τι θα κάνει τώρα ο κόσμος στο κοινό
24:38
with the knowledge that we are going to win this.
482
1478477
2505
με τη γνώση του ότι θα κερδίσουμε.
24:41
But it matters a lot how fast we win it.
483
1481006
4230
Μετράει πολύ όμως το πόσο γρήγορα θα κερδίσουμε.
24:45
CA: Al Gore, that was incredibly powerful.
484
1485260
2357
ΚΑ: Αλ Γκορ, ήταν πολύ δυνατό.
24:47
If this turns out to be the year,
485
1487641
1675
Φέτος φαίνεται,
24:49
that the partisan thing changes,
486
1489340
2828
ότι τα κομματικά αλλάζουν,
24:52
as you said, it's no longer a partisan issue,
487
1492192
3378
και δεν είναι κομματικό όπως είπες,
24:55
but you bring along people from the other side together,
488
1495594
4166
αλλά φέρνετε ανθρώπους και από την άλλη πλευρά,
24:59
backed by science, backed by these kinds of investment opportunities,
489
1499784
3285
με την επιστήμη και τις επενδύσεις να υποστηρίζουν,
25:03
backed by reason that you win the day --
490
1503093
2108
με τη λογική ότι θα κερδίσετε -
25:05
boy, that's really exciting.
491
1505225
2359
είναι πολύ συναρπαστικό.
25:07
Thank you so much.
492
1507608
1168
Ευχαριστώ πολύ.
25:08
AG: Thank you so much for bringing me back to TED.
493
1508800
2507
ΑΓ: Ευχαριστώ που με φέρατε πίσω στο TED.
25:11
Thank you!
494
1511331
1151
Ευχαριστώ!
25:12
(Applause)
495
1512506
2606
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7