Paper towns and why learning is awesome | John Green

2,193,699 views ・ 2015-07-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
Ορίστε ένας χάρτης της πολιτείας της Νέας Υόρκης
00:13
This is a map of New York State
0
13190
1661
00:14
that was made in 1937 by the General Drafting Company.
1
14875
3518
που φτιάχτηκε το 1937 από τη Γενική Εταιρεία Χαρτογράφησης.
00:18
It's an extremely famous map among cartography nerds,
2
18417
3497
Είναι ένας εξαιρετικά γνωστός χάρτης στους φανατικούς της γεωγραφίας,
00:21
because down here at the bottom of the Catskill Mountains,
3
21938
2721
γιατί εδώ κάτω από τα βουνά Κάτσκιλ,
00:24
there is a little town called Roscoe --
4
24683
1879
υπάρχει μια μικρή πόλη, το Ρόσκοου -
00:26
actually, this will go easier if I just put it up here --
5
26586
2698
θα ήταν πιο εύκολο αν το έβαζα εδώ επάνω.
00:29
There's Roscoe, and then right above Roscoe is Rockland, New York,
6
29308
3530
Εδώ είναι το Ρόσκοου, και ακριβώς από πάνω είναι το Ρόκλαντ της Νέας Υόρκης,
00:32
and then right above that is the tiny town of Agloe, New York.
7
32862
3813
και ακριβώς δίπλα είναι η μικροσκοπική πόλη Άγκλοου της Νέας Υόρκης.
00:36
Agloe, New York, is very famous to cartographers,
8
36699
3059
Αυτή η πόλη είναι πολύ γνωστή στους χαρτογράφους,
00:39
because it's a paper town.
9
39782
2276
γιατί είναι «χάρτινη πόλη».
Είναι επίσης γνωστή ως παγίδα πνευματικής ιδιοκτησίας.
00:42
It's also known as a copyright trap.
10
42082
2222
00:44
Mapmakers -- because my map of New York and your map of New York
11
44328
3354
Επειδή όλοι οι χάρτες της Νέας Υόρκης μοιάζουν μεταξύ τους
00:47
are going to look very similar, on account of the shape of New York --
12
47706
3666
εξαιτίας του σχήματος της Νέας Υόρκης -
00:51
often, mapmakers will insert fake places onto their maps,
13
51396
4773
συχνά οι χαρτογράφοι εισάγουν ψεύτικα μέρη στους χάρτες τους
για να προστατέψουν την πνευματική τους ιδιοκτησία.
00:56
in order to protect their copyright.
14
56193
1762
00:57
Because then, if my fake place shows up on your map,
15
57979
2888
Γιατί, αν το δικό μου ψεύτικο μέρος εμφανιστεί στον δικό σου χάρτη,
01:00
I can be well and truly sure that you have robbed me.
16
60891
3655
μπορώ να είμαι πραγματικά σίγουρος ότι με έχεις κλέψει.
01:04
Agloe is a scrabblization of the initials of the two guys who made this map,
17
64570
4641
Η ονομασία Άγκλοου φτιάχτηκε από τα αρχικά των δύο σχεδιαστών του χάρτη,
01:09
Ernest Alpers and Otto [G.] Lindberg,
18
69235
2921
Έρνεστ Άλπερς και Ότο [Γκ.] Λίντμπεργκ,
01:12
and they released this map in 1937.
19
72180
3276
και εξέδωσαν αυτόν τον χάρτη το 1937.
01:15
Decades later, Rand McNally releases a map
20
75480
3319
Δεκαετίες αργότερα, ο Ράντ ΜακΝάλι δημοσιεύει ένα χάρτη
01:18
with Agloe, New York, on it, at the same exact intersection
21
78823
4024
με την πόλη Άγκλοου μέσα σε αυτόν,
στην ίδια διασταύρωση δύο αγροτικών δρόμων στη μέση του πουθενά.
01:22
of two dirt roads in the middle of nowhere.
22
82871
2268
01:26
Well, you can imagine the delight over at General Drafting.
23
86205
3261
Φανταστείτε λοιπόν τη χαρά στην εταιρεία των προηγούμενων.
01:29
They immediately call Rand McNally, and they say,
24
89490
3212
Κάλεσαν αμέσως τον Ραντ ΜακΝάλι,
και είπαν, «Σε πιάσαμε! Εμείς επινοήσαμε το Άγκλοου.
01:32
"We've caught you! We made Agloe, New York, up.
25
92726
3594
01:36
It is a fake place. It's a paper town.
26
96344
2054
Είναι ένα ψεύτικο μέρος. Μια «χάρτινη πόλη».
01:38
We're going to sue your pants off!"
27
98422
1701
Θα σε πεθάνουμε στις μηνύσεις!»
01:41
And Rand McNally says, "No, no, no, no, Agloe is real."
28
101003
4487
Και ο ΜακΝάλι λέει: «Όχι, όχι, όχι, το Άγκλοοου υπάρχει».
01:46
Because people kept going to that intersection of two dirt roads --
29
106616
4544
Επειδή ο κόσμος πήγαινε σ' αυτή τη διασταύρωση των αγροτικών δρόμων -
01:51
(Laughter)
30
111184
1024
(Γέλια)
01:52
in the middle of nowhere, expecting there to be a place called Agloe --
31
112232
4496
στη μέση του πουθενά, ψάχνοντας να βρει την πόλη Άγκλοου-
01:56
someone built a place called Agloe, New York.
32
116752
3233
κάποιος έφτιαξε ένας μέρος που λέγεται Άγκλοου της Νέας Υόρκης.
(Γέλια)
02:00
(Laughter)
33
120009
1039
02:01
It had a gas station, a general store, two houses at its peak.
34
121072
3381
Έχει βενζινάδικο, παντοπωλείο, δύο σπίτια το πολύ.
02:04
(Laughter)
35
124477
2270
(Γέλια)
02:07
And this is of course a completely irresistible metaphor to a novelist,
36
127596
4478
Και αυτό είναι φυσικά μια ακαταμάχητη μεταφορά για έναν συγγραφέα,
02:12
because we would all like to believe that the stuff that we write down on paper
37
132098
4611
γιατί όλοι θέλουμε να πιστεύουμε πως ό,τι γράφουμε σε χαρτί
02:16
can change the actual world in which we're actually living,
38
136733
2792
μπορεί να αλλάξει τον ρου του κόσμου όπου πράγματι ζούμε,
02:19
which is why my third book is called "Paper Towns".
39
139549
2389
γι' αυτό το τρίτο βιβλίο μου λέγεται «Χάρτινες πόλεις»
02:21
But what interests me ultimately more than the medium in which this happened,
40
141962
4539
Αλλά αυτό που ενδιαφέρει περισσότερο από το μέσο όπου συνέβει,
02:26
is the phenomenon itself.
41
146525
2381
είναι το ίδιο το φαινόμενο.
02:29
It's easy enough to say that the world shapes our maps of the world, right?
42
149521
4077
Είναι εύκολο να πούμε πως ο κόσμος διαμορφώνει τους χάρτες μας, σωστά;
02:33
Like the overall shape of the world is obviously going to affect our maps.
43
153622
4427
Η γενική εικόνα του κόσμου προφανώς επηρεάζει τους χάρτες μας.
02:38
But what I find a lot more interesting is the way
44
158503
3315
Αλλά αυτό που με ενδιαφέρει περισσότερο είναι το ότι
02:41
that the manner in which we map the world changes the world.
45
161842
3541
ο τρόπος που χαρτογραφούμε τον κόσμο αλλάζει τον κόσμο.
02:45
Because the world would truly be a different place if North were down.
46
165872
4691
Γιατί ο κόσμος θα ήταν πραγματικά διαφορετικός αν ο Βορράς ήταν κάτω.
02:50
And the world would be a truly different place
47
170587
2178
Ο κόσμος θα ήταν διαφορετικός
02:52
if Alaska and Russia weren't on opposite sides of the map.
48
172789
3019
εάν η Αλάσκα και η Ρωσία δεν ήταν σε αντίθετες πλευρές στον χάρτη.
02:55
And the world would be a different place
49
175832
1926
Και ο κόσμος θα ήταν διαφορετικός
02:57
if we projected Europe to show it in its actual size.
50
177782
3160
αν δείχναμε την Ευρώπη στο πραγματικό της μέγεθος.
03:01
The world is changed by our maps of the world.
51
181930
4153
Ο κόσμος άλλαξε από τους παγκόσμιους χάρτες μας.
03:06
The way that we choose -- sort of, our personal cartographic enterprise,
52
186410
4855
Ο τρόπος που επιλέγουμε - η δική μας, ας πούμε, χαρτογράφηση
03:11
also shapes the map of our lives,
53
191289
2635
επίσης διαμορφώνει τον χάρτη της ζωής μας,
03:13
and that in turn shapes our lives.
54
193948
2118
και με τη σειρά του διαμορφώνει την ζωή μας.
03:16
I believe that what we map changes the life we lead.
55
196090
4655
Πιστεύω πως ό,τι χαρτογραφούμε αλλάζει τη ζωή που διάγουμε.
03:20
And I don't mean that in some, like, secret-y Oprah's Angels network, like,
56
200769
4414
Και δεν το εννοώ όπως το παρουσιάζουν στην Όπρα με το Μυστικό,
03:25
you-can-think-your-way- out-of-cancer sense.
57
205207
2970
με την έννοια «καταπολέμησε τον καρκίνο με το μυαλό σου».
03:28
But I do believe that while maps don't show you where you will go in your life,
58
208201
6533
Αλλά πιστεύω πως, αν και οι χάρτες δεν υπαγορεύουν πού θα πας στη ζωή σου,
03:34
they show you where you might go.
59
214758
1991
δείχνουν το πού πιθανόν να πας.
03:36
You very rarely go to a place that isn't on your personal map.
60
216773
4473
Σπάνια θα πας σε μέρος που δεν είναι στον προσωπικό σου χάρτη.
03:41
So I was a really terrible student when I was a kid.
61
221853
3115
Ήμουν πολύ κακός μαθητής όταν ήμουν μικρός.
03:44
My GPA was consistently in the low 2s.
62
224992
2672
Ο μέσος όρος μου ήταν μονίμως κοντά στη βάση.
03:48
And I think the reason that I was such a terrible student
63
228535
2761
Και νομίζω πως ήμουν τόσο κακός μαθητής
03:51
is that I felt like education was just a series of hurdles
64
231320
3155
γιατί πίστευα πως η εκπαίδευση είναι απλώς μια σειρά από εμπόδια
03:54
that had been erected before me,
65
234499
2157
που ορθώνονταν μπροστά μου,
03:56
and I had to jump over in order to achieve adulthood.
66
236680
3627
και έπρεπε να τα υπερβώ για να φτάσω στην ενηλικίωση.
04:00
And I didn't really want to jump over these hurdles,
67
240331
2484
Δεν ήθελα πραγματικά να πηδήξω αυτά τα εμπόδια,
04:02
because they seemed completely arbitrary, so I often wouldn't,
68
242839
2934
γιατί έμοιαζαν εντελώς τυχαία, οπότε συχνά δεν το έκανα,
04:05
and then people would threaten me, you know,
69
245797
2077
και ο κόσμος με απειλούσε, ξέρετε,
04:07
they'd threaten me with this "going on [my] permanent record,"
70
247898
2929
πως «θα γραφτεί στην καρτέλα μου»,
04:10
or "You'll never get a good job."
71
250851
2209
ή «Δεν θα βρεις ποτέ σοβαρή δουλειά».
04:13
I didn't want a good job!
72
253084
1479
Δεν ήθελα σοβαρή δουλειά!
Θεωρούσα, με το μυαλό μου της ηλικίας των 11 ή 12 χρόνων,
04:15
As far as I could tell at eleven or twelve years old,
73
255003
2596
04:17
like, people with good jobs woke up very early in the morning,
74
257623
3152
ότι οι άνθρωποι με σοβαρές δουλειές ξυπνούσαν πολύ νωρίς το πρωί,
04:20
(Laughter)
75
260799
2005
(Γέλια)
04:22
and the men who had good jobs, one of the first things they did
76
262828
4572
και το πρώτο πράγμα που έκαναν κάθε πρωί
04:27
was tie a strangulation item of clothing around their necks.
77
267424
3923
ήταν να δένουν ένα κομμάτι ύφασμα σαν θηλιά σφικτά στο λαιμό τους.
04:31
They literally put nooses on themselves,
78
271924
2048
Κυριολεκτικά πέρναγαν θηλιά στο λαιμό τους
04:33
and then they went off to their jobs, whatever they were.
79
273996
2726
και μετά έφευγαν για δουλειά, ότι και να ήταν.
04:37
That's not a recipe for a happy life.
80
277455
2030
Αυτό δεν είναι το μυστικό της ευτυχίας.
04:39
These people -- in my, symbol-obsessed, twelve year-old imagination --
81
279918
3919
Αυτοί οι άνθρωποι
-στην κολλημένη με τα σύμβολα φαντασία του 12χρονου-
04:43
these people who are strangling themselves
82
283861
2559
αυτοί που «αυτοστραγγαλίζονταν» κάθε πρωί,
04:46
as one of the first things they do each morning,
83
286444
2356
04:48
they can't possibly be happy.
84
288824
1760
δεν ήταν δυνατόν να είναι ευτυχισμένοι.
04:50
Why would I want to jump over all of these hurdles
85
290608
2412
Γιατί να θέλω να πηδήξω όλα αυτά τα εμπόδια
04:53
and have that be the end?
86
293044
2000
για να καταλήξω εκεί;
04:55
That's a terrible end!
87
295068
1167
Απαίσια κατάληξη!
04:57
And then, when I was in tenth grade, I went to this school,
88
297454
3178
Κατόπιν, όταν ήμουν στο λύκειο, πήγα σε ένα σχολείο,
05:00
Indian Springs School, a small boarding school,
89
300656
2762
το Ίντιαν Σπρίνγκς, ένα μικρό οικοτροφείο,
05:03
outside of Birmingham, Alabama.
90
303442
1810
έξω από το Μπέρμινχαμ της Αλαμπάμα.
05:05
And all at once I became a learner.
91
305276
3515
Και ξαφνικά έγινα πραγματικός μαθητής.
05:08
And I became a learner, because I found myself
92
308815
2196
Και αυτό γιατί βρέθηκα
μέσα σε μια κοινότητα μάθησης.
05:11
in a community of learners.
93
311035
2024
05:13
I found myself surrounded by people
94
313083
1763
Βρισκόμουν μαζί με ανθρώπους
05:14
who celebrated intellectualism and engagement,
95
314870
3230
που επιδοκίμαζαν τη διανοητική ανάπτυξη και την εμπλοκή στη μάθηση,
05:18
and who thought that my ironic oh-so-cool disengagement
96
318124
4173
και πίστευαν πως η ειρωνική αποχή μου
05:22
wasn't clever, or funny,
97
322321
1854
δεν ήταν έξυπνη ή αστεία,
05:24
but, like, it was a simple and unspectacular response
98
324199
3762
αλλά μια απλή και ασήμαντη αντίδραση
05:27
to very complicated and compelling problems.
99
327985
2274
σε περίπλοκα και απαιτητικά προβλήματα.
05:30
And so I started to learn, because learning was cool.
100
330692
2493
Έτσι άρχισα να μαθαίνω γιατί η μάθηση ήταν ευχάριστη.
05:33
I learned that some infinite sets are bigger than other infinite sets,
101
333209
3303
Έμαθα πως κάποια άπειρα σύνολα είναι μεγαλύτερα από άλλα,
05:36
and I learned that iambic pentameter is and why it sounds so good to human ears.
102
336536
4094
και έμαθα τι είναι το ιαμβικό μέτρο και γιατί ακούγεται τόσο ωραία.
05:40
I learned that the Civil War was a nationalizing conflict,
103
340654
3442
Έμαθα ότι ο Εμφύλιος Πόλεμος ήταν σύγκρουση εθνικιστών,
05:44
I learned some physics,
104
344120
1167
έμαθα λίγη φυσική,
05:45
I learned that correlation shouldn't be confused with causation --
105
345311
3156
έμαθα ότι ο συσχετισμός δεν πρέπει να συγχέεται με τον αιτιασμό -
05:48
all of these things, by the way,
106
348491
1793
όλα αυτά παρεμπιπτόντως,
05:50
enriched my life on a literally daily basis.
107
350308
4252
εμπλούτισαν τη ζωή μου κυριολεκτικά σε καθημερινή βάση.
05:54
And it's true that I don't use most of them for my "job,"
108
354584
3586
Και αληθεύει πως δεν χρησιμοποιώ τα περισσότερα στη δουλειά μου,
05:58
but that's not what it's about for me.
109
358194
1914
αλλά δεν έχει σημασία για εμένα.
06:00
It's about cartography.
110
360132
1951
Είναι όπως στη χαρτογράφηση.
06:02
What is the process of cartography?
111
362107
2261
Ποια είναι η διαδικασία της χαρτογράφησης;
06:04
It's, you know, sailing upon some land, and thinking,
112
364392
3161
Πλέεις προς μια στεριά και σκέφτεσαι,
06:07
"I think I'll draw that bit of land,"
113
367577
2101
«Λέω να σχεδιάσω αυτό το κομμάτι γης»,
06:09
and then wondering, "Maybe there's some more land to draw."
114
369702
3323
και έπειτα αναρωτιέσαι: «Ίσως υπάρχει και κάτι ακόμα να σχεδιάσω».
06:13
And that's when learning really began for me.
115
373049
2207
Και τότε ξεκίνησε πραγματικά η μάθηση για μένα.
06:15
It's true that I had teachers that didn't give up on me,
116
375280
2636
Αληθεύει πως είχα δασκάλους που δεν με εγκατέλειψαν,
06:17
and I was very fortunate to have those teachers,
117
377940
2318
και ήμουν πολύ τυχερός που είχα αυτούς τους δασκάλους,
06:20
because I often gave them cause to think there was no reason to invest in me.
118
380282
4174
γιατί συχνά τους έδινα λόγους να πιστεύουν πως ήμουν καμένο χαρτί.
06:24
But a lot of the learning that I did in high school
119
384924
3106
Αλλά η περισσότερη γνώση που πήρα στο λύκειο
06:28
wasn't about what happened inside the classroom,
120
388054
3179
δεν προήλθε απ' όσα γίνονταν μέσα στην αίθουσα,
06:31
it was about what happened outside of the classroom.
121
391257
2458
αλλά από όσα γίνονταν έξω από αυτήν.
06:33
For instance, I can tell you
122
393739
1357
Για παράδειγμα, μπορώ να απαγγείλω
06:35
that "There's a certain Slant of light, Winter Afternoons --
123
395120
2833
«Υπάρχει μια ορισμένη αχτίδα φωτός, Φθινοπωρινά Απογεύματα -
06:37
That oppresses, like the Heft Of Cathedral Tunes --"
124
397977
2453
που σε θλίβει, όπως ο τόνος του εκκλησιαστικού οργάνου»,
06:40
not because I memorized Emily Dickinson in school
125
400454
3316
όχι επειδή αποστήθισα ποιήματα της Έμιλι Ντίκινσον
06:43
when I was in high school,
126
403794
1276
όταν ήμουν στο λύκειο,
06:45
but because there was a girl when I was in high school,
127
405094
2595
αλλά γιατί υπήρχε ένα κορίτσι στο σχολείο μου,
06:47
and her name was Amanda, and I had a crush on her,
128
407713
2487
την έλεγαν Αμάντα, και τη γούσταρα,
06:50
and she liked Emily Dickinson poetry.
129
410224
2374
και της άρεσαν τα ποιήματα της Ντίκινσον.
06:52
The reason I can tell you what opportunity cost is,
130
412622
2684
Ο λόγος που μπορώ να σας πω τι είναι το κόστος ευκαιρίας,
06:55
is because one day when I was playing Super Mario Kart on my couch,
131
415330
3652
είναι επειδή μια μέρα όταν έπαιζα Σούπερ Μάριο στον καναπέ μου,
ο φίλος μου ο Έμετ ήρθε και μου είπε,
06:59
my friend Emmet walked in, and he said,
132
419006
1872
07:00
"How long have you been playing Super Mario Kart?"
133
420902
2358
«Πόση ώρα παίζεις Σούπερ Μάριο;»
και είπα: «Δεν ξέρω, περίπου 6 ώρες;»,
07:03
And I said, "I don't know, like, six hours?" and he said,
134
423284
3470
και μου είπε, «Συνειδητοποιείς ότι αν δούλευες αυτές τις 6 ώρες,
07:06
"Do you realize that if you'd worked at Baskin-Robbins those six hours,
135
426778
3368
θα είχες βγάλει 30 δολάρια, οπότε κατά κάποιον τρόπο,
07:10
you could have made 30 dollars, so in some ways,
136
430170
2258
07:12
you just paid thirty dollars to play Super Mario Kart."
137
432452
2920
πλήρωσες 30 δολάρια για να παίξεις Σούπερ Μάριο».
07:15
And I was, like, "I'll take that deal."
138
435396
2258
Και του είπα: «Τέτοια δουλειά θέλω».
07:17
(Laughter)
139
437678
2349
(Γέλια)
Αλλά έμαθα τι είναι το κόστος ευκαιρίας.
07:20
But I learned what opportunity cost is.
140
440051
3925
07:25
And along the way, the map of my life got better.
141
445079
3682
Και στην πορεία, ο χάρτης της ζωής μου έγινε καλύτερος.
07:28
It got bigger; it contained more places.
142
448785
2857
Μεγάλωσε. Περιείχε περισσότερα μέρη.
07:31
There were more things that might happen,
143
451666
1965
Υπήρχαν περισσότερες πιθανές εκβάσεις,
07:33
more futures I might have.
144
453655
1959
περισσότερες ευκαιρίες στο μέλλον.
07:36
It wasn't a formal, organized learning process,
145
456662
3287
Δεν ήταν μια επίσημη, οργανωμένη διαδικασία επιμόρφωσης,
07:39
and I'm happy to admit that.
146
459973
1731
και με χαρά το παραδέχομαι.
07:41
It was spotty, it was inconsistent, there was a lot I didn't know.
147
461728
3132
Ήταν ασταθής, ασυνεπής, και υπήρχαν πολλά που δεν γνώριζα.
07:44
I might know, you know, Cantor's idea
148
464884
2294
Μπορεί να γνωρίζω το θεώρημα του Κάντορ,
07:47
that some infinite sets are larger than other infinite sets,
149
467202
2833
πως κάποια άπειρα σύνολα είναι μεγαλύτερα από άλλα,
07:50
but I didn't really understand the calculus behind that idea.
150
470059
2897
αλλά δεν καταλάβαινα τους υπολογισμούς που το στήριζαν.
07:52
I might know the idea of opportunity cost,
151
472980
2015
Μπορεί να γνωρίζω το κόστος ευκαιρίας
07:55
but I didn't know the law of diminishing returns.
152
475019
2310
αλλά δεν ξέρω την αρχή του φθίνοντος κόστους.
07:57
But the great thing about imagining learning as cartography,
153
477353
2973
Αλλά το μεγαλείο του να φαντάζεσαι τη γνώση ως χαρτογράφηση,
08:00
instead of imagining it as arbitrary hurdles
154
480350
2088
αντί ως αυθαίρετα εμπόδια
08:02
that you have to jump over,
155
482462
1358
που πρέπει να υπερπηδήσεις,
08:03
is that you see a bit of coastline, and that makes you want to see more.
156
483844
3472
είναι ότι βλέπεις λίγη ακτή και σε κάνει να θες να δεις περισσότερα.
08:07
And so now I do know at least some of the calculus
157
487340
2437
Και έτσι τώρα ξέρω τουλάχιστον κάποιους από τους υπολογισμούς
08:09
that underlies all of that stuff.
158
489801
1732
πίσω από όλα αυτά.
08:11
So, I had one learning community
159
491557
1770
Είχα μια μαθησιακή κοινότητα στο λύκειο,
08:13
in high school, then I went to another for college,
160
493351
2614
έπειτα μια άλλη στο πανεπιστήμιο,
08:15
and then I went to another,
161
495989
1300
και μετά βρήκα μια άλλη,
08:17
when I started working at a magazine called "Booklist,"
162
497313
2596
όταν δούλευα στο περιοδικό «Booklist»
08:19
where I was an assistant, surrounded by astonishingly well-read people.
163
499933
3353
ως βοηθός, τριγυρισμένος από εξαιρετικά μορφωμένους ανθρώπους.
08:23
And then I wrote a book.
164
503310
1526
Και έπειτα έγραψα ένα βιβλίο.
08:24
And like all authors dream of doing,
165
504860
2200
Όπως ονειρεύονται να κάνουν όλοι οι συγγραφείς,
08:27
I promptly quit my job.
166
507084
1929
παραιτήθηκα με συνοπτικές διαδικασίες.
08:29
(Laughter)
167
509037
1589
(Γέλια)
08:30
And for the first time since high school,
168
510650
1976
Και για πρώτη φορά μετά το λύκειο,
08:32
I found myself without a learning community, and it was miserable.
169
512650
4603
βρέθηκα χωρίς μαθησιακή κοινότητα, και ήταν απαίσιο.
08:37
I hated it.
170
517277
1434
Το μίσησα.
08:38
I read many, many books during this two-year period.
171
518735
3374
Διάβασα πάρα πολλά βιβλία αυτά τα δυο χρόνια.
08:42
I read books about Stalin,
172
522133
1763
Διάβασα για τον Στάλιν,
08:43
and books about how the Uzbek people came to identify as Muslims,
173
523920
3491
και βιβλία για το πώς οι Ουζμπέκοι αναγνωρίστηκαν ως Μουσουλμάνοι,
08:47
and I read books about how to make atomic bombs,
174
527435
2350
και βιβλία για το πώς να φτιάξεις ατομικές βόμβες,
08:49
but it just felt like I was creating my own hurdles,
175
529809
3149
αλλά έμοιαζε να φτιάχνω δικά μου εμπόδια και να τα πηδώ μόνος μου,
08:52
and then jumping over them myself, instead of feeling the excitement
176
532982
3356
αντί να έχω το συναίσθημα ενθουσιασμού
08:56
of being part of a community of learners, a community of people
177
536362
3649
του να είσαι μέρος μιας κοινότητας μαθητών και ανθρώπων
που ασχολούνται μαζί σε μια διαδικασία χαρτογράφησης
09:00
who are engaged together in the cartographic enterprise
178
540035
2983
09:03
of trying to better understand and map the world around us.
179
543042
3556
της προσπάθειας να καταλάβουν και να καταγράψουν τον κόσμο γύρω τους.
09:06
And then, in 2006, I met that guy.
180
546979
3089
Και το 2006, γνώρισα αυτόν τον τύπο.
09:10
His name is Ze Frank.
181
550092
1151
Τον λένε Ζε Φράνκ.
09:11
I didn't actually meet him, just on the Internet.
182
551267
2637
Δεν τον γνώρισα πραγματικά, μόνο στο Διαδίκτυο.
09:14
Ze Frank was running, at the time, a show called "The Show with Ze Frank,"
183
554455
5003
Ο Ζε Φρανκ είχε τότε ένα σόου που λεγόταν «Το σόου του Ζε Φρανκ»
09:19
and I discovered the show,
184
559482
1474
και το ανακάλυψα
09:20
and that was my way back into being a community learner again.
185
560980
3234
και έτσι επέστρεψα στην κοινότητα μάθησης.
09:24
Here's Ze talking about Las Vegas:
186
564238
2155
Εδώ ο Ζε μιλάει για το Λας Βέγκας:
09:27
(Video) Ze Frank: Las Vegas was built in the middle of a huge, hot desert.
187
567823
3519
(Βίντεο) Ζε Φρανκ: Το Λας Βέγκας χτίστηκε στη μέση μιας τεράστιας καυτής ερήμου.
09:31
Almost everything here was brought from somewhere else --
188
571366
2696
Σχεδόν τα πάντα εδώ έχουν έλθει από κάπου αλλού -
09:34
the sort of rocks, the trees, the waterfalls.
189
574086
2176
οι βράχοι, τα δένδρα, οι καταρράκτες.
09:36
These fish are almost as out of place as my pig that flew.
190
576286
3009
Τα ψάρια είναι τόσο εκτός τόπου όσο ένα γουρούνι που πετάει.
09:39
Contrasted to the scorching desert that surrounds this place,
191
579319
2866
Εκτός από την καυτή έρημο,
εκτός τόπου είναι και οι άνθρωποι.
09:42
so are these people.
192
582209
1154
Πράγματα από παντού ξαναφτιάχτηκαν εδώ
09:43
Things from all over the world have been rebuilt here, away from their histories,
193
583387
3931
μακριά από την αρχή τους και τους ανθρώπους που τα βιώνουν αλλιώς.
09:47
and away from the people that experience them differently.
194
587342
2748
Ενίοτε έγιναν και βελτιώσεις. ακόμα και η Σφίγγα έκανε πλαστική μύτης.
09:50
Sometimes improvements were made -- even the Sphinx got a nose job.
195
590114
3180
Εδώ δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις ότι χάνεις κάτι.
09:53
Here, there's no reason to feel like you're missing anything.
196
593318
2891
Αυτή η Νέα Υόρκη σημαίνει το ίδιο για μένα όπως και για καθέναν.
09:56
This New York means the same to me as it does to everyone else.
197
596233
2970
Όλα είναι εκτός τόπου και αυτό σημαίνει ότι τόπος επιτρέπει τα πάντα:
09:59
Everything is out of context, and that means context allows for everything:
198
599227
3557
αυτόματο πάρκινγκ, κέντρο εκδηλώσεων, λίμνη με καρχαρίες.
10:02
Self Parking, Events Center, Shark Reef.
199
602808
1930
10:04
This fabrication of place could be one of the world's greatest achievements,
200
604762
3598
Αυτή η παραποίηση χώρου είναι από τα μεγαλύτερα επιτεύγματα στον κόσμο,
10:08
because no one belongs here; everyone does.
201
608384
2021
γιατί κανείς δεν ανήκει εδώ. Ανήκουν όλοι.
10:10
As I walked around this morning, I noticed most of the buildings
202
610429
3024
Περπατώντας το πρωί πρόσεξα ότι τα περισσότερα κτίρια
ήταν τεράστιοι καθρέφτες που στέλνουν το φως πίσω στην έρημο.
10:13
were huge mirrors reflecting the sun back into the desert.
203
613477
2740
Αλλά ενώ οι καθρέπτες
10:16
But unlike most mirrors,
204
616241
1161
δείχνουν μια εξωτερική εικόνα σου ενσωματωμένη σε ένα μέρος,
10:17
which present you with an outside view of yourself embedded in a place,
205
617426
3375
αυτοί οι καθρέφτες δεν φέρνουν εικόνα.
10:20
these mirrors come back empty.
206
620825
1445
Τζον Γκριν: Νοσταλγώ τον καιρό
10:22
John Green: Makes me nostalgic for the days
207
622294
2179
που έβλεπες τα πίξελ στα διαδικτυακά βίντεο.
10:24
when you could see the pixels in online video.
208
624497
2182
(Γέλια)
10:26
(Laughter)
209
626703
1007
10:27
Ze isn't just a great public intellectual, he's also a brilliant community builder,
210
627734
4086
Ο Ζε δεν είναι μόνο φοβερός διανοούμενος, φτιάχνει επίσης θαυμάσιες κοινότητες
10:31
and the community of people that built up around these videos
211
631844
2861
και η κοινότητα που έφτιαξε γύρω από αυτά τα βίντεο
ήταν ποικιλοτρόπως μια κοινότητα που λατρεύει τη μάθηση.
10:34
was in many ways a community of learners.
212
634729
2012
10:36
So we played Ze Frank at chess collaboratively, and we beat him.
213
636765
3524
Έτσι παίξαμε συλλογικά τον Ζε σκάκι και τον νικήσαμε.
10:40
We organized ourselves to take a young man on a road trip across the United States.
214
640313
4413
Οργανωθήκαμε να στείλουμε κάποιον ταξίδι σε όλη τη χώρα.
10:44
We turned the Earth into a sandwich,
215
644750
1951
Κάναμε τη Γη σάντουιτς,
10:46
by having one person hold a piece of bread at one point on the Earth,
216
646725
3709
βάζοντας κάποιον να κρατάει μια φέτα ψωμί στη μία πλευρά της Γης
10:50
and on the exact opposite point of the Earth,
217
650458
2129
και στο ακριβώς αντίθετο σημείο της
10:52
have another person holding a piece of bread.
218
652611
2512
βάλαμε κάποιον άλλον να κρατάει μια φέτα ψωμί.
10:55
I realize that these are silly ideas, but they are also "learny" ideas,
219
655593
6008
Καταλαβαίνω ότι είναι ανόητες ιδέες αλλά με τέτοιες ιδέες μαθαίνεις
11:01
and that was what was so exciting to me,
220
661625
1922
και αυτό με ενθουσίαζε τόσο πολύ,
11:03
and if you go online, you can find communities like this all over the place.
221
663571
3590
και αν μπεις στο Διαδίκτυο, θα βρεις τέτοιες κοινότητες παντού.
11:07
Follow the calculus tag on Tumblr,
222
667185
1881
Δες την ετικέτα Λογισμός στο Tumblr
και βέβαια θα βρεις ανθρώπους να γκρινιάζουν για τον Λογισμό
11:09
and yes, you will see people complaining about calculus,
223
669090
2651
11:11
but you'll also see people re-blogging those complaints,
224
671765
2670
αλλά θα βρεις και ανθρώπους που κοινοποιούν τις διαμαρτυρίες,
11:14
making the argument that calculus is interesting and beautiful,
225
674459
3184
με το επιχείρημα ότι ο Λογισμός είναι ωραίος και ενδιαφέρων,
11:17
and here's a way in to thinking about the problem that you find unsolvable.
226
677667
3953
και δείχνουν τον τρόπο να δεις το πρόβλημα που θεωρείς δύσκολο να λυθεί.
11:21
You can go to places like Reddit, and find sub-Reddits,
227
681644
2596
Μπορείς να πας σε μέρη όπως το Reddit και σε υποκατηγορίες
11:24
like "Ask a Historian" or "Ask Science,"
228
684264
2618
όπως «Ρώτα έναν ιστορικό» ή «Ρώτα για τη Φυσική»,
11:26
where you can ask people who are in these fields
229
686906
3231
όπου μπορείς να ρωτήσεις ανθρώπους που είναι σε αυτούς τους κλάδους
11:30
a wide range of questions,
230
690161
1468
μια ευρεία γκάμα ερωτήσεων,
11:31
from very serious ones to very silly ones.
231
691653
2341
από πολύ σοβαρές έως πολύ γελοίες.
Αλλά για μένα, οι πιο ενδιαφέρουσες κοινότητες μάθησης
11:34
But to me, the most interesting communities of learners
232
694018
2932
11:36
that are growing up on the Internet right now are on YouTube,
233
696974
2863
που αναπτύσσονται τώρα στο Διαδίκτυο είναι στο YouTube,
11:39
and admittedly, I am biased.
234
699861
1596
και το παραδέχομαι, είμαι προκατειλημμένος.
11:41
But I think in a lot of ways, the YouTube page resembles a classroom.
235
701481
4534
Αλλά νομίζω ότι το YouTube μοιάζει σε πολλά με μια αίθουσα διδασκαλίας.
Δες για παράδειγμα τα «Minute Physics»
11:46
Look for instance at "Minute Physics,"
236
706039
1824
11:47
a guy who's teaching the world about physics:
237
707887
2793
ένα τύπο που διδάσκει τον κόσμο Φυσική:
11:50
(Video) Let's cut to the chase.
238
710704
1501
(Βίντεο) Ας μπούμε στο ψητό.
11:52
As of July 4, 2012, the Higgs boson is the last fundamental piece
239
712229
3358
Από τις 4 Ιουλίου 2012 το σωματίδιο Χιγκς είναι το τελευταίο σημαντικό κομμάτι
11:55
of the standard model of particle physics to be discovered experimentally.
240
715611
3480
του σταθερού μοντέλου μοριακής φυσικής που ανακαλύφθηκε πειραματικά.
11:59
But, you might ask, why was the Higgs boson
241
719115
2054
Θα ρωτήσετε γιατί το σωματίδιο Χιγκς
συμπεριλήφθηκε στο σταθερό μοντέλο
12:01
included in the standard model,
242
721193
1486
12:02
alongside well-known particles like electrons and photons and quarks,
243
722703
3270
μαζί με πολύ γνωστά σωματίδια όπως ηλεκτρόνια, φωτόνια και κουάρκ,
12:05
if it hadn't been discovered back then in the 1970s?
244
725997
2520
αν δεν είχε ανακαλυφθεί πίσω στη δεκαετία του '70;
12:08
Good question. There are two main reasons.
245
728541
2000
Καλή ερώτηση. Για δύο κυρίως λόγους.
12:10
First, just like the electron is an excitation in the electron field,
246
730565
3259
Πρώτον, όπως το ηλεκτρόνιο ενεργοποιείται στο ηλεκτρικό πεδίο,
12:13
the Higgs boson is simply a particle which is an excitation
247
733848
2794
το σωματίδιο Χιγκς απλά ενεργοποιείται
12:16
of the everywhere-permeating Higgs field.
248
736666
1983
στο πεδίο Χιγκς που διαπερνάει τα πάντα.
12:18
The Higgs field in turn plays an integral role
249
738673
2244
Και το πεδίο Χιγκς παίζει βασικό ρόλο
12:20
in our model for the weak nuclear force.
250
740941
1929
στο μοντέλο της ασθενούς πυρηνικής αλληλεπίδρασης.
12:22
In particular, the Higgs field helps explain why it's so weak.
251
742894
3160
Ειδικότερα, το πεδίο Χιγκς εξηγεί γιατί είναι τόσο ασθενής.
Θα πούμε περισσότερα σε επόμενο βίντεο,
12:26
We'll talk more about this in a later video,
252
746078
2064
12:28
but even though weak nuclear theory was confirmed in the 1980s, in the equations,
253
748166
3834
αλλά αν και η ασθενής πυρηνική θεωρία επιβεβαιώθηκε το 1980, στις εξισώσεις
το πεδίο Χιγκς είναι τόσο δεμένο με την ασθενή αλληλεπίδραση που μέχρι τώρα
12:32
the Higgs field is so inextricably jumbled with the weak force, that until now
254
752024
3712
12:35
we've been unable to confirm its actual and independent existence.
255
755760
3167
δεν μπορούσαμε να επιβεβαιώσουμε την πραγματική και ανεξάρτητη ύπαρξή του.
12:38
JG: Or here's a video that I made
256
758951
1775
ΤΓ: Κι ένα βίντεο που έκανα
12:40
as part of my show "Crash Course," talking about World War I:
257
760750
3209
ως μέρος του σόου «Crash Course» που μιλάει για τον Α' Παγκόσμιο Πόλεκο.
12:43
(Video) The immediate cause was of course the assassination in Sarajevo
258
763983
3371
(Βίντεο) Η άμεση αιτία ήταν φυσικά η δολοφονία στο Σεράγεβο
του αυστριακού αρχιδούκα Φραγκίσκου Φερδινάνδου
12:47
of the Austrian Archduke Franz Ferdinand,
259
767378
2011
12:49
on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb nationalist named Gavrilo Princip.
260
769413
4426
στις 28 Ιουνίου 1914 από τον Σερβο-Βόσνιο εθνικιστή Γκαβρίλο Πρινσίπ.
12:53
Quick aside: It's worth noting
261
773863
1442
Γρήγορη παράθεση: Αξίζει να προσέξετε
12:55
that the first big war of the twentieth century began
262
775329
2492
ότι ο πρώτος μεγάλος πόλεμος του 20ού αιώνα
12:57
with an act of terrorism.
263
777845
1221
άρχισε με μια πράξη τρομοκρατίας.
12:59
So Franz Ferdinand wasn't particularly well-liked
264
779090
2331
Τον Φραγκίσκο Φερδινάνδο δεν τον συμπαθούσε ιδιαίτερα
13:01
by his uncle, the emperor Franz Joseph -- now that is a mustache!
265
781445
3634
ο αυτοκράτορας θείος του Φραγκίσκος Ιωσήφ. Αυτό είναι μουστάκι!!!
13:05
But even so, the assassination led Austria to issue an ultimatum to Serbia,
266
785103
3775
Ακόμη και έτσι, λόγω της δολοφονίας η Αυστρία έστειλε τελεσίγραφο στη Σερβία,
13:08
whereupon Serbia accepted some, but not all, of Austria's demands,
267
788902
3212
και όταν η Σερβία αποδέχθηκε μερικά αλλά όχι όλα τα αιτήματα,
13:12
leading Austria to declare war against Serbia.
268
792138
2560
η Αυστρία κήρυξε πόλεμο κατά της Σερβίας.
13:14
And then Russia, due to its alliance with the Serbs, mobilized its army.
269
794722
3381
Κατόπιν η Ρωσία, ως σύμμαχος των Σέρβων, κινητοποίησε τον στρατό της.
13:18
Germany, because it had an alliance with Austria,
270
798127
2310
Η Γερμανία, επειδή είχε συμμαχία με την Αυστρία,
13:20
told Russia to stop mobilizing,
271
800461
1497
είπε στη Ρωσία να σταματήσει,
13:21
which Russia failed to do, so then Germany mobilized its own army,
272
801982
3259
και όταν η Ρωσία δεν το έκανε, η Γερμανία παρέταξε τον δικό της στρατό,
13:25
declared war on Russia, cemented an alliance with the Ottomans,
273
805265
3069
κήρυξε πόλεμο στη Ρωσία, συμμάχησε με τους Οθωμανούς
13:28
and then declared war on France, because, you know, France.
274
808358
3579
και μετά κήρυξε πόλεμο στη Γαλλία επειδή, καταλαβαίνετε, είναι Γαλλία.
13:31
(Laughter)
275
811961
3453
(Γέλια)
13:35
And it's not just physics and world history
276
815438
2244
Και δεν είναι μόνον φυσική και παγκόσμια ιστορία
13:37
that people are choosing to learn through YouTube.
277
817706
3132
που οι άνθρωποι επιλέγουν να μάθουν μέσα από το YouTube
13:40
Here's a video about abstract mathematics.
278
820862
2378
Να ένα βίντεο για αφηρημένα μαθηματικά.
13:45
(Video) So you're me, and you're in math class yet again,
279
825914
2684
(Βίντεο) Εσύ είσαι εγώ και είσαι πάλι σε μάθημα μαθηματικών
13:48
because they make you go every single day.
280
828622
2002
γιατί πρέπει να πηγαίνεις καθημερινά.
13:50
And you're learning about, I don't know, the sums of infinite series.
281
830648
3267
Και μαθαίνεις π.χ. για τις ακολουθίες.
Είναι ύλη λυκείου, σωστά;
13:53
That's a high school topic, right?
282
833939
1626
Πράγμα περίεργο γιατί είναι ωραίο θέμα και τελικά το καταστρέφουν.
13:55
Which is odd, because it's a cool topic, but they somehow manage to ruin it anyway.
283
835589
3916
Φαντάζομαι γι' αυτό βάζουν τις ακολουθίες στην ύλη.
13:59
So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum.
284
839529
3158
Σε μια ευνόητη προσπάθεια να ξεφύγεις, κάνεις σκίτσα στο χαρτί
14:02
So, in a quite understandable need for distraction, you're doodling
285
842711
3152
και σκέφτεσαι περισσότερο την λέξη «σειρά» παρά το διδασκόμενο αντικείμενο.
14:05
and thinking more about what the plural of "series" should be
286
845887
2932
14:08
than about the topic at hand: "serieses," "seriese," "seriesen," and "serii?"
287
848843
3642
Πώς να 'ναι ο πληθυντικός της στα Αγγλικά:
«serieses», «seriese», «seriesen» και «serii»;
14:12
Or is it that the singular should be changed: one "serie," or "serum,"
288
852509
3299
Μήπως ο ενικός να ήταν «serie» ή «serum»;
14:15
just like the singular of "sheep" should be "shoop."
289
855832
2444
14:18
But the whole concept of things
290
858300
1493
Αλλά όλο το σκεπτικό πραγμάτων όπως
14:19
like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on approaches one, is useful if, say,
291
859817
3461
1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 και ούτω καθεξής, μπορεί π.χ. να σου χρησιμεύσει
14:23
you want to draw a line of elephants,
292
863302
1763
αν θες να ζωγραφίσεις μια σειρά ελεφάντων
14:25
each holding the tail of the next one:
293
865089
1816
που κρατούνται από τις ουρές:
14:26
normal elephant, young elephant, baby elephant, dog-sized elephant,
294
866929
3168
κανονικός ελέφαντας, νεαρός ελέφαντας, ελεφαντάκι, σε μέγεθος σκύλου,
14:30
puppy-sized elephant, all the way down to Mr. Tusks and beyond.
295
870121
2971
σε μέγεθος κουταβιού, θαλάσσιος ελέφαντας και μικρότεροι.
14:33
Which is at least a tiny bit awesome,
296
873116
1781
Που τουλάχιστον είναι λίγο εκπληκτικό
14:34
because you can get an infinite number of elephants in a line,
297
874921
2947
γιατί μπορείς να έχεις άπειρο αριθμό ελεφάντων σε μια σειρά
14:37
and still have it fit across a single notebook page.
298
877892
2453
και να χωράνε σε μία μόνο σειρά τετραδίου.
ΤΓ: Και ο Ντέστιν από το «Smarter Every Day»
14:40
JG: And lastly, here's Destin, from "Smarter Every Day,"
299
880369
2622
μιλάει για τη διατήρηση της στροφορμής
14:43
talking about the conservation of angular momentum,
300
883015
2409
και εφόσον είναι το YouTube, και για γάτες:
14:45
and, since it's YouTube, cats:
301
885448
1477
14:46
(Video) Hey, it's me, Destin. Welcome back to "Smarter Every Day."
302
886949
3111
(Βίντεο) Γεια, είμαι ο Ντέστιν. Καλωσορίσατε στο «Smarter Every Day»
14:50
So you've probably observed that cats almost always land on their feet.
303
890084
3342
Θα έχετε προσέξει ότι οι γάτες σχεδόν πάντα προσγειώνονται όρθιες.
14:53
Today's question is: why?
304
893450
1960
Η σημερινή μας ερώτηση είναι: Γιατί;
14:55
Like most simple questions, there's a very complex answer.
305
895434
2756
Όπως κάθε απλή ερώτηση, έχει μια αρκετά περίπλοκη απάντηση.
14:58
For instance, let me reword this question:
306
898214
2010
Για παράδειγμα, ας το ρωτήσουμε αλλιώς:
15:00
How does a cat go from feet-up to feet-down in a falling reference frame,
307
900248
5195
Πώς η γάτα περιστρέφεται κατά την πτώση
15:05
without violating the conservation of angular momentum?
308
905467
2965
χωρίς να παραβιάζει τη διατήρηση της στροφορμής;
15:08
(Laughter)
309
908456
1011
(Γέλια)
15:09
JG: So, here's something all four of these videos have in common:
310
909491
3477
ΤΓ: Τα τέσσερα βίντεο έχουν κάτι κοινό:
15:13
They all have more than half a million views on YouTube.
311
913397
3119
Όλα έχουν πάνω από μισό εκατομμύριο προβολές στο YouTube.
15:16
And those are people watching not in classrooms,
312
916540
3069
Και είναι άνθρωποι που δεν είναι σε τάξη,
15:19
but because they are part of the communities of learning
313
919633
3641
αλλά επειδή είναι σε μια κοινότητα μάθησης
15:23
that are being set up by these channels.
314
923298
2015
που συγκροτήθηκε μέσα από αυτά τα κανάλια.
15:25
And I said earlier that YouTube is like a classroom to me,
315
925686
2731
Είπα νωρίτερα ότι θεωρώ το YouTube σαν τάξη
15:28
and in many ways it is, because here is the instructor --
316
928441
2683
και από αρκετές πλευρές είναι, επειδή εκεί είναι ο δάσκαλος -
15:31
it's like the old-fashioned classroom: here's the instructor,
317
931148
3018
σαν την παραδοσιακή τάξη: εδώ είναι ο δάσκαλος
15:34
and then beneath the instructor are the students,
318
934190
2323
και κάτω από τον δάσκαλο είναι οι μαθητές,
15:36
and they're all having a conversation.
319
936537
2071
και όλοι μαζί συζητούν.
15:38
And I know that YouTube comments have a very bad reputation
320
938632
4029
Και ξέρω ότι τα σχόλια στο YouTube δεν έχουν και τόσο καλή φήμη
15:42
in the world of the Internet,
321
942685
1395
στον κόσμο του Διαδικτύου
15:44
but in fact, if you go on comments for these channels,
322
944104
3071
όμως αν πας στα σχόλια σε αυτά τα κανάλια,
15:47
what you'll find is people engaging the subject matter,
323
947199
3155
θα βρεις ανθρώπους που ασχολούνται με το υπό συζήτηση θέμα,
15:50
asking difficult, complicated questions that are about the subject matter,
324
950378
4247
κάνουν δύσκολες και περίπλοκες ερωτήσεις σχετικές με το θέμα,
15:54
and then other people answering those questions.
325
954649
2738
και μετά άλλοι άνθρωποι απαντούν στις ερωτήσεις.
15:57
And because the YouTube page is set up so that the page in which I'm talking to you
326
957411
4834
Και επειδή η σελίδα του YouTube είναι έτσι
ώστε η σελίδα για την οποία σας μιλάω
16:02
is on the exact -- the place where I'm talking to you is on the exact same page
327
962269
3843
είναι στην ίδια ακριβώς σελίδα με τα σχόλιά σας,
16:06
as your comments,
328
966136
1158
16:07
you are participating in a live and real and active way in the conversation.
329
967318
5632
συμμετέχετε με ζωντανό, πραγματικό και ενεργό τρόπο στη συζήτηση.
16:12
And because I'm in comments usually, I get to participate with you.
330
972974
3571
Κι επειδή είμαι συνήθως στα σχόλια, βρίσκομαι να συμμετέχω μαζί σας.
16:16
And you find this whether it's world history,
331
976569
2454
Και θα το δείτε αυτό, είτε πρόκειται για παγκόσμια ιστορία,
16:19
or mathematics, or science, or whatever it is.
332
979047
3062
ή μαθηματικά ή φυσική ή οτιδήποτε άλλο.
16:22
You also see young people using the tools and the sort of genres of the Internet
333
982133
5618
Και θα δείτε νέους να χρησιμοποιούν τα εργαλεία και τα είδη του Διαδικτύου
16:27
in order to create places for intellectual engagement,
334
987775
3077
για να δημιουργήσουν μέρη για διαλεκτική απασχόληση
16:30
instead of the ironic detachment
335
990876
1600
αντί της ειρωνικής αποστασιοποίησης
16:32
that maybe most of us associate with memes and other Internet conventions --
336
992500
4697
που ίσως οι περισσότεροι συσχετίζετε με τα μιμίδια στο Διαδίκτυο.
16:37
you know, "Got bored. Invented calculus."
337
997221
2524
ξέρετε, «Βαριόμουν. Επινόησα τα μαθηματικά».
16:39
Or, here's Honey Boo Boo criticizing industrial capitalism:
338
999769
3451
Εδώ η Honey Boo Boo κριτικάρει τον βιομηχανικό καπιταλισμό.
16:43
["Liberal capitalism is not at all the Good of humanity.
339
1003244
2666
[«Ο φιλελεύθερος καπιταλισμός δεν θέλει το καλό της ανθρωπότητας.
16:45
Quite the contrary; it is the vehicle of savage, destructive nihilism."]
340
1005934
3559
Αντιθέτως, είναι το όχημα του βάρβαρου, καταστροφικού μηδενισμού.»]
16:49
In case you can't see what she says ... yeah.
341
1009517
2284
Αν δεν βλέπετε τι λέει... ναι.
16:52
I really believe that these spaces,
342
1012325
3657
Πραγματικά πιστεύω ότι αυτοί οι χώροι,
αυτές οι κοινότητες, έχουν γίνει για την νέα γενιά μαθητευόμενων,
16:56
these communities, have become for a new generation of learners,
343
1016006
5033
17:01
the kind of communities, the kind of cartographic communities
344
1021063
4365
το είδος των κοινοτήτων, το είδος χαρτογραφικών κοινοτήτων
17:05
that I had when I was in high school, and then again when I was in college.
345
1025452
4543
που είχα όταν ήμουν στο λύκειο και μετά στο πανεπιστήμιο.
Και ως ενήλικας που ανακαλύπτω ξανά τις κοινότητες,
17:10
And as an adult, re-finding these communities
346
1030019
3269
17:13
has re-introduced me to a community of learners,
347
1033312
3310
ξαναμπήκα στην κοινότητα της μάθησης
17:16
and has encouraged me to continue to be a learner even in my adulthood,
348
1036646
4898
και ενθαρρύνθηκα να συνεχίσω να μαθαίνω και μεγάλος πλέον,
17:21
so that I no longer feel like learning is something reserved for the young.
349
1041568
4711
και να μην πιστεύω ότι η μάθηση προορίζεται μόνο για τους νέους.
17:26
Vi Hart and "Minute Physics" introduced me
350
1046303
2223
Η Βάι Χαρτ και το «Minute Physics» με έφερε σε επαφή
17:28
to all kinds of things that I didn't know before.
351
1048550
2800
με ένα σωρό πράγματα που δεν γνώριζα πριν.
17:31
And I know that we all hearken back
352
1051754
1679
Και ξέρω ότι όλοι γυρίζουμε το βλέμμα
17:33
to the days of the Parisian salon in the Enlightenment,
353
1053457
3086
στις μέρες των παρισινών σαλονιών της εποχής του Διαφωτισμού
17:36
or to the Algonquin Round Table, and wish,
354
1056567
2029
ή στην Στρογγυλή Τράπεζα του Αλγκόνκουιν,
17:38
"Oh, I wish I could have been a part of that,
355
1058620
2125
και λέμε «Μακάρι να ήμουν κι εγώ εκεί,
17:40
I wish I could have laughed at Dorothy Parker's jokes."
356
1060769
2845
να γέλαγα με τα αστεία της Ντόροθι Πάρκερ».
17:43
But I'm here to tell you that these places exist, they still exist.
357
1063638
4778
Αλλά είμαι εδώ να σας πω ότι αυτά τα μέρη ακόμη υπάρχουν.
17:48
They exist in corners of the Internet, where old men fear to tread.
358
1068440
4529
Βρίσκονται σε γωνίες του διαδικτύου που οι ηλικιωμένοι φοβούνται να πάνε.
17:52
(Laughter)
359
1072993
1003
(Γέλια)
17:54
And I truly, truly believe that when we invented Agloe, New York, in the 1960s,
360
1074020
6825
Και πράγματι πιστεύω ότι όταν επινοήσαμε το Άγκλοου στη δεκαετία του '60,
18:00
when we made Agloe real, we were just getting started.
361
1080869
3798
όταν την κάναμε πραγματική, μόλις που ξεκινούσαμε.
18:05
Thank you.
362
1085246
1152
Σας ευχαριστώ.
18:06
(Applause)
363
1086422
2581
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7