아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yeasel Yu
검토: Yeram Ha
00:13
This is a map of New York State
0
13190
1661
이 뉴욕 주의 지도는
00:14
that was made in 1937
by the General Drafting Company.
1
14875
3518
1937년에 제너럴 드래프팅
회사에서 만든 것으로
00:18
It's an extremely famous map
among cartography nerds,
2
18417
3497
이것은 지도제작에 매료된
사람들에게 굉장히 유명합니다.
00:21
because down here at the bottom
of the Catskill Mountains,
3
21938
2721
왜냐하면 여기 아래쪽 캐츠킬 산 밑에
00:24
there is a little town called Roscoe --
4
24683
1879
로스코라는 작은 마을이
있기 때문입니다.
00:26
actually, this will go easier
if I just put it up here --
5
26586
2698
여기에 놓으면 더 잘 보이겠군요.
여기에 로스코가 있고, 바로
위에는 뉴욕의 록랜드가,
00:29
There's Roscoe, and then right
above Roscoe is Rockland, New York,
6
29308
3530
00:32
and then right above that
is the tiny town of Agloe, New York.
7
32862
3813
그리고 그 바로 위에는 뉴욕에서
아주 작은 아글로라는 마을이 있습니다.
00:36
Agloe, New York, is very famous
to cartographers,
8
36699
3059
아글로는 지도 제작자들에게
아주 유명한 마을입니다.
00:39
because it's a paper town.
9
39782
2276
그 이유는 바로 실제 존재하는
마을이 아니기 때문입니다.
00:42
It's also known as a copyright trap.
10
42082
2222
이것은 또한 저작권 덫이라고
알려져 있습니다.
00:44
Mapmakers -- because my map of New York
and your map of New York
11
44328
3354
보통 저와 여러분의 뉴욕 지도가
00:47
are going to look very similar,
on account of the shape of New York --
12
47706
3666
형태적으로 굉장히
비슷해 보이기 때문에
00:51
often, mapmakers will insert
fake places onto their maps,
13
51396
4773
종종 지도제작자들은 자신의 지도 안에
가짜 장소를 만들어내곤 합니다.
00:56
in order to protect their copyright.
14
56193
1762
저작권을 보호하기 위해서죠.
00:57
Because then, if my fake place
shows up on your map,
15
57979
2888
그래서 제가 만들어낸 가짜 장소가
여러분의 지도 안에 있다면
01:00
I can be well and truly sure
that you have robbed me.
16
60891
3655
제 지도를 베꼈다고 저는 확신하겠죠.
01:04
Agloe is a scrabblization of the initials
of the two guys who made this map,
17
64570
4641
아글로는 지도를 만든 어니스트
앨퍼스와 오토 G. 린드버그의
01:09
Ernest Alpers and Otto [G.] Lindberg,
18
69235
2921
이니셜에서 비롯되었고
01:12
and they released this map in 1937.
19
72180
3276
1937년에 그들은
이 지도를 발행했습니다.
01:15
Decades later, Rand McNally releases a map
20
75480
3319
수 십년 후, 랜드 맥낼리는 뉴욕에
아글로가 표시된 지도를 발행했는데
01:18
with Agloe, New York, on it,
at the same exact intersection
21
78823
4024
아글로를 어딘지도 모르는
곳의 중간 지점에 있는
01:22
of two dirt roads
in the middle of nowhere.
22
82871
2268
두 흙길의 정확히 같은 교차점에
표시를 하였습니다.
01:26
Well, you can imagine the delight
over at General Drafting.
23
86205
3261
여러분은 제너럴 드래프팅 회사의
기쁨을 상상할 수 있을 겁니다.
01:29
They immediately call
Rand McNally, and they say,
24
89490
3212
그들은 즉시 랜드 맥낼리에게
전화해서는 이렇게 말했습니다.
01:32
"We've caught you!
We made Agloe, New York, up.
25
92726
3594
"당신은 우리에게 딱 걸렸습니다!
뉴욕의 아글로를 우리가 만들어냈거든요.
01:36
It is a fake place. It's a paper town.
26
96344
2054
아글로는 가짜입니다.
문서상으로만 존재하는 마을입니다.
01:38
We're going to sue your pants off!"
27
98422
1701
혼이 쏙 빠지도록
당신을 고소할겁니다!"
01:41
And Rand McNally says,
"No, no, no, no, Agloe is real."
28
101003
4487
그리고 랜드 맥낼리는 말했습니다.
"아니에요, 아글로는 실존합니다."
01:46
Because people kept going
to that intersection of two dirt roads --
29
106616
4544
아글로라는 장소를 기대하면서
두 흙길의 교차점으로
01:51
(Laughter)
30
111184
1024
(웃음)
01:52
in the middle of nowhere, expecting
there to be a place called Agloe --
31
112232
4496
사람들이 지속적으로 갔던터라
01:56
someone built a place
called Agloe, New York.
32
116752
3233
뉴욕에 위치한 아글로라는 장소를
누군가가 실제로 만들었습니다.
02:00
(Laughter)
33
120009
1039
(웃음)
02:01
It had a gas station, a general store,
two houses at its peak.
34
121072
3381
그 곳에는 주유소와, 일반 상점,
마지막엔 두 채의 집이 있었습니다.
02:04
(Laughter)
35
124477
2270
(웃음)
02:07
And this is of course a completely
irresistible metaphor to a novelist,
36
127596
4478
물론 이 일은 확실히 소설가들에게
거부할 수 없는 은유입니다.
02:12
because we would all like to believe
that the stuff that we write down on paper
37
132098
4611
왜냐하면 우리 소설가들은
종이 위에 써 내려가는 것들이
02:16
can change the actual world
in which we're actually living,
38
136733
2792
실제 세상을 변화시킬 수 있다고
믿고 싶어하기 때문입니다.
02:19
which is why my third book
is called "Paper Towns".
39
139549
2389
제 세 번째 책 제목이 "종이 마을"
인 것도 이 때문이죠.
02:21
But what interests me ultimately more
than the medium in which this happened,
40
141962
4539
그렇지만 이런 일이 생겼다는 것보다
저를 더욱 궁극적으로 매료시킨 것은
02:26
is the phenomenon itself.
41
146525
2381
그 사건 자체입니다.
02:29
It's easy enough to say that the world
shapes our maps of the world, right?
42
149521
4077
세상이 우리 지도의 세상을 형성한다는
말은 과언이 아닙니다, 그렇죠?
02:33
Like the overall shape of the world
is obviously going to affect our maps.
43
153622
4427
전체적인 세계의 모습은 당연히
지도를 만드는데 영향을 끼칩니다.
02:38
But what I find a lot more
interesting is the way
44
158503
3315
그런데 제가 더 흥미롭게 봤던 것은
02:41
that the manner in which we map
the world changes the world.
45
161842
3541
우리가 지도를 그리는 방법이
세상을 바꾼다는 것입니다.
02:45
Because the world would truly be
a different place if North were down.
46
165872
4691
북쪽이 아래 쪽에 있었다면
세상은 정말로 다른 공간이었겠죠.
02:50
And the world would be
a truly different place
47
170587
2178
그리고 알래스카와 러시아가
지도의 반대쪽이 아니었다면
02:52
if Alaska and Russia weren't
on opposite sides of the map.
48
172789
3019
세상은 또 다를 것입니다.
02:55
And the world would be a different place
49
175832
1926
그리고 유럽의 실제크기를 보여주기 위해
02:57
if we projected Europe
to show it in its actual size.
50
177782
3160
투영도를 그린다면 또 다른
세상으로 보일 것입니다.
03:01
The world is changed
by our maps of the world.
51
181930
4153
세상은 우리들의 세계지도에
의해서 변화되었습니다.
03:06
The way that we choose -- sort of,
our personal cartographic enterprise,
52
186410
4855
우리의 지도 제작상의 개인적인
기획 같은 것들을 선택하는 방법이
03:11
also shapes the map of our lives,
53
191289
2635
우리 인생 지도의 형태를 만들고
03:13
and that in turn shapes our lives.
54
193948
2118
그 결과가 우리의 인생을 정합니다.
03:16
I believe that what we map
changes the life we lead.
55
196090
4655
저는 우리가 그리는 지도가 우리들이
이끄는 삶을 변화시킬 것이라 믿습니다.
03:20
And I don't mean that in some, like,
secret-y Oprah's Angels network, like,
56
200769
4414
은밀한 오프라의 천사들 네트워크나
암스러운 감각에서 벗어나
03:25
you-can-think-your-way-
out-of-cancer sense.
57
205207
2970
여러분이 생각할 수 있는 방법이라는
뜻으로 말하는 것은 아닙니다.
03:28
But I do believe that while maps don't
show you where you will go in your life,
58
208201
6533
지도가 여러분의 인생 속에서 어느
쪽으로 가게 될지 보여주지 않더라도
03:34
they show you where you might go.
59
214758
1991
여러분이 갈 것 같은 곳을
보여줄거라 저는 믿고 있습니다.
03:36
You very rarely go to a place
that isn't on your personal map.
60
216773
4473
여러분이 지도에 표시되지 않은 곳에
가는 일은 굉장히 드물 것입니다.
03:41
So I was a really terrible student
when I was a kid.
61
221853
3115
저는 어릴 적 굉장히 열등생이었습니다.
03:44
My GPA was consistently in the low 2s.
62
224992
2672
제 평점은 꾸준히 낮은 2점대였습니다.
03:48
And I think the reason that I was
such a terrible student
63
228535
2761
그렇게 열등생이었던 이유를 생각해보면
03:51
is that I felt like education
was just a series of hurdles
64
231320
3155
저에게 교육은 제 앞에 세워져 있는
03:54
that had been erected before me,
65
234499
2157
연속된 허들로만 느껴졌고
03:56
and I had to jump over
in order to achieve adulthood.
66
236680
3627
성인이 되기 위해서 뛰어
넘어야만 하는 것이었습니다.
04:00
And I didn't really want
to jump over these hurdles,
67
240331
2484
저는 그 허들을 뛰어넘기 싫었습니다.
04:02
because they seemed completely
arbitrary, so I often wouldn't,
68
242839
2934
허들이 완전히 제멋대로인 것 같아서
저는 여러번 포기하곤 했습니다.
04:05
and then people would
threaten me, you know,
69
245797
2077
그러면 사람들이 저에게 꾸중했습니다.
04:07
they'd threaten me with this
"going on [my] permanent record,"
70
247898
2929
"너에게 지워지지 않을
기록으로 남을 것이다." 또는
04:10
or "You'll never get a good job."
71
250851
2209
"너는 절대 좋은 직업을 갖지
못할 거야." 로 말입니다.
04:13
I didn't want a good job!
72
253084
1479
저는 좋은 직업을 원하지 않았습니다!
04:15
As far as I could tell at eleven
or twelve years old,
73
255003
2596
11살, 12살 무렵 제가 알게된 것은
04:17
like, people with good jobs woke up
very early in the morning,
74
257623
3152
좋은 직업을 가진 사람들은 아침에
정말 일찍 일어난다는 것이었습니다.
04:20
(Laughter)
75
260799
2005
(웃음)
04:22
and the men who had good jobs,
one of the first things they did
76
262828
4572
그리고 좋은 직업을 가진
사람들이 제일 처음하는 것은
04:27
was tie a strangulation item
of clothing around their necks.
77
267424
3923
그들 옷의 목 주위를 매는 어떤
것으로 묶는 일이었죠.
04:31
They literally put nooses on themselves,
78
271924
2048
말 그대로 그들은 자신들을
올가미로 매고 있었고
04:33
and then they went off to their jobs,
whatever they were.
79
273996
2726
그 후 어디에 있든 자신들의
직장으로 떠났습니다.
04:37
That's not a recipe for a happy life.
80
277455
2030
이것은 행복한 삶의 비법이 아닙니다.
04:39
These people -- in my, symbol-obsessed,
twelve year-old imagination --
81
279918
3919
상징에 푹 빠진 저의
열두살의 상상에 의하면
04:43
these people who are strangling themselves
82
283861
2559
이 사람들은, 매일
아침마다 자기 자신을
04:46
as one of the first things
they do each morning,
83
286444
2356
억압하는 일이 첫째인 이 사람들은
04:48
they can't possibly be happy.
84
288824
1760
아마 행복할 수가 없을 겁니다.
04:50
Why would I want to jump
over all of these hurdles
85
290608
2412
수 많은 장애물을 뛰어넘고는
04:53
and have that be the end?
86
293044
2000
왜 끝에서는 이런 것을
마주해야 하는 거죠?
04:55
That's a terrible end!
87
295068
1167
정말이지 끔찍한 결말입니다!
04:57
And then, when I was in tenth grade,
I went to this school,
88
297454
3178
그리고 제가 10학년일 때 다닌 학교는
05:00
Indian Springs School,
a small boarding school,
89
300656
2762
인디안 스프링스라는 앨라배마의
버밍햄 바깥에 위치한
05:03
outside of Birmingham, Alabama.
90
303442
1810
작은 기숙 학교였습니다.
05:05
And all at once I became a learner.
91
305276
3515
그리고 갑자기 저는
학습자가 되었습니다.
05:08
And I became a learner,
because I found myself
92
308815
2196
저 자신을 학습자들의 공동체
속에서 발견했기 때문에
05:11
in a community of learners.
93
311035
2024
저는 학습자가 되었습니다.
05:13
I found myself surrounded by people
94
313083
1763
제 자신이 사람들에게
둘러싸인 것을 느꼈는데
05:14
who celebrated intellectualism
and engagement,
95
314870
3230
그 사람들은 지적 작업과
참여를 축하하는 사람과
05:18
and who thought that my ironic
oh-so-cool disengagement
96
318124
4173
아주 멋진 저의 반어적인 이탈이
05:22
wasn't clever, or funny,
97
322321
1854
영리하지도 재밌지도 않다고
생각한 사람들입니다.
05:24
but, like, it was a simple
and unspectacular response
98
324199
3762
이것은 굉장히 복잡하고
위압적인 문제들에
05:27
to very complicated
and compelling problems.
99
327985
2274
단순하고 평범한 응답이었습니다.
05:30
And so I started to learn,
because learning was cool.
100
330692
2493
이렇게 저는 배움을 시작했고
배움이라는 것은 멋진 것이었기에
05:33
I learned that some infinite sets
are bigger than other infinite sets,
101
333209
3303
저는 어떤 무한한 집합들이 다른
무한한 집합들보다 크다는 것과
05:36
and I learned that iambic pentameter is
and why it sounds so good to human ears.
102
336536
4094
약강 오보격 운율이 있고 왜
사람들이 듣기에 좋은지 배웠습니다.
05:40
I learned that the Civil War
was a nationalizing conflict,
103
340654
3442
미국의 남북 전쟁이 국가적인
충돌이었다는 것을 배웠습니다.
05:44
I learned some physics,
104
344120
1167
물리학을 조금 배웠고
05:45
I learned that correlation shouldn't be
confused with causation --
105
345311
3156
상관 관계를 인과 관계와 헷갈리지
말아야 한다는 것을 배웠습니다.
05:48
all of these things, by the way,
106
348491
1793
어쨋든, 이 모든 것들은
05:50
enriched my life
on a literally daily basis.
107
350308
4252
정말로 매일 제 삶의
질을 높여주었습니다.
05:54
And it's true that I don't use
most of them for my "job,"
108
354584
3586
그리고 저의 "직업"을 위해서
이것을 사용하지 않은 건 사실입니다.
05:58
but that's not what it's about for me.
109
358194
1914
그렇지만 이것은 저를
위한 것이 아닙니다.
06:00
It's about cartography.
110
360132
1951
바로 지도 제작법을 위한 것입니다.
06:02
What is the process of cartography?
111
362107
2261
지도 제작법의 과정이 어떻게 될까요?
06:04
It's, you know, sailing
upon some land, and thinking,
112
364392
3161
몇몇의 육지를 항해하며 생각하는 거죠.
06:07
"I think I'll draw that bit of land,"
113
367577
2101
"저 육지의 한 부분을 그려야겠어."
06:09
and then wondering, "Maybe there's
some more land to draw."
114
369702
3323
그리고는 "육지를 조금 더 그려야
할 것 같은데." 라고 고민하는 거죠.
06:13
And that's when learning
really began for me.
115
373049
2207
저에겐 바로 그 때가
배움의 시작이었습니다.
06:15
It's true that I had teachers
that didn't give up on me,
116
375280
2636
저를 포기하지 않았던 선생님들이 계셨고
06:17
and I was very fortunate
to have those teachers,
117
377940
2318
그런 선생님들이 계셔서
운이 좋았습니다.
06:20
because I often gave them cause to think
there was no reason to invest in me.
118
380282
4174
저는 선생님들이 저에게 투자할 이유가
없다고 느낄 원인을 자주 제공했죠.
06:24
But a lot of the learning
that I did in high school
119
384924
3106
그런데 고등학교에서 배운 많은 것들은
06:28
wasn't about what happened
inside the classroom,
120
388054
3179
교실 안에서가 아니라
06:31
it was about what happened
outside of the classroom.
121
391257
2458
교실 밖에서 일어난 일들이었습니다.
06:33
For instance, I can tell you
122
393739
1357
예를 들면, 저는 여러분에게
06:35
that "There's a certain Slant of light,
Winter Afternoons --
123
395120
2833
"한줄기의 경사진 햇살이
비치네. 겨울 오후에-- "
06:37
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes --"
124
397977
2453
무겁게 짓누르네. 성당에서 연주되는
곡조처럼--"라고 읊조릴 수 있습니다.
06:40
not because I memorized
Emily Dickinson in school
125
400454
3316
제가 고등학생때 에밀리 디킨슨의 시를
06:43
when I was in high school,
126
403794
1276
학교에서 외웠기 때문이 아니라
06:45
but because there was a girl
when I was in high school,
127
405094
2595
고등학생 때 만났던 한
여자아이 때문이었습니다.
06:47
and her name was Amanda,
and I had a crush on her,
128
407713
2487
이름이 아만다였고,
그녀에게 반했었는데
06:50
and she liked Emily Dickinson poetry.
129
410224
2374
그 애는 에밀리 디킨슨의
시를 좋아했었습니다.
06:52
The reason I can tell you
what opportunity cost is,
130
412622
2684
제가 여러분에게 기회 비용이
무엇인지 말해줄 수 있는 이유는
06:55
is because one day when I was playing
Super Mario Kart on my couch,
131
415330
3652
바로 어느 날 제가 소파 위에서
수퍼마리오 카트를 하고 있었을 때,
06:59
my friend Emmet walked in, and he said,
132
419006
1872
저의 친구인 에멧이
들어와서 말했습니다,
07:00
"How long have you been playing
Super Mario Kart?"
133
420902
2358
"너 수퍼마리오 카트 얼마나 했니?"
07:03
And I said, "I don't know,
like, six hours?" and he said,
134
423284
3470
저는 말했습니다, "나도 몰라, 한
6시간쯤?"그리고 친구가 말했습니다.
07:06
"Do you realize that if you'd worked
at Baskin-Robbins those six hours,
135
426778
3368
"네가 만약 베스킨 라빈스에서
6시간을 일했다면
07:10
you could have made 30 dollars,
so in some ways,
136
430170
2258
30달러를 벌 수 있다는 것,
그래서 굳이 말하자면
07:12
you just paid thirty dollars
to play Super Mario Kart."
137
432452
2920
너는 수퍼마리오 카트를 하려고
30불을 써버린거야."
07:15
And I was, like, "I'll take that deal."
138
435396
2258
그래서 저는 "그 거래를
받아들이지."라고 말했습니다.
07:17
(Laughter)
139
437678
2349
(웃음)
07:20
But I learned what opportunity cost is.
140
440051
3925
저는 기회 비용이 무엇인지 배웠습니다.
07:25
And along the way, the map
of my life got better.
141
445079
3682
그렇게 저의 인생 지도는
점점 좋아졌습니다.
07:28
It got bigger; it contained more places.
142
448785
2857
더 커졌고 더 많은
장소들을 수용했습니다.
07:31
There were more things that might happen,
143
451666
1965
어쩌면 일어날 수도
있는 일들이 더 많아졌고,
07:33
more futures I might have.
144
453655
1959
더 가능성 있는 미래가 많아졌습니다.
07:36
It wasn't a formal, organized
learning process,
145
456662
3287
관습적이거나 체계적인
배움의 과정은 아니었지만,
07:39
and I'm happy to admit that.
146
459973
1731
저는 이것을 인정하는 것이 행복합니다.
07:41
It was spotty, it was inconsistent,
there was a lot I didn't know.
147
461728
3132
지저분하고 일관성이 없었고
제가 모르는 것이 많았습니다.
07:44
I might know, you know, Cantor's idea
148
464884
2294
여러분이 아는 어떤 무한 집합들은
다른 무한 집합들보다 더 크다는
07:47
that some infinite sets are larger
than other infinite sets,
149
467202
2833
캔터의 사상을 제가 알지도 모릅니다.
07:50
but I didn't really understand
the calculus behind that idea.
150
470059
2897
그런데 저는 이 사상에 담겨진
미적분학을 잘 이해하지 못했습니다.
07:52
I might know the idea of opportunity cost,
151
472980
2015
제가 기회 비용의 사상을 알지는 모르나
07:55
but I didn't know the law
of diminishing returns.
152
475019
2310
수확체감법칙이 무엇인지
알지 못했습니다.
07:57
But the great thing about imagining
learning as cartography,
153
477353
2973
하지만 지도 제작하는 것처럼
배움을 상상하는 것이
08:00
instead of imagining it
as arbitrary hurdles
154
480350
2088
당신이 뛰어넘어야 하는 제멋대로인
08:02
that you have to jump over,
155
482462
1358
허들로 상상하는 것보다 훌륭한 점은
08:03
is that you see a bit of coastline,
and that makes you want to see more.
156
483844
3472
해안선의 작은 부분을 볼 수 있고
너머를 더 보고 싶게 한다는 것입니다.
08:07
And so now I do know
at least some of the calculus
157
487340
2437
그래서 저는 이것의 기초가 되는
08:09
that underlies all of that stuff.
158
489801
1732
적어도 조금의 미적분학을 압니다.
08:11
So, I had one learning community
159
491557
1770
저의 고등학교에는 학습공동체가 있었고,
08:13
in high school, then I went
to another for college,
160
493351
2614
제가 대학으로 다른 곳에 갔을 때에도
08:15
and then I went to another,
161
495989
1300
또 다른 학습 공동체에 갔었습니다.
08:17
when I started working
at a magazine called "Booklist,"
162
497313
2596
북리스트라는 잡지사에서
조수로 일을 할 때
08:19
where I was an assistant, surrounded
by astonishingly well-read people.
163
499933
3353
놀라울 정도로 박식한
사람들을 만났습니다.
08:23
And then I wrote a book.
164
503310
1526
그리고 저는 책 한 권을 썼습니다.
08:24
And like all authors dream of doing,
165
504860
2200
그리고 모든 작가들이 꿈꾸듯이
08:27
I promptly quit my job.
166
507084
1929
즉시 일을 그만두었습니다.
08:29
(Laughter)
167
509037
1589
(웃음)
08:30
And for the first time since high school,
168
510650
1976
고등학교 이후 처음으로
08:32
I found myself without a learning
community, and it was miserable.
169
512650
4603
저는 학습 공동체 없는 제 자신을
발견하고 비참했습니다.
08:37
I hated it.
170
517277
1434
정말 싫었죠.
08:38
I read many, many books
during this two-year period.
171
518735
3374
2년동안 저는 많고
많은 책을 읽었습니다.
08:42
I read books about Stalin,
172
522133
1763
스탈린에 관한 책들을 읽었고,
08:43
and books about how the Uzbek people
came to identify as Muslims,
173
523920
3491
우즈베키스탄 사람들이 어떻게
무슬림이 되었는지에 관한 책을 읽었고
08:47
and I read books about
how to make atomic bombs,
174
527435
2350
원자 폭탄을 만드는 방법에
관한 책들을 읽었습니다.
08:49
but it just felt like I was
creating my own hurdles,
175
529809
3149
그런데 이렇게 하는 것이
마치 나의 장애물을 만들고
08:52
and then jumping over them myself,
instead of feeling the excitement
176
532982
3356
그 위를 뛰어 넘는 것
같이 느껴졌습니다.
08:56
of being part of a community of learners,
a community of people
177
536362
3649
학습자들의 공동체의 일부분이
되어 느끼는 즐거움보다
09:00
who are engaged together
in the cartographic enterprise
178
540035
2983
지도제작 계획을 더욱 잘 이해하려하고
우리 주위의 세상을 지도로 그려내는
09:03
of trying to better understand
and map the world around us.
179
543042
3556
공동체의 일부로 말이죠.
09:06
And then, in 2006, I met that guy.
180
546979
3089
그리고 2006년에 저는
한 남자를 만났습니다.
09:10
His name is Ze Frank.
181
550092
1151
그의 이름은 제이 프랭크 였습니다.
09:11
I didn't actually meet him,
just on the Internet.
182
551267
2637
실제로 만나지는 않았고
인터넷 상으로 만났었죠.
09:14
Ze Frank was running, at the time,
a show called "The Show with Ze Frank,"
183
554455
5003
그 당시 그는 "제이 프랭크 쇼"라는
프로그램을 진행하고 있었고
09:19
and I discovered the show,
184
559482
1474
제가 이 쇼를 발견했을 때는
09:20
and that was my way back
into being a community learner again.
185
560980
3234
제가 다시 학습자의 공동체로
되돌아간 때였습니다.
09:24
Here's Ze talking about Las Vegas:
186
564238
2155
여기 제이가 라스 베가스에
대해 말하는 영상입니다.
09:27
(Video) Ze Frank: Las Vegas was built
in the middle of a huge, hot desert.
187
567823
3519
제이 프랭크: 라스 베가스는 거대하고
뜨거운 사막 한가운데에 세워졌습니다.
09:31
Almost everything here was brought
from somewhere else --
188
571366
2696
거의 모든 것들은
어딘가에서 들여왔습니다.
09:34
the sort of rocks, the trees,
the waterfalls.
189
574086
2176
바위, 나무, 폭포 같은 것들 말이죠.
09:36
These fish are almost as out of place
as my pig that flew.
190
576286
3009
이 물고기들은 저의 날아다니는 돼지처럼
이 곳에 적합하지 않다고 말합니다.
09:39
Contrasted to the scorching desert
that surrounds this place,
191
579319
2866
라스 베가스와 대조적으로 이 곳을
둘러싸는 몹시 뜨거운 사막처럼
09:42
so are these people.
192
582209
1154
이곳에 사는 사람들도 마찬가지입니다.
09:43
Things from all over the world have been
rebuilt here, away from their histories,
193
583387
3931
세계 도처에서 가져온 모든 것들은
그 역사와 각자 다르게 경험한
09:47
and away from the people
that experience them differently.
194
587342
2748
사람들로부터 멀리 떨어져
새롭게 재건되었습니다.
09:50
Sometimes improvements were made --
even the Sphinx got a nose job.
195
590114
3180
가끔은 개선이 되기도 했습니다.
스핑크스도 코 성형수술을 받았죠.
09:53
Here, there's no reason to feel
like you're missing anything.
196
593318
2891
여기서는 여러분이 무언가 놓치고
있다고 느낄 필요가 없습니다.
09:56
This New York means the same to me
as it does to everyone else.
197
596233
2970
뉴욕은 모든 사람들에게 그렇듯이
저에게도 같은 의미로 다가옵니다.
09:59
Everything is out of context, and that
means context allows for everything:
198
599227
3557
모든 것은 맥락 밖에 있습니다.
맥락이 모든 것을 허가한다는 의미죠.
10:02
Self Parking, Events Center, Shark Reef.
199
602808
1930
무인 주차, 이벤트 센터, 상어 어초.
10:04
This fabrication of place could be one
of the world's greatest achievements,
200
604762
3598
이 장소의 구성은 세상에서 가장
위대한 업적이라 할 수 있습니다.
10:08
because no one belongs here;
everyone does.
201
608384
2021
왜냐하면 그 누구도 이 곳에 속하지
않기 때문이죠. 모두가 속하지 않아요.
10:10
As I walked around this morning,
I noticed most of the buildings
202
610429
3024
오늘 아침 산책을 하면서, 대부분의
건물이 거대한 거울이 되어
10:13
were huge mirrors reflecting
the sun back into the desert.
203
613477
2740
태양을 사막 뒤쪽으로 반사하고
있다는 것을 알아차렸습니다.
10:16
But unlike most mirrors,
204
616241
1161
그렇지만 어떤 장소에 있는 당신의
10:17
which present you with an outside view
of yourself embedded in a place,
205
617426
3375
외관을 보여주는 대부분의 거울과 달리
10:20
these mirrors come back empty.
206
620825
1445
이 거울들은 텅 빈 채로 되돌아옵니다.
10:22
John Green: Makes me
nostalgic for the days
207
622294
2179
온라인 비디오에서
픽셀을 볼 수 있던 때의
10:24
when you could see
the pixels in online video.
208
624497
2182
향수를 불러일으키는군요.
10:26
(Laughter)
209
626703
1007
(웃음)
10:27
Ze isn't just a great public intellectual,
he's also a brilliant community builder,
210
627734
4086
제이는 그저 사회의 지식인이 아니라
명석한 사회의 건설자이기도 합니다.
10:31
and the community of people
that built up around these videos
211
631844
2861
그리고 이런 동영상들 주위에
세워진 사람들의 공동체는
10:34
was in many ways a community of learners.
212
634729
2012
여러모로 학습자들의
공동체라 할 수 있겠지요.
10:36
So we played Ze Frank at chess
collaboratively, and we beat him.
213
636765
3524
그래서 우리는 제이 프랭크와 합작으로
체스를 했고 우리가 그를 이겼습니다.
10:40
We organized ourselves to take a young man
on a road trip across the United States.
214
640313
4413
우리는 젊은 청년을 미국에서 장거리
자동차 여행에 데려가기 위해 계획했죠.
10:44
We turned the Earth into a sandwich,
215
644750
1951
우리는 지구를 샌드위치로 바꿨습니다.
10:46
by having one person hold a piece of bread
at one point on the Earth,
216
646725
3709
한 사람에게 빵 한 조각을 지구의
한 지점에서 들고 있게 하고
10:50
and on the exact opposite
point of the Earth,
217
650458
2129
바로 지구 정반대의
지점에서 다른사람에게
10:52
have another person
holding a piece of bread.
218
652611
2512
빵 조각을 들고있게 해서 말이죠.
10:55
I realize that these are silly ideas,
but they are also "learny" ideas,
219
655593
6008
어이없는 아이디어라고 생각되지만
또 "배울만한" 아이디어이기도 합니다.
11:01
and that was what was so exciting to me,
220
661625
1922
이 것이 저를 흥분되게 만들었고
11:03
and if you go online, you can find
communities like this all over the place.
221
663571
3590
여러분이 온라인에 가면 이같은
공동체를 어디서든지 찾을 수 있습니다.
11:07
Follow the calculus tag on Tumblr,
222
667185
1881
텀블러에서 미적분학
태그를 팔로우 하세요.
11:09
and yes, you will see people
complaining about calculus,
223
669090
2651
그리고 그럼요, 사람들이 미적분학에
대해 불평하는 것을 보게 될 거예요.
11:11
but you'll also see people
re-blogging those complaints,
224
671765
2670
그렇지만 사람들이 이 불평들을
블로그에 다시 올려서
11:14
making the argument that calculus
is interesting and beautiful,
225
674459
3184
미적분학은 흥미롭고 아름다운 것이라는
논쟁을 펼칠 것입니다.
11:17
and here's a way in to thinking about
the problem that you find unsolvable.
226
677667
3953
그리고 여기 당신이 해결할 수 없는
문제를 생각할 방법이 있습니다.
11:21
You can go to places like Reddit,
and find sub-Reddits,
227
681644
2596
"레딧"같은 곳에 가서
"역사가에게 물어보세요"나
11:24
like "Ask a Historian" or "Ask Science,"
228
684264
2618
"과학에게 물어보세요" 같은
서브레딧을 보면 찾아볼 수 있는데
11:26
where you can ask people
who are in these fields
229
686906
3231
이곳에서는 각 분야에서
일하는 사람들에게
11:30
a wide range of questions,
230
690161
1468
광범위한 질문들을
물어볼 수 있습니다.
11:31
from very serious ones to very silly ones.
231
691653
2341
굉장히 진지한 질문들에서
웃긴 질문들까지 말이죠.
11:34
But to me, the most interesting
communities of learners
232
694018
2932
그렇지만 저에게 가장 흥미로운
학습자들의 공동체는
11:36
that are growing up on the Internet
right now are on YouTube,
233
696974
2863
바로 지금 인터넷 상에서
뜨고 있는 유튜브입니다.
11:39
and admittedly, I am biased.
234
699861
1596
그리고 확실히 저는 편애하고 있습니다.
11:41
But I think in a lot of ways,
the YouTube page resembles a classroom.
235
701481
4534
여러 면에서 유튜브는
교실과 닮았다고 생각합니다.
11:46
Look for instance at "Minute Physics,"
236
706039
1824
예시로 "1분 물리학"을 보면
11:47
a guy who's teaching
the world about physics:
237
707887
2793
한 남자가 세상 사람들에게
물리학을 가르치고 있습니다.
11:50
(Video) Let's cut to the chase.
238
710704
1501
(영상) 본론으로 들어갑시다.
11:52
As of July 4, 2012, the Higgs boson
is the last fundamental piece
239
712229
3358
2012년 7월 4일까지 힉스 입자는
11:55
of the standard model of particle physics
to be discovered experimentally.
240
715611
3480
입자 물리학의 표준 모형의 실험을 통해
발견된 마지막 근본적인 조각입니다.
11:59
But, you might ask,
why was the Higgs boson
241
719115
2054
그런데 이렇게 물어볼 수도 있겠죠.
12:01
included in the standard model,
242
721193
1486
왜 힉스 입자는 1970년도에
발견되지 않았는데
12:02
alongside well-known particles
like electrons and photons and quarks,
243
722703
3270
전자, 광자와 쿼크같이 잘
알려진 입자들과 나란히
12:05
if it hadn't been discovered
back then in the 1970s?
244
725997
2520
표준 모형에 포함되었을까요?
12:08
Good question. There are two main reasons.
245
728541
2000
좋은 질문입니다. 두 가지
주된 이유가 있습니다.
12:10
First, just like the electron
is an excitation in the electron field,
246
730565
3259
첫째는, 전자가 전자장에서
여기인 것처럼
12:13
the Higgs boson is simply a particle
which is an excitation
247
733848
2794
힉스 입자도 평이하게 모든
것을 통과하는 힉스장의
12:16
of the everywhere-permeating Higgs field.
248
736666
1983
여기인 입자입니다.
12:18
The Higgs field in turn
plays an integral role
249
738673
2244
결국 힉스장은 약한 원자력을
위한 우리의 모형 안에서
12:20
in our model for the weak nuclear force.
250
740941
1929
절대적으로 필요한 역할을 합니다.
12:22
In particular, the Higgs field
helps explain why it's so weak.
251
742894
3160
특히 힉스장은 왜 원자력이 그토록
약한지 설명하는데 도움을 줍니다.
12:26
We'll talk more about this
in a later video,
252
746078
2064
이것에 대해서는 다음 영상에서
더 자세히 얘기할 것인데
12:28
but even though weak nuclear theory was
confirmed in the 1980s, in the equations,
253
748166
3834
약한 원자력 이론이 1980년도에
승인되었다 하더라도 반응식 안에서
12:32
the Higgs field is so inextricably jumbled
with the weak force, that until now
254
752024
3712
힉스장은 불가분하게 약한 힘과
뒤섞여 있어서 지금까지
12:35
we've been unable to confirm
its actual and independent existence.
255
755760
3167
우리는 힉스장의 실질적이고 독자적인
존재를 확인할 수가 없었습니다.
12:38
JG: Or here's a video that I made
256
758951
1775
아니면 세계1차대전에 관해 얘기한
제 강연 "크래시 코스"의
12:40
as part of my show "Crash Course,"
talking about World War I:
257
760750
3209
일부로써 만든 영상도 있습니다.
12:43
(Video) The immediate cause was
of course the assassination in Sarajevo
258
763983
3371
(영상) 즉각적인 원인은 1914년
6월 28일 사라예보에서 있었던
12:47
of the Austrian Archduke Franz Ferdinand,
259
767378
2011
보스니아 세르비아 민족주의자인
가브릴로 프린치프가 저지른
12:49
on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb
nationalist named Gavrilo Princip.
260
769413
4426
오스트리아 대공프란츠 페르디난트의
암살 사건이었습니다.
12:53
Quick aside: It's worth noting
261
773863
1442
짧은 여담: 20세기의 첫번째
12:55
that the first big war
of the twentieth century began
262
775329
2492
큰 전쟁이 테러 행위로 일어났다는 것은
12:57
with an act of terrorism.
263
777845
1221
주목할 필요가 있습니다.
12:59
So Franz Ferdinand
wasn't particularly well-liked
264
779090
2331
그래서 프란츠 페르디난트는 특히
그의 삼촌인 프란즈 조셉 황제에게
13:01
by his uncle, the emperor Franz Joseph --
now that is a mustache!
265
781445
3634
예쁨을 받지 못했었죠.
콧수염이 멋지네요!
13:05
But even so, the assassination led Austria
to issue an ultimatum to Serbia,
266
785103
3775
하지만 암살은 오스트리아가
세르비아로 최후통첩을 보내도록 했죠.
13:08
whereupon Serbia accepted some,
but not all, of Austria's demands,
267
788902
3212
세르비아는 그 최후통첩을 어느정도
수용했지만 모두 수용하지는 않았습니다.
13:12
leading Austria to declare
war against Serbia.
268
792138
2560
결국 오스트리아는 세르비아에
대항하여 전쟁을 선포합니다.
13:14
And then Russia, due to its alliance
with the Serbs, mobilized its army.
269
794722
3381
그리고 러시아는 세르비아와의
동맹으로 군대를 동원합니다.
13:18
Germany, because it had
an alliance with Austria,
270
798127
2310
독일은 오스트리아와 동맹을 맺었기에
13:20
told Russia to stop mobilizing,
271
800461
1497
러시아에게 군대 동원을
멈추도록 말했습니다.
13:21
which Russia failed to do, so then Germany
mobilized its own army,
272
801982
3259
러시아가 그 요구를 받아들이지 않자
독일도 군대를 동원하고
13:25
declared war on Russia,
cemented an alliance with the Ottomans,
273
805265
3069
러시아에 전쟁을 선포해서
오스만 제국과의 동맹을 굳혔습니다.
13:28
and then declared war on France,
because, you know, France.
274
808358
3579
그리고 프랑스에 전쟁을 선포했습니다.
여러분도 알다시피 프랑스잖아요.
13:31
(Laughter)
275
811961
3453
(웃음)
13:35
And it's not just physics
and world history
276
815438
2244
사람들이 유튜브를 통해 배우려는 것이
13:37
that people are choosing
to learn through YouTube.
277
817706
3132
물리학이나 세계사 뿐만이 아닙니다.
13:40
Here's a video about abstract mathematics.
278
820862
2378
여기 이론 수학에 관한
영상이 있습니다.
13:45
(Video) So you're me, and you're
in math class yet again,
279
825914
2684
(영상) 여러분이 저라고 생각하세요.
수학 교실에 다시 한번 왔군요.
13:48
because they make you go every single day.
280
828622
2002
왜냐하면 그들이 매일 매일
수학 교실에 가도록 하니까요.
13:50
And you're learning about, I don't know,
the sums of infinite series.
281
830648
3267
그리고 사실 저도 잘 모르지만 당신은
무한 급수의 합을 배우고 있습니다.
13:53
That's a high school topic, right?
282
833939
1626
고등학교의 주제입니다, 그렇죠?
13:55
Which is odd, because it's a cool topic,
but they somehow manage to ruin it anyway.
283
835589
3916
이상한 일입니다, 재미있는 주제인데
어떻게든 다들 망치려고 하거든요.
13:59
So I guess that's why they allow
infinite series in the curriculum.
284
839529
3158
그래서 아마 무한 급수를 교육과정에
포함시키는 것 같습니다.
14:02
So, in a quite understandable need
for distraction, you're doodling
285
842711
3152
그래서 산만하지 않도록
약간의 이해의 수단으로
14:05
and thinking more about what
the plural of "series" should be
286
845887
2932
여러분은 뭔가를 끄적거리면서
주어진 주제인 "연속"보다
14:08
than about the topic at hand: "serieses,"
"seriese," "seriesen," and "serii?"
287
848843
3642
연속의 복수형이 무엇이 되어야 할지
생각하고 있습니다.
14:12
Or is it that the singular should be
changed: one "serie," or "serum,"
288
852509
3299
아니면 단수형이 "시리",
"세럼"으로 바뀌어야 할까요?
14:15
just like the singular of "sheep"
should be "shoop."
289
855832
2444
"쉽"의 단수형이 "슙"이
되어야하는 것처럼 말이죠.
14:18
But the whole concept of things
290
858300
1493
그런데 그런 것들의 전체적인 개념은
14:19
like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on
approaches one, is useful if, say,
291
859817
3461
예를 들어 1/2+1/4+1/16 로
연결되서 1에 가까워진다는 것은
14:23
you want to draw a line of elephants,
292
863302
1763
그 옆 코끼리의 꼬리를 붙잡고
있는 줄지은 코끼리들을
14:25
each holding the tail of the next one:
293
865089
1816
그리길 원한다고 하면
유용한데 그 코끼리들은:
14:26
normal elephant, young elephant,
baby elephant, dog-sized elephant,
294
866929
3168
평범한 코끼리, 젊은 코끼리,
아기 코끼리, 개 크기의 코끼리,
14:30
puppy-sized elephant, all the way
down to Mr. Tusks and beyond.
295
870121
2971
강아지 크기의 코끼리, 터스크 같은
작은 크기, 그리고 그 외 코끼리들까지
14:33
Which is at least a tiny bit awesome,
296
873116
1781
조금 엄청나다고 말할 수 있습니다.
14:34
because you can get an infinite number
of elephants in a line,
297
874921
2947
왜냐하면 이 줄에서 무수한
코끼리들을 받을 수 있고,
14:37
and still have it fit across
a single notebook page.
298
877892
2453
아직도 공책 한 쪽을 가로지를
만큼 꽉 차 있기 때문입니다.
14:40
JG: And lastly, here's Destin,
from "Smarter Every Day,"
299
880369
2622
그리고 마지막으로
"매일 더 똑똑하게"의 데스틴이
14:43
talking about the conservation
of angular momentum,
300
883015
2409
유뷰브이기에 각운동량의 보존과
고양이에 관해서도 이야기합니다.
14:45
and, since it's YouTube, cats:
301
885448
1477
14:46
(Video) Hey, it's me, Destin.
Welcome back to "Smarter Every Day."
302
886949
3111
(영상) 데스틴입니다. "매일 더
똑똑하게" 에 오신 걸 환영해요.
14:50
So you've probably observed that cats
almost always land on their feet.
303
890084
3342
여러분은 아마 고양이들이 거의 대부분
발로 착지하는 것을 관찰했을 거예요.
14:53
Today's question is: why?
304
893450
1960
오늘의 질문은 왜? 입니다.
14:55
Like most simple questions,
there's a very complex answer.
305
895434
2756
대부분의 단순한 질문처럼
굉장히 복잡한 답도 있습니다.
14:58
For instance, let me reword this question:
306
898214
2010
예를 들면, 질문을 다르게 바꿔보죠.
15:00
How does a cat go from feet-up
to feet-down in a falling reference frame,
307
900248
5195
고양이는 떨어지는 기준내에서
각운동량 보존하는 것을 위반하지 않고
15:05
without violating the conservation
of angular momentum?
308
905467
2965
어떻게 발이 위를 향했다가
아래로 향하게 할 수 있을까요?
15:08
(Laughter)
309
908456
1011
(웃음)
15:09
JG: So, here's something all four
of these videos have in common:
310
909491
3477
이 4개의 영상에는 공통점이 있습니다.
15:13
They all have more than half
a million views on YouTube.
311
913397
3119
유튜브에서 50만 이상의 조회수를
기록했다는 것입니다.
15:16
And those are people watching
not in classrooms,
312
916540
3069
그 사람들은 교실 안에서
보는 것이 아닙니다.
15:19
but because they are part
of the communities of learning
313
919633
3641
그들은 이 배움 공동체의 일부이고
15:23
that are being set up by these channels.
314
923298
2015
각 채널들에 의해 만들어졌기 때문이죠.
15:25
And I said earlier that YouTube
is like a classroom to me,
315
925686
2731
앞서 유튜브는 저에게 교실
같다고 말했었습니다,
15:28
and in many ways it is,
because here is the instructor --
316
928441
2683
실제로 여러 방면에서 그렇습니다,
왜냐하면 강사가 있기 때문입니다--
15:31
it's like the old-fashioned classroom:
here's the instructor,
317
931148
3018
옛날 식의 교실 같은
것이에요. 강사가 있고
15:34
and then beneath the instructor
are the students,
318
934190
2323
강사의 아래에는 학생들이 있고
15:36
and they're all having a conversation.
319
936537
2071
다같이 대화를 나누고 있죠.
15:38
And I know that YouTube comments
have a very bad reputation
320
938632
4029
유튜브의 댓글들은 인터넷
에서 굉장히 안 좋은
15:42
in the world of the Internet,
321
942685
1395
명성을 가지고 있는 것을 저도 알지만
15:44
but in fact, if you go on comments
for these channels,
322
944104
3071
사실 이 채널들의 댓글란에 가보면
15:47
what you'll find is people engaging
the subject matter,
323
947199
3155
사람들이 주제를 탐구하고
15:50
asking difficult, complicated questions
that are about the subject matter,
324
950378
4247
주제와 관련된 어렵고
복잡한 질문들을 물어보고
15:54
and then other people
answering those questions.
325
954649
2738
또 다른 사람들이 그 질문에 답변하는
것을 발견할 수 있을 것입니다.
15:57
And because the YouTube page is set up so
that the page in which I'm talking to you
326
957411
4834
그리고 유튜브 페이지가 만들어져서
16:02
is on the exact -- the place where I'm
talking to you is on the exact same page
327
962269
3843
제가 말하는 페이지가 정확히 있고
16:06
as your comments,
328
966136
1158
제가 말하는 곳에 댓글로 있기 때문에
16:07
you are participating in a live and real
and active way in the conversation.
329
967318
5632
여러분은 생생하고 현실적으로
활발하게 그 대화에 참여하는 것입니다.
16:12
And because I'm in comments usually,
I get to participate with you.
330
972974
3571
그리고 보통 저는 댓글에 있기 때문에
여러분과 같이 소통할 수 있습니다.
16:16
And you find this
whether it's world history,
331
976569
2454
그리고 이것이 세계사이든지
16:19
or mathematics, or science,
or whatever it is.
332
979047
3062
수학, 과학, 그것이 무엇이든지
모든 것을 찾을 수 있습니다.
16:22
You also see young people using the tools
and the sort of genres of the Internet
333
982133
5618
또 젊은 사람들이 지적인 참여의
장소를 만들어 내기 위해
16:27
in order to create places
for intellectual engagement,
334
987775
3077
여러분들이 아는 "지루하다,
미적분학을 발명했다."
16:30
instead of the ironic detachment
335
990876
1600
와 같은 모방적 유전과
16:32
that maybe most of us associate with memes
and other Internet conventions --
336
992500
4697
다른 인터넷 대화와 연관짓는
대부분의 반어적인 분리보다
16:37
you know, "Got bored. Invented calculus."
337
997221
2524
도구와 인터넷 장르의 종류를 사용하는
것을 여러분은 볼 수 있습니다.
16:39
Or, here's Honey Boo Boo
criticizing industrial capitalism:
338
999769
3451
아니면 여기 꿀 발린 것이 산업
자본주의를 비난하기도 합니다.
16:43
["Liberal capitalism is not at all
the Good of humanity.
339
1003244
2666
["자유민주적인 자본주의는 절대
인류의 성과물이 아닙니다.
16:45
Quite the contrary; it is the vehicle
of savage, destructive nihilism."]
340
1005934
3559
반대로; 그것은 야만적이고
파괴적 허무주의의 수단입니다."]
16:49
In case you can't see
what she says ... yeah.
341
1009517
2284
그녀가 무어라 말했는지
보지 못했으면... 네.
16:52
I really believe that these spaces,
342
1012325
3657
이 공간들과 이 공동체가 새로운
16:56
these communities, have become
for a new generation of learners,
343
1016006
5033
세대의 학습자들에게 어떤 종류의
공동체가 되고 지도제작하는 것 같은
17:01
the kind of communities,
the kind of cartographic communities
344
1021063
4365
공동체가 되었다고 저는 믿습니다.
17:05
that I had when I was in high school,
and then again when I was in college.
345
1025452
4543
제가 고등학교 때 가졌던, 그리고 다시
대학 때 갖게 된 경험처럼 말입니다.
17:10
And as an adult, re-finding
these communities
346
1030019
3269
그리고 어른으로서 이런
공동체를 다시 찾는 것은
17:13
has re-introduced me
to a community of learners,
347
1033312
3310
나 자신을 다시금 학습자들의
공동체로 들어가게 해주었고
17:16
and has encouraged me to continue
to be a learner even in my adulthood,
348
1036646
4898
어른이 되어서도 계속 학습자가 되기를
지속하도록 격려를 해 주었습니다.
17:21
so that I no longer feel like learning
is something reserved for the young.
349
1041568
4711
그래서 배움이라는 것은 젊은 이들에게만
비축된 것이 아니라는 걸 느낍니다.
17:26
Vi Hart and "Minute Physics" introduced me
350
1046303
2223
비 할트와 "1분 물리학"은 저에게
17:28
to all kinds of things
that I didn't know before.
351
1048550
2800
제가 전에 알지 못했던 모든 종류의
것들을 소개시켜 주었습니다.
17:31
And I know that we all hearken back
352
1051754
1679
그리고 저는 우리 모두가
17:33
to the days of the Parisian salon
in the Enlightenment,
353
1053457
3086
계몽사상 중 파리의 상점과
알곤킨족의 원형 테이블에 대고
17:36
or to the Algonquin Round Table, and wish,
354
1056567
2029
소원 빌기를 "내가 그것의 한
부분이였으면 좋았을 걸,
17:38
"Oh, I wish I could have been
a part of that,
355
1058620
2125
도로시 파커의 농담에
웃어봤으면 좋았을 걸."이라며
17:40
I wish I could have laughed
at Dorothy Parker's jokes."
356
1060769
2845
그 날들, 그 시절로 귀를 기울인다는
것을 저는 알고 있습니다.
17:43
But I'm here to tell you that these places
exist, they still exist.
357
1063638
4778
저는 여러분에게 이 장소들이 존재하고
아직도 있다는 것을 말하기 위해
17:48
They exist in corners of the Internet,
where old men fear to tread.
358
1068440
4529
어르신들은 접근하기
무서워하는 인터넷 구석에 있습니다.
17:52
(Laughter)
359
1072993
1003
(웃음)
17:54
And I truly, truly believe that when
we invented Agloe, New York, in the 1960s,
360
1074020
6825
우리가 뉴욕의 아글로를 1960년대에
발명했을 때 우리가 아글로를 실제로
18:00
when we made Agloe real,
we were just getting started.
361
1080869
3798
만들었을 때 그것이 시작이었다는 것을
저는 진실로, 정말로 믿습니다.
18:05
Thank you.
362
1085246
1152
감사합니다.
18:06
(Applause)
363
1086422
2581
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.