Paper towns and why learning is awesome | John Green

2,190,960 views ・ 2015-07-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Patarapen Manorompatrasal
00:13
This is a map of New York State
0
13190
1661
นี่คือแผนที่รัฐนิวยอร์ค
00:14
that was made in 1937 by the General Drafting Company.
1
14875
3518
ที่ทำขึ้นในปี ค.ศ. 1937 โดยบริษัทเจเนอรัล ดราฟติง
00:18
It's an extremely famous map among cartography nerds,
2
18417
3497
มันเป็นแผนที่ที่โด่งดัง สำหรับเหล่าเนิร์ดด้านแผ่นที่
00:21
because down here at the bottom of the Catskill Mountains,
3
21938
2721
เพราะว่าข้างล่างตรงนี้ ที่เชิงเขาแคทสกิล
00:24
there is a little town called Roscoe --
4
24683
1879
มีเมืองเล็กๆ ที่เรียกว่า โรสโคล --
00:26
actually, this will go easier if I just put it up here --
5
26586
2698
ที่จริง มันคงจะง่ายกว่าถ้าผมเอาไว้ตรงนี้ --
00:29
There's Roscoe, and then right above Roscoe is Rockland, New York,
6
29308
3530
ตรงนั้นมี โรสโคล และทางขวาเหนือโรสโคล คือร็อคแลนด์ นิวยอร์ค
00:32
and then right above that is the tiny town of Agloe, New York.
7
32862
3813
และจากนั้นเหนือนจากตรงนั้น คือเมืองเล็กของ แอ๊กโลว นิวยอร์ค
00:36
Agloe, New York, is very famous to cartographers,
8
36699
3059
แอ๊กโล นิวยอร์ค เป็นที่นิยมมาก สำหรับคนทำแผนที่
00:39
because it's a paper town.
9
39782
2276
เพราะมันเป็นเมืองกระดาษ
00:42
It's also known as a copyright trap.
10
42082
2222
มันยังเป็นที่รู้จักกันในนาม หลุมพรางลิขสิทธิ์
00:44
Mapmakers -- because my map of New York and your map of New York
11
44328
3354
คนทำแผนที่ -- เพราะว่าแผนที่นิวยอร์คของผม และแผนที่นิวยอร์คของคุณ
00:47
are going to look very similar, on account of the shape of New York --
12
47706
3666
คงออกมาดูคล้ายกัน ตามรูปร่างของนิวยอร์ค --
00:51
often, mapmakers will insert fake places onto their maps,
13
51396
4773
บ่อยครั้ง นักทำแผนที่จะแทรกภาพปลอมๆ เข้าไปในแผนที่ของเขา
00:56
in order to protect their copyright.
14
56193
1762
เพื่อที่จะปกป้องลิขสิทธิของเขา
00:57
Because then, if my fake place shows up on your map,
15
57979
2888
เพราะจากนั้น ถ้าสถานที่ปลอมของผม โผล่ขึ้นมาในแผนที่ของคุณ
01:00
I can be well and truly sure that you have robbed me.
16
60891
3655
ผมก็จะสามารถบอกได้อย่างมั่นใจ ว่าคุณขโมยของของผม
01:04
Agloe is a scrabblization of the initials of the two guys who made this map,
17
64570
4641
แอ๊กโลว เป็นลายเซ็นต์หวัดๆ ของชายสองคนที่สร้างแผนที่นี้
01:09
Ernest Alpers and Otto [G.] Lindberg,
18
69235
2921
เอิร์ลเนส อัลเพอร์ และอ๊อตโต [จี.] ลินด์เบอร์ก
01:12
and they released this map in 1937.
19
72180
3276
และพวกเขาออกแผนที่นี้ในปี ค.ศ. 1937
01:15
Decades later, Rand McNally releases a map
20
75480
3319
หลายศตวรรษต่อมา แรนด์ แม็คแนลลี่ ออกแผนที่
01:18
with Agloe, New York, on it, at the same exact intersection
21
78823
4024
ที่มีแอ๊กโลว นิวยอร์ค ในนั้น ที่จุดตัดเดียวกันแป๊ะๆ
01:22
of two dirt roads in the middle of nowhere.
22
82871
2268
ของถนนลูกรังทั้งสอง ตรงที่ร้างว่างเปล่า
01:26
Well, you can imagine the delight over at General Drafting.
23
86205
3261
ครับ คุณคงจินตนาการออกถึงความกระหยิ่มใจ ของบริษัทเจเนอรัล ดราฟติง
01:29
They immediately call Rand McNally, and they say,
24
89490
3212
พวกเขาโทรไปหา แรนด์ แม็คแนลลี่ ในทันที และพูดว่า
01:32
"We've caught you! We made Agloe, New York, up.
25
92726
3594
"พวกเราจับคุณได้แล้ว คุณกุสถานที่ชื่อ แอ๊คโลว นิวยอร์ค ขึ้น
01:36
It is a fake place. It's a paper town.
26
96344
2054
มันเป็นสถานที่ปลอมๆ มันเป็นเมืองกระดาษ
01:38
We're going to sue your pants off!"
27
98422
1701
เรากำลังจะฟ้องคุณให้หนักเลยทีเดียว"
01:41
And Rand McNally says, "No, no, no, no, Agloe is real."
28
101003
4487
และ แรนด์ แม็คแนลลี่ก็พูดว่า "ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ แอ๊คโลว มีจริงๆ"
01:46
Because people kept going to that intersection of two dirt roads --
29
106616
4544
เพราะว่าคนไปกันยังจุดตัด ของถนนลูกรังสองเส้นนั้นเสมอๆ
01:51
(Laughter)
30
111184
1024
(เสียงหัวเราะ)
01:52
in the middle of nowhere, expecting there to be a place called Agloe --
31
112232
4496
ตรงที่ร้างว่างเปล่า โดยคาดหวังว่า จะมีสถานที่ที่เรียกว่า แอ๊คโลว --
01:56
someone built a place called Agloe, New York.
32
116752
3233
ใครบางคนสร้างสถานที่ชื่อว่า แอ็คโลว นิวยอร์ค
02:00
(Laughter)
33
120009
1039
(เสียงหัวเราะ)
02:01
It had a gas station, a general store, two houses at its peak.
34
121072
3381
มันมีปั๊มน้ำมัน ร้านค้า และบ้านมากที่สุดสองหลัง
02:04
(Laughter)
35
124477
2270
(เสียงหัวเราะ)
02:07
And this is of course a completely irresistible metaphor to a novelist,
36
127596
4478
และแน่นอน นี่ก็เป็นการเปรียบเปรย ที่นักเขียนนิยายไม่อาจต้านทานได้
02:12
because we would all like to believe that the stuff that we write down on paper
37
132098
4611
เพราะว่าพวกเราอยากจะเชื่อว่า เจ้าสิ่งนั้นที่เราเขียนลงบนกระดาษ
02:16
can change the actual world in which we're actually living,
38
136733
2792
จะสามารถเปลี่ยนโลกแห่งความเป็นจริง ที่เราอาศัยอยู่
02:19
which is why my third book is called "Paper Towns".
39
139549
2389
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมผมจึงเรียก หนังสือเล่มที่สามของผมว่า "เปเปอร์ทาวน์"
02:21
But what interests me ultimately more than the medium in which this happened,
40
141962
4539
แต่ที่ผมสนใจมากที่สุดกว่าคือสิ่งที่มันเกิดขึ้น
02:26
is the phenomenon itself.
41
146525
2381
คือตัวปรากฏการณ์นั้นเอง
02:29
It's easy enough to say that the world shapes our maps of the world, right?
42
149521
4077
มันง่ายที่จะบอกว่า โลกรังสรรค์แผนที่โลกของเรา ใช่ไหมครับ
02:33
Like the overall shape of the world is obviously going to affect our maps.
43
153622
4427
เช่นรูปทรงโดยรวมของโลก มีผลกระทบต่อโลกของเราอย่างชัดเจน
02:38
But what I find a lot more interesting is the way
44
158503
3315
แต่ที่ผมได้พบว่ามันน่าสนใจมากกว่า
02:41
that the manner in which we map the world changes the world.
45
161842
3541
คือการที่เราทำแผนที่นั้นเปลี่ยนโลกของเรา
02:45
Because the world would truly be a different place if North were down.
46
165872
4691
เพราะว่าโลกคงจะดูไม่เหมือนเดิม ถ้าขั้วโลกเหนืออยู่ข้างล่าง
02:50
And the world would be a truly different place
47
170587
2178
และโลกก็คงจะดูต่างออกไป
02:52
if Alaska and Russia weren't on opposite sides of the map.
48
172789
3019
ถ้าอะลาสก้าและรัสเซียไม่ได้อยู่ตรงข้ามกัน
02:55
And the world would be a different place
49
175832
1926
และโลกคงจะดูต่างออกไป
02:57
if we projected Europe to show it in its actual size.
50
177782
3160
ถ้าเราทำให้ยุโรปมีขนาดที่แท้จริง
03:01
The world is changed by our maps of the world.
51
181930
4153
โลกถูกทำให้เปลี่ยนโดยแผนที่โลกของเรา
03:06
The way that we choose -- sort of, our personal cartographic enterprise,
52
186410
4855
การที่เราเลือก -- อะไรทำนองนั้น โครงการเกี่ยวกับการทำแผนที่ส่วนตัว
03:11
also shapes the map of our lives,
53
191289
2635
ยังรังสรรค์แผนที่ชีวิตของเรา
03:13
and that in turn shapes our lives.
54
193948
2118
และในทางกลับกันก็รังสรรค์ชีวิตเราด้วย
03:16
I believe that what we map changes the life we lead.
55
196090
4655
ผมเชื่อว่าสิ่งที่เราได้ทำแผนที่ เปลี่ยนชีวิตที่เราดำเนินอยู่
03:20
And I don't mean that in some, like, secret-y Oprah's Angels network, like,
56
200769
4414
และผมไม่ได้หมายถึงอะไรแบบ เครือข่ายลับนางฟ้าของโอปรา อะไรแบบนั้น
03:25
you-can-think-your-way- out-of-cancer sense.
57
205207
2970
แบบ ความรู้สึก ที่คุณคิดหาทางหายจากโรคมะเร็งได้เอง
03:28
But I do believe that while maps don't show you where you will go in your life,
58
208201
6533
แต่ผมเชื่อว่าในขณะที่แผนที่ไม่ได้แสดงให้คุณเห็น ว่าชีวิตคุณจะดำเนินไปทางไหน
03:34
they show you where you might go.
59
214758
1991
พวกมันแสดงให้คุณเห็นว่าคุณอาจเดินไปทางไหน
03:36
You very rarely go to a place that isn't on your personal map.
60
216773
4473
คุณแทบจะไม่ได้ไป ในสถานที่ซึ่งไม่อยู่ในแผนที่ส่วนตัว
03:41
So I was a really terrible student when I was a kid.
61
221853
3115
ผมเป็นนักเรียนที่แย่จริงๆ ตอนที่ผมเป็นเด็ก
03:44
My GPA was consistently in the low 2s.
62
224992
2672
เกรดเฉลี่ยสะสมของผมต่ำกว่า 2 ตลอด
03:48
And I think the reason that I was such a terrible student
63
228535
2761
และผมคิดว่าเหตุผลที่ผมเป็นนักเรียนแสนแย่แบบนั้น
03:51
is that I felt like education was just a series of hurdles
64
231320
3155
ก็เพราะว่าผมรู้สึกว่าการศึกษา เป็นเหมือนการวิ่งกระโดดข้ามรั้วต่อเนื่อง
03:54
that had been erected before me,
65
234499
2157
ที่ตั้งขึ้นอยู่เบื้องหน้าผม
03:56
and I had to jump over in order to achieve adulthood.
66
236680
3627
และผมต้องกระโดดข้ามไปเพื่อที่จะได้เป็นผู้ใหญ่
04:00
And I didn't really want to jump over these hurdles,
67
240331
2484
และผมไม่ต้องการ ที่จะกระโดดข้ามสิ่งกีดขวางเหล่านั้นเลยจริงๆ
04:02
because they seemed completely arbitrary, so I often wouldn't,
68
242839
2934
เพราะว่าพวกมันเหมือนจะเป็นตัวกำหนดเบ็ดเสร็จ ผมก็มักจะไม่ต้องการทำแบบนั้น
04:05
and then people would threaten me, you know,
69
245797
2077
และคนก็จะมาขู่ผม
04:07
they'd threaten me with this "going on [my] permanent record,"
70
247898
2929
พวกเขาจะมาขู่ด้วยประโยคที่ว่า "จะไปอยู่ในประวัติถาวร [ของผม]"
04:10
or "You'll never get a good job."
71
250851
2209
หรือ "คุณจะไม่ได้งานดีๆ แน่"
04:13
I didn't want a good job!
72
253084
1479
และผมไม่ได้ต้องการงานดีๆ
04:15
As far as I could tell at eleven or twelve years old,
73
255003
2596
เท่าที่ผมรู้ตอนอายุสิบเอ็ดหรือสิบสองปี
04:17
like, people with good jobs woke up very early in the morning,
74
257623
3152
แบบว่า คนที่มีงานดีๆ ตื่นเช้ามากๆ
04:20
(Laughter)
75
260799
2005
(เสียงหัวเราะ)
04:22
and the men who had good jobs, one of the first things they did
76
262828
4572
และคนที่ได้งานดีๆ สิ่งแรกๆ ที่พวกเขาทำก็คือ
04:27
was tie a strangulation item of clothing around their necks.
77
267424
3923
ผูกผ้ารัดรอบคอแน่ๆ
04:31
They literally put nooses on themselves,
78
271924
2048
พวกเขาเอาบ่วงคล้องรอบคอ
04:33
and then they went off to their jobs, whatever they were.
79
273996
2726
และจากนั้นก็เผ่นออกไปทำงาน ไม่ว่าจะเป็นงานอะไรก็เหอะ
04:37
That's not a recipe for a happy life.
80
277455
2030
นั่นไม่ได้เป็นตำรับสำหรับชีวิตที่มีสุขเลย
04:39
These people -- in my, symbol-obsessed, twelve year-old imagination --
81
279918
3919
คนเหล่านี้ -- ในจินตนาการของเด็กสิบสองปี ที่บ้าสัญลักษณ์อย่างผม --
04:43
these people who are strangling themselves
82
283861
2559
คนเหล่านี้กำลังทำให้ตัวเองยากลำบาก
04:46
as one of the first things they do each morning,
83
286444
2356
เมื่อสิ่งแรกที่เขาทำในทุกๆ เช้า
04:48
they can't possibly be happy.
84
288824
1760
ไม่อาจทำให้พวกเขามีความสุขได้
04:50
Why would I want to jump over all of these hurdles
85
290608
2412
ทำไมพวกเขาจึงอยากกระโดด ผ่านสิ่งกีดขวางทั้งหมดนี้ไป
04:53
and have that be the end?
86
293044
2000
และนั่นมันเป็นจุดจบแล้วหรือ
04:55
That's a terrible end!
87
295068
1167
นั่นมันเป็นตอนจบที่แย่ที่สุด
04:57
And then, when I was in tenth grade, I went to this school,
88
297454
3178
และจากนั้น เมื่อผมอยู่เกรดสิบ ผมไปโรงเรียนนี้
05:00
Indian Springs School, a small boarding school,
89
300656
2762
อินเดียน สปริง สกูล เป็นโรงเรียนประจำเล็กๆ
05:03
outside of Birmingham, Alabama.
90
303442
1810
นอกเบอร์มิงแฮม อาลาบามา
05:05
And all at once I became a learner.
91
305276
3515
และทันใดนั้นเองผมก็กลายเป็นผู้เรียนรู้
05:08
And I became a learner, because I found myself
92
308815
2196
และผมกลายเป็นผู้เรียนรู้ เพราะว่าผมพบกับตัวเอง
05:11
in a community of learners.
93
311035
2024
ในสังคมของผู้เรียนรู้
05:13
I found myself surrounded by people
94
313083
1763
ผมพบว่าผมถูกรายล้อม
05:14
who celebrated intellectualism and engagement,
95
314870
3230
ด้วยคนที่บูชาความรู้และการเข้าร่วม
05:18
and who thought that my ironic oh-so-cool disengagement
96
318124
4173
และผู้ที่คิดว่าการแตกต่าง ช่างแดกดันของผม
05:22
wasn't clever, or funny,
97
322321
1854
ไม่ฉลาด หรือว่าขำ
05:24
but, like, it was a simple and unspectacular response
98
324199
3762
แต่ แบบว่า มันเป็นการตอบสนองที่เรียบง่าย ไม่หวือหวา
05:27
to very complicated and compelling problems.
99
327985
2274
ต่อปัญหาที่น่าสนใจและซับซ้อน
05:30
And so I started to learn, because learning was cool.
100
330692
2493
และผมก็เริ่มเรียนรู้ เพราะว่าการเรียนรู้มันเจ๋ง
05:33
I learned that some infinite sets are bigger than other infinite sets,
101
333209
3303
ผมเรียนรู้เรื่องเซทอนันต์บางเซท ใหญ่ว่าบางเซทอนันต์
05:36
and I learned that iambic pentameter is and why it sounds so good to human ears.
102
336536
4094
และผมได้เรียนรู้ว่ามาตราไอแอมบ์คืออะไร และทำไมมันถึงฟังดูเข้าท่า
05:40
I learned that the Civil War was a nationalizing conflict,
103
340654
3442
ผมได้เรียนรู้ว่าสงครามกลางเมือง เป็นความขัดแย้งระดับชาติ
05:44
I learned some physics,
104
344120
1167
ผมได้เรียนฟิสิกส์
05:45
I learned that correlation shouldn't be confused with causation --
105
345311
3156
ผมได้เรียนว่าไม่ควรสับสนเรื่องความสัมพันธ์ กับเหตุและผล
05:48
all of these things, by the way,
106
348491
1793
สิ่งเหล่านี้
05:50
enriched my life on a literally daily basis.
107
350308
4252
เสริมสร้างชีวิตของผมในแต่ละวัน
05:54
And it's true that I don't use most of them for my "job,"
108
354584
3586
และมันก็จริง ที่ผมไม่ได้ใช้พวกมันในการงาน
05:58
but that's not what it's about for me.
109
358194
1914
แต่ผมก็ไม่ได้มองความสำคัญของมันแบบนั้น
06:00
It's about cartography.
110
360132
1951
มันเกี่ยวกับการทำแผนที่
06:02
What is the process of cartography?
111
362107
2261
กระบวนการทำแผนที่คืออะไร
06:04
It's, you know, sailing upon some land, and thinking,
112
364392
3161
มันคือการแล่นเรือไปในสักดินแดนหนึ่ง และคิดว่า
06:07
"I think I'll draw that bit of land,"
113
367577
2101
"ผมคิดว่าผมจะวาดส่วนหนึ่งของแผ่นดิน"
06:09
and then wondering, "Maybe there's some more land to draw."
114
369702
3323
และจากนั้นก็คิดว่า "บางที มันยังมีดินแดนอื่นๆ ให้วาดอีก"
06:13
And that's when learning really began for me.
115
373049
2207
และนั่นแหละ การเรียนที่แท้จริงสำหรับผมจึงเริ่มขึ้น
06:15
It's true that I had teachers that didn't give up on me,
116
375280
2636
มันจริงครับ ที่ผมมีครูที่เคยหน่ายกับผม
06:17
and I was very fortunate to have those teachers,
117
377940
2318
และผมก็โชคดีที่มีครูเหล่านั้น
06:20
because I often gave them cause to think there was no reason to invest in me.
118
380282
4174
เพราะว่าผมมักจะเป็นเหตุให้พวกเขาคิดว่า ไม่ควรที่จะมาคาดหวังอะไรกับผม
06:24
But a lot of the learning that I did in high school
119
384924
3106
แต่การเรียนมากมายที่เกิดขึ้นที่โรงเรียนมัธยม
06:28
wasn't about what happened inside the classroom,
120
388054
3179
ไม่ได้เกี่ยวกับว่า มันเกิดอะไรขึ้นในห้องเรียน
06:31
it was about what happened outside of the classroom.
121
391257
2458
มันเกี่ยวกับว่า เกิดอะไรขึ้นนอกห้องเรียน
06:33
For instance, I can tell you
122
393739
1357
ยกตัวอย่างเช่น ผมพูดบทกลอนได้ว่า
06:35
that "There's a certain Slant of light, Winter Afternoons --
123
395120
2833
"มีแสงที่เบียงเบน ในตอนบ่ายของฤดูหนาว
06:37
That oppresses, like the Heft Of Cathedral Tunes --"
124
397977
2453
ที่กดอย่างกับน้ำหนักของโบสถ์ใหญ่ทูนส์ "
06:40
not because I memorized Emily Dickinson in school
125
400454
3316
ไม่ใช่เพราะว่าผมจำบทประพันธ์ ของเอมิลี ดิคินสันได้
06:43
when I was in high school,
126
403794
1276
เมื่อผมเรียนอยู่ในระดับมัธยม
06:45
but because there was a girl when I was in high school,
127
405094
2595
แต่เพราะว่ามีเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง ตอนที่ผมเรียนมัธยม
06:47
and her name was Amanda, and I had a crush on her,
128
407713
2487
และชื่อของเธอก็คือ อแมนด้า และผมแอบชอบเธอ
06:50
and she liked Emily Dickinson poetry.
129
410224
2374
และเธอชอบบทกลอนของ เอมิลี ดิคินสัน
06:52
The reason I can tell you what opportunity cost is,
130
412622
2684
เหตุผลที่ผมบอกคุณได้ว่า โอกาสมีค่าแค่ไหน
06:55
is because one day when I was playing Super Mario Kart on my couch,
131
415330
3652
ก็เพราะว่าวันหนึ่งเมื่อผมกำลังเล่น ซุปเปอร์มาริโอ้คาร์ท อยู่บนเก้าอี้นวม
06:59
my friend Emmet walked in, and he said,
132
419006
1872
เพื่อนของผม เอ็มเมด เดินเข้ามาและบอกว่า
07:00
"How long have you been playing Super Mario Kart?"
133
420902
2358
"แกเล่นซุปเปอร์โมริโอคาร์ทมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย"
07:03
And I said, "I don't know, like, six hours?" and he said,
134
423284
3470
และผมก็บอกว่า "ไม่รู้สิ สัก หกชั่วโมงได้มั้ง" และเขาก็บอกว่า
07:06
"Do you realize that if you'd worked at Baskin-Robbins those six hours,
135
426778
3368
"แกไม่คิดหรอว่า ถ้าแกใช้เวลาหกชั่วโมงนั่น ทำงานที่ร้านบาสกิน-ร็อบบิน
07:10
you could have made 30 dollars, so in some ways,
136
430170
2258
แกคงจะได้เงินสัก 30 ดอลล่าร์
07:12
you just paid thirty dollars to play Super Mario Kart."
137
432452
2920
แกเพิ่งจะเสียเงินเพื่อเล่นซุปเปอร์มาริโอคาร์ท ไปสามสิบดอลล่าร์"
07:15
And I was, like, "I'll take that deal."
138
435396
2258
และผมก็แบบว่า "เออ ฉันยอมว่ะ"
07:17
(Laughter)
139
437678
2349
(เสียงหัวเราะ)
07:20
But I learned what opportunity cost is.
140
440051
3925
แต่ผมก็ได้เรียนรู้ว่าค่าของโอกาสคืออะไร
07:25
And along the way, the map of my life got better.
141
445079
3682
และตลอดทางนั้น แผนที่ชีวิตของผมก็ดีขึ้น
07:28
It got bigger; it contained more places.
142
448785
2857
มันใหญ่ขึ้น มีสถานที่ต่างๆ มากขึ้น
07:31
There were more things that might happen,
143
451666
1965
มีอะไรมากมายมากขึ้นที่อาจเกิดขึ้น
07:33
more futures I might have.
144
453655
1959
มีอนาคตที่ผมอาจจะมีมากขึ้น
07:36
It wasn't a formal, organized learning process,
145
456662
3287
กระบวนการเรียนรู้ มันไม่เป็นทางการ ไม่ได้ถูกจัดระเบียบ
07:39
and I'm happy to admit that.
146
459973
1731
และผมก็สุขใจที่จะได้พูดถึงมันอย่างนั้น
07:41
It was spotty, it was inconsistent, there was a lot I didn't know.
147
461728
3132
มันเป็นด่างๆ มันไม่สม่ำเสมอ มันมีอะไรหลายอย่างที่ผมไม่รู้
07:44
I might know, you know, Cantor's idea
148
464884
2294
ผมอาจจะรู้ ถึงความคิดของเซนทอร์
07:47
that some infinite sets are larger than other infinite sets,
149
467202
2833
ว่าเซตอนันต์บางเซต มีขนาดใหญ่กว่า เซตอนันต์บางเซต
07:50
but I didn't really understand the calculus behind that idea.
150
470059
2897
แต่ผมก็ไม่เข้าใจจริงๆ ถึงแคลคูลัสที่อยู่เบื้องหลังความคิดนั้น
07:52
I might know the idea of opportunity cost,
151
472980
2015
ผมอาจรู้เรื่องแนวคิดคุณค่าของโอกาส
07:55
but I didn't know the law of diminishing returns.
152
475019
2310
แต่ผมไม่รู้ถึงกฎการย้อนกลับมาที่ลดลง
07:57
But the great thing about imagining learning as cartography,
153
477353
2973
แต่สิ่งที่ยอดเยี่ยมสำหรับการจินตนาการ ถึงการเรียนรู้ในฐานะที่มันเป็นการวาดแผนที่
08:00
instead of imagining it as arbitrary hurdles
154
480350
2088
แทนที่จะเป็นการจินตนาการมัน ในฐานะการข้ามสิ่งกีดขวางอย่างไรกฎเกณฑ์
08:02
that you have to jump over,
155
482462
1358
ที่คุณจะต้องกระโดดข้ามไป
08:03
is that you see a bit of coastline, and that makes you want to see more.
156
483844
3472
คือคุณเห็นแนวหาดบางส่วน และนั่นทำให้คุณอยากจะเห็นมากกว่านั้น
08:07
And so now I do know at least some of the calculus
157
487340
2437
และตอนนี้ ผมรู้แคลคูลัสบางส่วน
08:09
that underlies all of that stuff.
158
489801
1732
ที่เป็นพื้นฐานของทั้งหมดนี้
08:11
So, I had one learning community
159
491557
1770
ฉะนั้น ผมมีสังคมการเรียนรู้แห่งหนึ่ง
08:13
in high school, then I went to another for college,
160
493351
2614
ในโรงเรียนมัธยม จากนั้น ผมก็ไปอีกแห่งเมื่อผมไปเรียนในมหาวิทยาลัย
08:15
and then I went to another,
161
495989
1300
และจากนั้นผมไปยังอีกแห่งหนึ่ง
08:17
when I started working at a magazine called "Booklist,"
162
497313
2596
เมื่อผมเริ่มทำงานให้กับนิตยสารที่เรียกว่า "บุคลีส"
08:19
where I was an assistant, surrounded by astonishingly well-read people.
163
499933
3353
ที่ซึ่งผมเป็นผู้ช่วย ที่รายล้อมไปด้วย นักอ่านที่น่าทึ่ง
08:23
And then I wrote a book.
164
503310
1526
และเมื่อผมเขียนหนังสือ
08:24
And like all authors dream of doing,
165
504860
2200
และเหมือนกับนักเขียนอื่นๆ ฝันที่จะทำ
08:27
I promptly quit my job.
166
507084
1929
ผมลาออกในทันที
08:29
(Laughter)
167
509037
1589
(เสียงหัวเราะ)
08:30
And for the first time since high school,
168
510650
1976
และเป็นครั้งแรกตั้งแต่จากโรงเรียนมัธยม
08:32
I found myself without a learning community, and it was miserable.
169
512650
4603
ผมพบว่าผมไม่ได้อยู่ในสังคมเรียนรู้ และมันก็น่าเศร้า
08:37
I hated it.
170
517277
1434
ผมเกลียดมัน
08:38
I read many, many books during this two-year period.
171
518735
3374
ผมอ่านหนังสือมากมาย ระหว่างช่วงสองปีนั่น
08:42
I read books about Stalin,
172
522133
1763
และหนังสือเกี่ยวกับสตาลิน
08:43
and books about how the Uzbek people came to identify as Muslims,
173
523920
3491
และหนังสือเกี่ยวกับคนอูซเบค ที่ถูกจัดเป็นชาวมูสลิม
08:47
and I read books about how to make atomic bombs,
174
527435
2350
และผมอ่านหนังสือเกี่ยวกับการทำระเบิดอะตอม
08:49
but it just felt like I was creating my own hurdles,
175
529809
3149
แต่รู้สึกเหมือนว่าสร้างอุปสรรค์ให้กับตัวเอง
08:52
and then jumping over them myself, instead of feeling the excitement
176
532982
3356
และจากนั้นก็กระโดดข้ามพวกมันด้วยตัวเอง แทนที่จะรู้สึกได้ถึงความตื่นเต้น
08:56
of being part of a community of learners, a community of people
177
536362
3649
ที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของสังคมการเรียนรู้ สังคนของคน
09:00
who are engaged together in the cartographic enterprise
178
540035
2983
ที่เข้ามาเกี่ยวดองกัน ในองค์กรการทำแผนที่
09:03
of trying to better understand and map the world around us.
179
543042
3556
ที่พยายามทำความเข้าใจและ ทำแผนที่โลกของเราให้ดีขึ้น
09:06
And then, in 2006, I met that guy.
180
546979
3089
และจากนั้น ใน ค.ศ. 2006 ผมได้พบกับคนคนนี้
09:10
His name is Ze Frank.
181
550092
1151
เขามีชื่อว่า เซ แฟรงค์
09:11
I didn't actually meet him, just on the Internet.
182
551267
2637
ผมไม่ได้พบเขาจริงๆ หรอก แค่ทางออนไลน์
09:14
Ze Frank was running, at the time, a show called "The Show with Ze Frank,"
183
554455
5003
เซ แฟรงค์ เป็นผู้จัดรายการที่ตอนนั้นมีชื่อว่า "เดอะ โชว์ วิท เซ แฟรงค์"
09:19
and I discovered the show,
184
559482
1474
และผมได้ค้นพบรายการดังกล่าว
09:20
and that was my way back into being a community learner again.
185
560980
3234
และนั่นเป็นการเดินทางกลับไปยัง สังคมการเรียนรู้อีกครั้งหนึ่งของผม
09:24
Here's Ze talking about Las Vegas:
186
564238
2155
นี่คือ เซ ที่พูดเกี่ยวกับ ลาส เวกัส ครับ
09:27
(Video) Ze Frank: Las Vegas was built in the middle of a huge, hot desert.
187
567823
3519
(วีดีโอ) เซ แฟรงค์: ลาส เวกัส ถูกสร้างขึ้น ท่ามกลางทะเลทรายร้อนแสนกว้างใหญ่
09:31
Almost everything here was brought from somewhere else --
188
571366
2696
เกือบจะทุกอย่างที่นี่ถูกนำมาจากที่อื่น
09:34
the sort of rocks, the trees, the waterfalls.
189
574086
2176
พวกหิน ต้นไม้ น้ำตก
09:36
These fish are almost as out of place as my pig that flew.
190
576286
3009
ปลาเหล่านี้ดูแปลกประหลาด เหมือนกับหมูที่บินได้
09:39
Contrasted to the scorching desert that surrounds this place,
191
579319
2866
แตกต่างกับทะเลทรายร้อนระอุ ที่ล้อมรอบที่แห่งนี้
09:42
so are these people.
192
582209
1154
คนเหล่านี้ก็เช่นกัน
09:43
Things from all over the world have been rebuilt here, away from their histories,
193
583387
3931
สิ่งต่างๆ จากทั่วโลกถูกสร้างขึ้นใหม่ที่นี่ ห่างไกลจากประวัติศาสตร์ของพวกเขา
09:47
and away from the people that experience them differently.
194
587342
2748
และห่างไกลจากผู้คน ที่มีประสบการณ์ต่อมันแตกต่างกัน
09:50
Sometimes improvements were made -- even the Sphinx got a nose job.
195
590114
3180
บางครั้งก็มีการดัดแปลง แม้กระทั่งสฟิงค์ก็มีจมูก
09:53
Here, there's no reason to feel like you're missing anything.
196
593318
2891
ที่นี่ มันไม่มีเหตุผลที่จะรู้สึกว่า คุณมีอะไรขาดหายไป
09:56
This New York means the same to me as it does to everyone else.
197
596233
2970
นิวยอร์คนี้มีความหมายเช่นเดียวกันต่อผม ดังเช่นต่อคนอื่นๆ
09:59
Everything is out of context, and that means context allows for everything:
198
599227
3557
ทุกๆ อย่างมันแปลกประหลาด และนั่นหมายถึงในทุกๆ บริบท
10:02
Self Parking, Events Center, Shark Reef.
199
602808
1930
บริการจอดรถด้วยตนเอง, ศูนย์จัดนิทรรศการ, ศูนย์เลี้ยงปลาฉลาม
10:04
This fabrication of place could be one of the world's greatest achievements,
200
604762
3598
การทอประสานของสถานที่นี้ อาจเป็นหนึ่งในความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก
10:08
because no one belongs here; everyone does.
201
608384
2021
เพราะว่าไม่มีใครเหมาะกับที่นี่ ทุกๆ คนเป็นเช่นนั้น
10:10
As I walked around this morning, I noticed most of the buildings
202
610429
3024
เมื่อผมเดินไปรอบๆ เช้านี้ ผมสังเกตว่าตึกส่วนใหญ่
10:13
were huge mirrors reflecting the sun back into the desert.
203
613477
2740
เป็นกระจกขนาดใหญ่ ที่สะท้อนแสงแดดกลับไปยังทะเลทราย
10:16
But unlike most mirrors,
204
616241
1161
แต่ที่ไม่เหมือนกันกระจกส่วนใหญ่
10:17
which present you with an outside view of yourself embedded in a place,
205
617426
3375
ซึ่งแสดงให้เห็นถึงทิวทัศน์ภายนอกตัวคุณ ที่ฝังอยู่ในสถานที่นี้
10:20
these mirrors come back empty.
206
620825
1445
กระจกเหล่านี้สะท้อนสิ่งว่างเปล่ากลับมา
10:22
John Green: Makes me nostalgic for the days
207
622294
2179
จอห์น กรีน: ทำเอาผมคิดถึงบ้านไปหลายวัน
10:24
when you could see the pixels in online video.
208
624497
2182
เมื่อคุณเห็นพิกเซลในวีดีโอออนไลน์
10:26
(Laughter)
209
626703
1007
(เสียงหัวเราะ)
10:27
Ze isn't just a great public intellectual, he's also a brilliant community builder,
210
627734
4086
เซ ไม่ได้เก่งแค่เรื่องให้ความรู้กับสาธารณะชน เขายังเก่งในเรื่องการสร้างสังคมอีกด้วย
10:31
and the community of people that built up around these videos
211
631844
2861
และสังคมของผู้คนที่ก่อตัวขึ้นรอบๆ วีดีโอเหล่านี้
10:34
was in many ways a community of learners.
212
634729
2012
เป็นสังคมของผู้เรียนรู้ ในหลายๆ แง่มุม
10:36
So we played Ze Frank at chess collaboratively, and we beat him.
213
636765
3524
ฉะนั้น เราเปิดวีดีโอ เซ แฟรงค์ เล่นหมากรุก และผมชนะเขา
10:40
We organized ourselves to take a young man on a road trip across the United States.
214
640313
4413
เราจัดการพาเด็กหนุ่มท่องไปทั่วอเมริกา
10:44
We turned the Earth into a sandwich,
215
644750
1951
เราเปลี่ยนโลกเป็นแซนวิช
10:46
by having one person hold a piece of bread at one point on the Earth,
216
646725
3709
โดยให้คนหนึ่งถือขนมปังไว้ที่จุดหนึ่งบนโลก
10:50
and on the exact opposite point of the Earth,
217
650458
2129
และที่จุดตรงข้ามกันพอดีอีกข้างหนึ่งของโลก
10:52
have another person holding a piece of bread.
218
652611
2512
ก็มีอีกคนหนึ่งถือขนมปังเอาไว้
10:55
I realize that these are silly ideas, but they are also "learny" ideas,
219
655593
6008
ผมตระหนักว่า นั่นเป็นความคิดเพี้ยนๆ แต่พวกมันเป็นความคิดแห่ง "การเรียนรู้" เช่นกัน
11:01
and that was what was so exciting to me,
220
661625
1922
และนั่นก็น่าตื่นเต้นสำหรับผม
11:03
and if you go online, you can find communities like this all over the place.
221
663571
3590
และถ้าคุณออนไลน์ คุณสามารถพบกับ สังคมอย่างนี้ได้เต็มไปหมด
11:07
Follow the calculus tag on Tumblr,
222
667185
1881
ตาม แท็ก แคลคูลัส ในทัมเบลอร์ (Tumblr)
11:09
and yes, you will see people complaining about calculus,
223
669090
2651
ใช่ คุณจะเห็นคนบ่นเรื่องแคลคูลัส
11:11
but you'll also see people re-blogging those complaints,
224
671765
2670
แต่คุณจะยังเห็นคนแชร์การบ่นเหล่านั้น
11:14
making the argument that calculus is interesting and beautiful,
225
674459
3184
ทำให้การถกเถียงเรื่องแคลคูลัส น่าสนใจและสวยงาม
11:17
and here's a way in to thinking about the problem that you find unsolvable.
226
677667
3953
และนั่นเป็นวิธีที่จะคิดถึงปัญหา ที่คุณคิดว่ามันแก้ไม่ได้
11:21
You can go to places like Reddit, and find sub-Reddits,
227
681644
2596
คุณสามารถไปยังเว็บอย่าง เรดดิท และเจอ เรดดิทย่อย
11:24
like "Ask a Historian" or "Ask Science,"
228
684264
2618
เช่น "ถามนักประวัติศาสตร์" หรือ "ถามนักวิทยาศาสตร์"
11:26
where you can ask people who are in these fields
229
686906
3231
เมื่อคุณถามผู้คน ว่าใครอยู่ในสายวิชาการเหล่านี้บ้าง
11:30
a wide range of questions,
230
690161
1468
คำถามหลากหลายมากมาย
11:31
from very serious ones to very silly ones.
231
691653
2341
ตั้งแต่คำถามเครียดๆ ถึงคำถามที่บ้าบอ
11:34
But to me, the most interesting communities of learners
232
694018
2932
แต่สำหรับผม สิ่งที่น่าสนใจที่สุด สำหรับสังคมผู้เรียนรู้
11:36
that are growing up on the Internet right now are on YouTube,
233
696974
2863
ที่กำลังเติบโตขึ้นในอินเทอร์เน็ตในตอนนี้ คือในยูทิวบ์ (Youtube)
11:39
and admittedly, I am biased.
234
699861
1596
และบอกได้เลยว่า ผมลำเอียง
11:41
But I think in a lot of ways, the YouTube page resembles a classroom.
235
701481
4534
แต่ผมคิดว่า ในหลายๆ แง่มุม เพจ ยูทิวบ์ คล้ายกับห้องเรียน
11:46
Look for instance at "Minute Physics,"
236
706039
1824
ยกตัวอย่างเช่น ลองหา "นาทีฟิสิกส์" (Minute Physics)
11:47
a guy who's teaching the world about physics:
237
707887
2793
ชายคนนี้สอนคนทั่วโลกเกี่ยวกับฟิสิกส์
11:50
(Video) Let's cut to the chase.
238
710704
1501
(วีดีโอ) พูดกันอย่างเปิดอกเลย
11:52
As of July 4, 2012, the Higgs boson is the last fundamental piece
239
712229
3358
เมื่อวันที่ 4 กรกฎาคม ค.ศ. 2012 ฮิกโบซอน เป็นชิ้นส่วนพื้นฐานสุดท้าย
11:55
of the standard model of particle physics to be discovered experimentally.
240
715611
3480
ของแบบจำลองมาตราฐานทางฟิสิกส์อนุภาค ที่ถูกค้นพบโดยการทดลอง
11:59
But, you might ask, why was the Higgs boson
241
719115
2054
แต่ คุณอาจตั้งคำถามว่า ทำไมฮิกโบซอน
12:01
included in the standard model,
242
721193
1486
ถึงถูกรวมเข้าในแบบจำลองมาตราฐาน
12:02
alongside well-known particles like electrons and photons and quarks,
243
722703
3270
เคียงข้างกับอนุภาคที่เป็นที่รู้จักอื่นๆ อย่างอิเล็กตรอน และโปรตอน และคว๊าค
12:05
if it hadn't been discovered back then in the 1970s?
244
725997
2520
ถ้ามันไม่ได้ถูกค้นพบ ย้อนกลับไปเมื่อยุค 1970
12:08
Good question. There are two main reasons.
245
728541
2000
ถามได้ดีครับ มันมีสองเหตุผล
12:10
First, just like the electron is an excitation in the electron field,
246
730565
3259
อย่างแรก เช่นเดียวกับอิเล็กตรอน ที่เป็นการกระตุ้นในสนามอิเล็กตรอน
12:13
the Higgs boson is simply a particle which is an excitation
247
733848
2794
ฮิกโบซอนเป็นอนุภาค ซึ่งเป็นการถูกกระตุ้น
12:16
of the everywhere-permeating Higgs field.
248
736666
1983
ของสนามฮิกซ์ที่ซึมแทรกอยู่ทุกหนแห่ง
12:18
The Higgs field in turn plays an integral role
249
738673
2244
สนามฮิกส์มีบทบาทสำคัญ
12:20
in our model for the weak nuclear force.
250
740941
1929
ในแบบจำลองของเรา สำหรับแรงนิวเคลียร์อย่างอ่อน
12:22
In particular, the Higgs field helps explain why it's so weak.
251
742894
3160
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สนามฮิกส์ช่วยอธิบายว่า ทำไมมันถึงอ่อนนัก
12:26
We'll talk more about this in a later video,
252
746078
2064
เราจะพูดถึงมันในวีดีโอถัดไป
12:28
but even though weak nuclear theory was confirmed in the 1980s, in the equations,
253
748166
3834
แต่แม้ว่าด้วยทฤษฎีนิวเคลียร์อย่างอ่อน ได้รับการยืนยันในยุค 1980 ในสมการ
12:32
the Higgs field is so inextricably jumbled with the weak force, that until now
254
752024
3712
สนามฮิกส์ ถูกผสมปนเปอยู่กับแรงอย่างอ่อน จนถึงกระทั่งตอนนี้
12:35
we've been unable to confirm its actual and independent existence.
255
755760
3167
เราไม่สามารถที่จะยืนยันได้ ถึงการมีอยู่ของมันได้อย่างมั่นใจและเป็นอิสระ
12:38
JG: Or here's a video that I made
256
758951
1775
จอห์น: หรือวีดีโอที่ผมได้ทำขึ้น
12:40
as part of my show "Crash Course," talking about World War I:
257
760750
3209
เป็นส่วนหนึ่งของรายการของผม "ครัช คอร์ส" ที่พูดถึงสงครามโลกครั้งที่ 1
12:43
(Video) The immediate cause was of course the assassination in Sarajevo
258
763983
3371
(วีดีโอ) การเกิดขึ้นโดยฉับพลัน แน่นอน คือการสังหารในซาราเยโว
12:47
of the Austrian Archduke Franz Ferdinand,
259
767378
2011
ของอาร์คดุ๊ค ฟรานซ์ เฟอร์ดินัน แห่งออสเตรีย
12:49
on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb nationalist named Gavrilo Princip.
260
769413
4426
ในวันที่ 28 มิถุนายน ค.ศ. 1914 โดยนักชาตินิยม บอสเนีย-เซอร์บ ชื่อ กาฟริโล พรินซิป (Gavrilo Princip)
12:53
Quick aside: It's worth noting
261
773863
1442
กระเถิบมาดูตรงนี้ มันไม่มีค่าอะไรเท่าไร
12:55
that the first big war of the twentieth century began
262
775329
2492
ที่สงครามใหญ่ครั้งแรกในศตวรรษที่ยี่สิบ
12:57
with an act of terrorism.
263
777845
1221
เริ่มต้นด้วยการก่อการร้าย
12:59
So Franz Ferdinand wasn't particularly well-liked
264
779090
2331
ฉะนั้น ฟรานซ์ เฟอร์ดินัน ไม่ได้เป็นที่รักสักเท่าไร
13:01
by his uncle, the emperor Franz Joseph -- now that is a mustache!
265
781445
3634
สำหรับลุงของเขา จักรพรรดิ์ ฟรานซ์ โจเซป โอ้ นั่นหนวด
13:05
But even so, the assassination led Austria to issue an ultimatum to Serbia,
266
785103
3775
แต่ถึงกระนั้น การสังหารนำออสเตรียไปสู่ การยื่นคำขาดต่อเซอร์เบีย
13:08
whereupon Serbia accepted some, but not all, of Austria's demands,
267
788902
3212
ซึ่งเซอร์เบียตอบรับความต้องการของออสเตรีย แต่บางส่วนไม่ใช่ทั้งหมด
13:12
leading Austria to declare war against Serbia.
268
792138
2560
ทำให้ออสเตรียประกาศสงครามกับเซอร์เบีย
13:14
And then Russia, due to its alliance with the Serbs, mobilized its army.
269
794722
3381
และจากนั้นรัสเซียก็ระดมกำลัง ด้วยเหตุที่ประเทศนี้ เป็นพวกเดียวกับเซอร์บ
13:18
Germany, because it had an alliance with Austria,
270
798127
2310
เยอรมันที่เป็นพวกเดียวกับออสเตรีย
13:20
told Russia to stop mobilizing,
271
800461
1497
ก็บอกรัสเซียให้หยุดระดมกำลัง
13:21
which Russia failed to do, so then Germany mobilized its own army,
272
801982
3259
ซึ่งรัสเซียไม่ทำตาม ฉะนั้นเยอรมันก็เลยระดมกำลังตัวเอง
13:25
declared war on Russia, cemented an alliance with the Ottomans,
273
805265
3069
ประกาศสงครามกับรัสเซีย กระชับความสัมพันธ์กับพรรคพวกออตโตมัน
13:28
and then declared war on France, because, you know, France.
274
808358
3579
และจากนั้นก็ประกาศสงครามกับฝรั่งเศส เพราะคุณก็รู้ๆ อยู่ว่าฝรั่งเศสเป็นยังไง
13:31
(Laughter)
275
811961
3453
(เสียงหัวเราะ)
13:35
And it's not just physics and world history
276
815438
2244
และมันก็ไม่ใช่แค่ฟิสิกส์ และประวัติศาสตร์โลก
13:37
that people are choosing to learn through YouTube.
277
817706
3132
ที่คนเลือกจะเรียนผ่านยูทิวบ์
13:40
Here's a video about abstract mathematics.
278
820862
2378
นี่เป็นวีดีโอที่เกี่ยวกับคณิตศาสตร์
13:45
(Video) So you're me, and you're in math class yet again,
279
825914
2684
(วีดีโอ) ฉะนั้น คุณคือผม และคุณก็อยู่ในห้องเรียนคณิตศาสตร์อีกแล้ว
13:48
because they make you go every single day.
280
828622
2002
เพราะว่ามันทำบังคับให้คุณไปทุกวัน
13:50
And you're learning about, I don't know, the sums of infinite series.
281
830648
3267
และคุณก็เรียนเกี่ยวกับ ไม่รู้สิ ผลรวมของอนุกรมอนันต์
13:53
That's a high school topic, right?
282
833939
1626
นั่นเป็นหัวข้อที่ได้เรียนในโรงเรียนมัธยม ใช่ไหมครับ
13:55
Which is odd, because it's a cool topic, but they somehow manage to ruin it anyway.
283
835589
3916
ซึ่งก็น่าแปลก เพราะว่ามันเป็นวิชาที่เจ๋งมาก แต่พวกเขาก็ทำมันพังเสียจนได้
13:59
So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum.
284
839529
3158
ฉะนั้น ผมคิดว่านั่นเป็นเหตุว่าทำไม พวกเขาจึงยอมให้มีอนุกรมอนันต์ในหลักสูตร
14:02
So, in a quite understandable need for distraction, you're doodling
285
842711
3152
ก็พอเข้าใจได้ว่าคุณต้องการจะเบนความสนใจ ก็เลยวาดอะไรเรื่อยเปื่อย
14:05
and thinking more about what the plural of "series" should be
286
845887
2932
และคิดไปว่า พหูพจน์ของคำว่า "series" คืออะไร
14:08
than about the topic at hand: "serieses," "seriese," "seriesen," and "serii?"
287
848843
3642
จากนั้นก็คิดถึงหัวข้อในมือนั้น: "serieses" "seriese", "seriesen" และ "serii"
14:12
Or is it that the singular should be changed: one "serie," or "serum,"
288
852509
3299
หรือว่าเอกพจน์ของมันควรจะเปลี่ยนเป็น : หนึ่ง "serie" หรือ "serum"
14:15
just like the singular of "sheep" should be "shoop."
289
855832
2444
เหมือนกับเอกพจน์ของ "sheep" ควรจะเป็น "shoop"
14:18
But the whole concept of things
290
858300
1493
แต่แนวคิดองค์รวม
14:19
like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on approaches one, is useful if, say,
291
859817
3461
ของวิธีการของ 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 และต่อไป มีประโยชน์
14:23
you want to draw a line of elephants,
292
863302
1763
ถ้าคุณต้องการวาดรูปช้าง
14:25
each holding the tail of the next one:
293
865089
1816
ที่แต่ละตัวจูงหางตัวถัดไป
14:26
normal elephant, young elephant, baby elephant, dog-sized elephant,
294
866929
3168
ช้างทั่วๆ ไป ช้างเด็ก ช้างทารก ช้างที่มีขนาดเท่าหมา
14:30
puppy-sized elephant, all the way down to Mr. Tusks and beyond.
295
870121
2971
ช้างที่มีขนาดเท่าลูกหมา ลงไปเรื่อยๆ จนถึง คุณสีดอ และต่อๆ ไป
14:33
Which is at least a tiny bit awesome,
296
873116
1781
ซึ่งอย่างน้อยมันก็เจ๋งไม่เบา
14:34
because you can get an infinite number of elephants in a line,
297
874921
2947
เพราะว่าคุณสามารถได้เลขที่เป็นอนันต์ ของช้างในแถว
14:37
and still have it fit across a single notebook page.
298
877892
2453
และยังใส่มันลงไปให้สมุดหนึ่งหน้าได้
14:40
JG: And lastly, here's Destin, from "Smarter Every Day,"
299
880369
2622
และสุดท้าย นี่คือ แดสติน จาก "ฉลาดขึ้นทุกวัน" (Smarter Every Day)
14:43
talking about the conservation of angular momentum,
300
883015
2409
ที่พูดถึงการสนทนาของโมเมนตัมเชิงมุม
14:45
and, since it's YouTube, cats:
301
885448
1477
และเมื่อมันเป็นแมวแห่ง ยูทิวบ์
14:46
(Video) Hey, it's me, Destin. Welcome back to "Smarter Every Day."
302
886949
3111
(วีดีโอ) เฮ่ ฉันเอง เดสติน ยินดีต้อนรับสู่ "ฉลาดขึ้นทุกวัน"
14:50
So you've probably observed that cats almost always land on their feet.
303
890084
3342
คุณคงสังเกตว่าแมวเอาขาลงพื้นเสมอ
14:53
Today's question is: why?
304
893450
1960
คำถามวันนี้คือ ทำไม
14:55
Like most simple questions, there's a very complex answer.
305
895434
2756
เหมือนคำถามพื้นๆ ทั่วไป มันมีคำตอบที่ซับซ้อนมาก
14:58
For instance, let me reword this question:
306
898214
2010
ยกตัวอย่างเช่น ให้ผมลองถามใหม่นะ
15:00
How does a cat go from feet-up to feet-down in a falling reference frame,
307
900248
5195
แมวเปลี่ยนจากขาชี้ฟ้ามาเป็นเอาขาลง ภายในกรอบเวลาที่กำลังตกลงมา
15:05
without violating the conservation of angular momentum?
308
905467
2965
โดยไม่รบกวนการอนุรักษ์ ของโมเมนตัมเชิงมุมได้อย่างไร
15:08
(Laughter)
309
908456
1011
(เสียงหัวเราะ)
15:09
JG: So, here's something all four of these videos have in common:
310
909491
3477
จอห์น: นี่คือสิ่งที่วีดีโอทั้งสี่มีร่วมกัน
15:13
They all have more than half a million views on YouTube.
311
913397
3119
พวกมันมีคนเข้าชมมากกว่าครึ่งล้านใน ยูทิวบ์
15:16
And those are people watching not in classrooms,
312
916540
3069
และนั่นคือคนที่ไม่ได้ดูมันในชั้นเรียน
15:19
but because they are part of the communities of learning
313
919633
3641
แต่เพราะว่าพวกเขาเป็นส่วนหนึ่ง ของสังคมการเรียนรู้
15:23
that are being set up by these channels.
314
923298
2015
ที่ถูกสร้างขึ้นโดยช่องทางเหล่านี้
15:25
And I said earlier that YouTube is like a classroom to me,
315
925686
2731
และผมไว้ก่อนหน้านี้ว่า ยูทิวบ์ เป็นเหมือนห้องเรียนสำหรับผม
15:28
and in many ways it is, because here is the instructor --
316
928441
2683
และในหลายๆ แง่มุม มันก็เป็นอย่างนั้น เพราะว่านี่คือผู้สอน --
15:31
it's like the old-fashioned classroom: here's the instructor,
317
931148
3018
มันเหมือนห้องเรียนดั้งเดิม นี่คือผู้สอน
15:34
and then beneath the instructor are the students,
318
934190
2323
และจากนั้นใต้ผู้สอนก็มีนักเรียน
15:36
and they're all having a conversation.
319
936537
2071
และพวกเขาก็มีการพูดคุยกัน
15:38
And I know that YouTube comments have a very bad reputation
320
938632
4029
และผมรู้ว่าการแสดงความคิดเห็นในยูทิวบ์ มีชื่อเสียงที่ไม่ดีมากๆ
15:42
in the world of the Internet,
321
942685
1395
ในโลกของอินเทอร์เนต
15:44
but in fact, if you go on comments for these channels,
322
944104
3071
แต่อันที่จริงแล้ว ถ้าคุณไปดูความเห็นของช่องเหล่านี้
15:47
what you'll find is people engaging the subject matter,
323
947199
3155
สิ่งที่คุณจะได้พบคือคนที่เข้าถึงกับเนื้อหาบทเรียน
15:50
asking difficult, complicated questions that are about the subject matter,
324
950378
4247
ถามคำถามยากๆ คำถามที่ซับซ้อน ที่เกี่ยวข้องการเนื้อหาบทเรียน
15:54
and then other people answering those questions.
325
954649
2738
และจากนั้น คนอื่นๆ ก็มีตอบคำถามเหล่านั้น
15:57
And because the YouTube page is set up so that the page in which I'm talking to you
326
957411
4834
และเพราะว่าเพจ ยูทิวบ์ ถูกสร้างขึ้น ฉะนั้น เพจที่ผมเล่าให้คุณฟัง
16:02
is on the exact -- the place where I'm talking to you is on the exact same page
327
962269
3843
อยู่บน -- ที่ซึ่งผมกำลังพูดถึง คือบนเพจเดียวกัน
16:06
as your comments,
328
966136
1158
กับที่คุณให้ความคิดเห็น
16:07
you are participating in a live and real and active way in the conversation.
329
967318
5632
คุณกำลังมีส่วนร่วมในการสนทนาที่สดและจริง และเป็นมีรวดเร็ว
16:12
And because I'm in comments usually, I get to participate with you.
330
972974
3571
และเพราะส่วนใหญ่ผมมักอยู่ใน การแสดงความเห็น ผมก็จะมีส่วนร่วมกันคุณ
16:16
And you find this whether it's world history,
331
976569
2454
และคุณจะพบมัน ไม่ว่ามันจะเป็นประวัติศาสตร์โลก
16:19
or mathematics, or science, or whatever it is.
332
979047
3062
หรือคณิตศาสตร์ หรือวิทยาศาสตร์ หรืออะไรก็ตามแต่
16:22
You also see young people using the tools and the sort of genres of the Internet
333
982133
5618
คุณยังเห็นคนหนุ่มสาวใช้เครื่องมือ และอินเทอร์เน็ตชนิดต่างๆ
16:27
in order to create places for intellectual engagement,
334
987775
3077
เพื่อที่จะสร้างสถานที่สำหรับ การเข้าถึงเข้าร่วมในเชิงสร้างสรรค์
16:30
instead of the ironic detachment
335
990876
1600
แทนที่จะเป็นการแบ่งแยกแดกดัน
16:32
that maybe most of us associate with memes and other Internet conventions --
336
992500
4697
และบางทีพวกเราส่วนใหญ่ ก็เกี่ยวข้องกับรูปตัดต่อ และการชุมนุมทางอินเทอร์เน็ต --
16:37
you know, "Got bored. Invented calculus."
337
997221
2524
อย่าง "เบื่อ ก็เลยประดิษฐ์แคลคูลัส"
16:39
Or, here's Honey Boo Boo criticizing industrial capitalism:
338
999769
3451
หรือ นี่คือ ฮันนี่ บูบู กำลังวิจารณ์ทุนนิยมอุตสาหกรรม
16:43
["Liberal capitalism is not at all the Good of humanity.
339
1003244
2666
["ทุนนิยมเสรีนิยมไม่ได้เป็นความดี แห่งมวลมนุษยชาติเลย
16:45
Quite the contrary; it is the vehicle of savage, destructive nihilism."]
340
1005934
3559
ตรงข้าม มันเป็นพาหนะของคติทำลายล้าง ที่ป่าเถื่อนและบ่อนทำลาย"]
16:49
In case you can't see what she says ... yeah.
341
1009517
2284
ถ้าคุณไม่เห็นว่าเธอพูดว่าอะไร ... อืม
16:52
I really believe that these spaces,
342
1012325
3657
ผมเชื่อจริงๆ เลยว่า ที่เหล่านี้
16:56
these communities, have become for a new generation of learners,
343
1016006
5033
สังคมเหล่านี้ ได้กลายเป็น ที่สำหรับผู้เรียนรู้รุ่นใหม่
17:01
the kind of communities, the kind of cartographic communities
344
1021063
4365
ในสังคมแบบที่ เป็นสังคมในแบบการทำแผนที่
17:05
that I had when I was in high school, and then again when I was in college.
345
1025452
4543
ที่ผมมีเมื่อผมเป็นนักเรียนมัธยม และจากนั้นอีกครั้งเมื่อผมเข้าวิทยาลัย
17:10
And as an adult, re-finding these communities
346
1030019
3269
และเมื่อเป็นผู้ใหญ่ การกลับมาพบสังคมเหล่านั้น
17:13
has re-introduced me to a community of learners,
347
1033312
3310
ได้แนะนำให้ผมรู้จักกับสังคมของผู้เรียนรู้ อีกครั้งหนึ่ง
17:16
and has encouraged me to continue to be a learner even in my adulthood,
348
1036646
4898
และมันได้ผลักดันให้ผมสานต่อ การเป็นผู้เรียน แม้ในช่วงที่ผมเป็นผู้ใหญ่
17:21
so that I no longer feel like learning is something reserved for the young.
349
1041568
4711
ฉะนั้น ผมไม่รู้สึกอีกแล้วว่า การเรียนเป็นสิ่งที่เป็นของคนหนุ่มสาวเท่านั้น
17:26
Vi Hart and "Minute Physics" introduced me
350
1046303
2223
วิ ฮาร์ท (Vi Hart) "นาทีฟิสิกส์" แนะนำให้ผม
17:28
to all kinds of things that I didn't know before.
351
1048550
2800
รู้จักกับสิ่งต่างๆ มากมายที่ผมไม่เคยรู้มาก่อน
17:31
And I know that we all hearken back
352
1051754
1679
และผมรู้ว่าเราทุกคนฟังอย่างสนใจ
17:33
to the days of the Parisian salon in the Enlightenment,
353
1053457
3086
ถึงเรื่องราวของการชุมนุมสังสรรค์ของชาวปารีส ในยุคเรืองปัญญา
17:36
or to the Algonquin Round Table, and wish,
354
1056567
2029
หรือโต๊ะกลมของอินเดียนแดงแองกองคิน และหวังว่า
17:38
"Oh, I wish I could have been a part of that,
355
1058620
2125
"โอ้ ฉันฝันอยากเป็นส่วนหนึ่งของพวกเขาจัง
17:40
I wish I could have laughed at Dorothy Parker's jokes."
356
1060769
2845
ฉันอยากจะหัวเราะไปกับมุขตลกของ โดโรธี ปาร์คเกอร์"
17:43
But I'm here to tell you that these places exist, they still exist.
357
1063638
4778
แต่ผมอยู่ตรงนี้เพื่อจะบอกคุณว่า สถานที่เหล่านั้นมีอยู่ พวกมันยังมีอยู่
17:48
They exist in corners of the Internet, where old men fear to tread.
358
1068440
4529
พวกมันอยู่ในมุมต่างๆ ในอินเทอร์เนต ที่ซึ่งคนแก่ๆ ไม่กล้าย่างกรายเข้าไป
17:52
(Laughter)
359
1072993
1003
(เสียงหัวเราะ)
17:54
And I truly, truly believe that when we invented Agloe, New York, in the 1960s,
360
1074020
6825
และผมเชื่อจริงๆ เลยครับว่า เมื่อผมประดิษฐ์ แอ๊กโลว นิวยอร์ค ในยุค 1960
18:00
when we made Agloe real, we were just getting started.
361
1080869
3798
เมื่อผมสร้าง แอ๊กโลว ขึ้นมาจริงๆ เพวาะเราเพิ่งเริ่มต้นกันเองครับ
18:05
Thank you.
362
1085246
1152
ขอบคุณครับ
18:06
(Applause)
363
1086422
2581
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7