下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Misaki Sato
00:13
This is a map of New York State
0
13190
1661
これはジェネラル・ドラフティング社が
1937年に発行した
00:14
that was made in 1937
by the General Drafting Company.
1
14875
3518
ニューヨーク州の地図です
00:18
It's an extremely famous map
among cartography nerds,
2
18417
3497
この地図は 地図マニアの間では
とても有名なんです
00:21
because down here at the bottom
of the Catskill Mountains,
3
21938
2721
ここキャッツキル山脈の麓に
00:24
there is a little town called Roscoe --
4
24683
1879
ロスコーという小さな町があって —
00:26
actually, this will go easier
if I just put it up here --
5
26586
2698
スクリーンに映した方が
見やすいですね
00:29
There's Roscoe, and then right
above Roscoe is Rockland, New York,
6
29308
3530
ロスコーの町があり
そのすぐ上にロックランドがあって
00:32
and then right above that
is the tiny town of Agloe, New York.
7
32862
3813
そのすぐ上にアグローという
小さな町があります
00:36
Agloe, New York, is very famous
to cartographers,
8
36699
3059
アグローは 地図の専門家の間では
よく知られているんですが
00:39
because it's a paper town.
9
39782
2276
それは「ペーパータウン」だからです
これは「著作権トラップ」とも呼ばれています
00:42
It's also known as a copyright trap.
10
42082
2222
00:44
Mapmakers -- because my map of New York
and your map of New York
11
44328
3354
ニューヨークの地図は
誰が作ろうと
00:47
are going to look very similar,
on account of the shape of New York --
12
47706
3666
似通ったものになります
それで地図出版社は
著作権を守るために
00:51
often, mapmakers will insert
fake places onto their maps,
13
51396
4773
地図に実在しない場所を
紛れ込ませておくんです
00:56
in order to protect their copyright.
14
56193
1762
00:57
Because then, if my fake place
shows up on your map,
15
57979
2888
その架空の場所が
他社の地図に出ていたなら
01:00
I can be well and truly sure
that you have robbed me.
16
60891
3655
コピーされたと分かります
01:04
Agloe is a scrabblization of the initials
of the two guys who made this map,
17
64570
4641
アグロー(Agloe)という名前は
この地図の作者のアーネスト・アルパースと
オットー・リンドバーグの
イニシャルを並び替えたものです
01:09
Ernest Alpers and Otto [G.] Lindberg,
18
69235
2921
01:12
and they released this map in 1937.
19
72180
3276
彼らの地図は
1937年に発行されました
01:15
Decades later, Rand McNally releases a map
20
75480
3319
何十年か後にランドマクナリー社が
01:18
with Agloe, New York, on it,
at the same exact intersection
21
78823
4024
このアグローの町が載っている
地図を出版しました
舗装もされていない道が交差しているだけの
何もない場所です
01:22
of two dirt roads
in the middle of nowhere.
22
82871
2268
ジェネラル・ドラフティング社は
これを見てしてやったりと思い
01:26
Well, you can imagine the delight
over at General Drafting.
23
86205
3261
01:29
They immediately call
Rand McNally, and they say,
24
89490
3212
すぐランドマクナリー社に
電話したことでしょう
「おい パクっただろ?
01:32
"We've caught you!
We made Agloe, New York, up.
25
92726
3594
アグローはうちででっち上げた町で
実在しないペーパータウンだ
01:36
It is a fake place. It's a paper town.
26
96344
2054
01:38
We're going to sue your pants off!"
27
98422
1701
訴えてやるから覚悟しておけ!」
01:41
And Rand McNally says,
"No, no, no, no, Agloe is real."
28
101003
4487
するとランドマクナリー社は言います
「いやいや アグローは実在しますよ」
01:46
Because people kept going
to that intersection of two dirt roads --
29
106616
4544
みんなアグローという町が
そこにあるものと期待して
01:51
(Laughter)
30
111184
1024
あの何もない未舗装道の交差点に
行くものだから
01:52
in the middle of nowhere, expecting
there to be a place called Agloe --
31
112232
4496
01:56
someone built a place
called Agloe, New York.
32
116752
3233
誰かがアグローという場所を
作ってしまったんです
02:00
(Laughter)
33
120009
1039
(笑)
02:01
It had a gas station, a general store,
two houses at its peak.
34
121072
3381
最盛期にはガソリンスタンドと
雑貨屋と2軒の家がありました
02:04
(Laughter)
35
124477
2270
(笑)
02:07
And this is of course a completely
irresistible metaphor to a novelist,
36
127596
4478
これは作家にとっては
抗しがたい魅力のある話です
02:12
because we would all like to believe
that the stuff that we write down on paper
37
132098
4611
作家は自分が紙に書いた作り話が
我々の住む世界を実際に変えられると
思いたいものです
02:16
can change the actual world
in which we're actually living,
38
136733
2792
それで私は3番目に出した本を
「ペーパータウン」という題にしたんです
02:19
which is why my third book
is called "Paper Towns".
39
139549
2389
02:21
But what interests me ultimately more
than the medium in which this happened,
40
141962
4539
しかしそのようなことが起きるメディア以上に
私の興味を引きつけるのは
02:26
is the phenomenon itself.
41
146525
2381
その現象そのものです
02:29
It's easy enough to say that the world
shapes our maps of the world, right?
42
149521
4077
世界の姿が地図を形作るというのは
当たり前のことです
02:33
Like the overall shape of the world
is obviously going to affect our maps.
43
153622
4427
世界の形が地図の形を決めます
02:38
But what I find a lot more
interesting is the way
44
158503
3315
しかしさらに興味深いのは
02:41
that the manner in which we map
the world changes the world.
45
161842
3541
どう地図を作るかで
世界は変わるということです
02:45
Because the world would truly be
a different place if North were down.
46
165872
4691
というのも もし北が下だったとしたら
世界は違った場所になるでしょう
02:50
And the world would be
a truly different place
47
170587
2178
もしアラスカとロシアが
反対側にあるのでなければ
02:52
if Alaska and Russia weren't
on opposite sides of the map.
48
172789
3019
世界は違った場所になるでしょう
02:55
And the world would be a different place
49
175832
1926
もしヨーロッパを
実際に応じたサイズで示したら
02:57
if we projected Europe
to show it in its actual size.
50
177782
3160
世界は違った場所になるでしょう
03:01
The world is changed
by our maps of the world.
51
181930
4153
世界地図によって世界は変わるのです
03:06
The way that we choose -- sort of,
our personal cartographic enterprise,
52
186410
4855
地図の作り方に
どのようなものを選ぶかで
03:11
also shapes the map of our lives,
53
191289
2635
我々の人生の地図の形は変わり
03:13
and that in turn shapes our lives.
54
193948
2118
それにより人生の形も変わります
03:16
I believe that what we map
changes the life we lead.
55
196090
4655
何を地図に描くかで
人生のたどる道は変わるのです
03:20
And I don't mean that in some, like,
secret-y Oprah's Angels network, like,
56
200769
4414
私が言っているのは
オプラ・エンジェル・ネットワークのような
「思いによってガンは克服できる」
みたいな話ではありません
03:25
you-can-think-your-way-
out-of-cancer sense.
57
205207
2970
03:28
But I do believe that while maps don't
show you where you will go in your life,
58
208201
6533
地図は将来自分がどこにいるかを
示しはしませんが
03:34
they show you where you might go.
59
214758
1991
いる可能性のある場所は示します
03:36
You very rarely go to a place
that isn't on your personal map.
60
216773
4473
個人的な地図に載っていない場所には
なかなか行かないものです
03:41
So I was a really terrible student
when I was a kid.
61
221853
3115
子供のころ私は
できの悪い生徒でした
03:44
My GPA was consistently in the low 2s.
62
224992
2672
平均成績が5段階で
2に近いものでした
03:48
And I think the reason that I was
such a terrible student
63
228535
2761
私がそんなに成績が悪かったのは
03:51
is that I felt like education
was just a series of hurdles
64
231320
3155
学校教育というのが
大人になるために設定された
03:54
that had been erected before me,
65
234499
2157
03:56
and I had to jump over
in order to achieve adulthood.
66
236680
3627
単なるハードルのように
感じていたからです
04:00
And I didn't really want
to jump over these hurdles,
67
240331
2484
私はそんな恣意的なハードルを
別に越えたいと思わず
04:02
because they seemed completely
arbitrary, so I often wouldn't,
68
242839
2934
実際越えないこともよくありました
04:05
and then people would
threaten me, you know,
69
245797
2077
するとみんな脅しはじめます
04:07
they'd threaten me with this
"going on [my] permanent record,"
70
247898
2929
この記録は一生ついてまわるんだとか
04:10
or "You'll never get a good job."
71
250851
2209
将来良い仕事に就けないぞとか
でも良い仕事になんかに
就きたくはありませんでした
04:13
I didn't want a good job!
72
253084
1479
04:15
As far as I could tell at eleven
or twelve years old,
73
255003
2596
11、12歳頃の私に言わせるなら
04:17
like, people with good jobs woke up
very early in the morning,
74
257623
3152
良い仕事に就いている人たちというのは
朝すごく早く起きなければならず
04:20
(Laughter)
75
260799
2005
(笑)
04:22
and the men who had good jobs,
one of the first things they did
76
262828
4572
彼らが朝一番にするのが
何かと言えば
04:27
was tie a strangulation item
of clothing around their necks.
77
267424
3923
首つり縄みたいなものを
首に巻くということです
04:31
They literally put nooses on themselves,
78
271924
2048
文字通り自分の首に
首つり縄をかけて
04:33
and then they went off to their jobs,
whatever they were.
79
273996
2726
何か知りませんが
仕事に出かけていくんです
04:37
That's not a recipe for a happy life.
80
277455
2030
それが幸せな人生のためのレシピとは
到底思えません
04:39
These people -- in my, symbol-obsessed,
twelve year-old imagination --
81
279918
3919
象徴に魅了された
12歳の子供の想像力からすると
04:43
these people who are strangling themselves
82
283861
2559
毎朝最初にするのが
04:46
as one of the first things
they do each morning,
83
286444
2356
自分の首を締めることだ
なんて人たちが
04:48
they can't possibly be happy.
84
288824
1760
幸せなんかではあり得ません
04:50
Why would I want to jump
over all of these hurdles
85
290608
2412
そんな結末を迎えるために
努力してハードルを越えようなんて
どうして思うでしょう?
04:53
and have that be the end?
86
293044
2000
04:55
That's a terrible end!
87
295068
1167
酷い結末です
04:57
And then, when I was in tenth grade,
I went to this school,
88
297454
3178
それから高校1年になって
このインディアン・スプリングス・
スクールに移りました
05:00
Indian Springs School,
a small boarding school,
89
300656
2762
アラバマ州バーミングハム近郊の
小さな寄宿学校です
05:03
outside of Birmingham, Alabama.
90
303442
1810
05:05
And all at once I became a learner.
91
305276
3515
そして私は突如として
学ぶ者へと変わりました
05:08
And I became a learner,
because I found myself
92
308815
2196
そうなったのは
学ぶ人々のコミュニティに
入ったためです
05:11
in a community of learners.
93
311035
2024
05:13
I found myself surrounded by people
94
313083
1763
そこでは
知の追求や取り組みを
05:14
who celebrated intellectualism
and engagement,
95
314870
3230
尊ぶ人たちに
囲まれていました
05:18
and who thought that my ironic
oh-so-cool disengagement
96
318124
4173
それまで私がかっこいいと思っていた
斜に構えて真剣に取り組まない姿勢は
05:22
wasn't clever, or funny,
97
322321
1854
そこでは賢明でも面白くもなく
05:24
but, like, it was a simple
and unspectacular response
98
324199
3762
挑み甲斐ある難しい問題に対する
05:27
to very complicated
and compelling problems.
99
327985
2274
愚かで凡庸な反応でしか
なかったのです
05:30
And so I started to learn,
because learning was cool.
100
330692
2493
学ぶのは素敵なことだと知った私は
学び始め
05:33
I learned that some infinite sets
are bigger than other infinite sets,
101
333209
3303
無限集合にも大小があることを
知りました
05:36
and I learned that iambic pentameter is
and why it sounds so good to human ears.
102
336536
4094
弱強五歩格とは何で
なぜそれが耳に心地良いのかを知りました
05:40
I learned that the Civil War
was a nationalizing conflict,
103
340654
3442
南北戦争とは国有化の争いだったことを学び
05:44
I learned some physics,
104
344120
1167
物理の初歩を学び
05:45
I learned that correlation shouldn't be
confused with causation --
105
345311
3156
因果と相関を混同してはならないことを
学びました
05:48
all of these things, by the way,
106
348491
1793
このような知識は
05:50
enriched my life
on a literally daily basis.
107
350308
4252
文字通り私の日々を
豊かにしています
05:54
And it's true that I don't use
most of them for my "job,"
108
354584
3586
その多くを「仕事」で
使わないのは確かですが
05:58
but that's not what it's about for me.
109
358194
1914
それは要点ではなく
06:00
It's about cartography.
110
360132
1951
知とは地図作りに
関わることなんです
06:02
What is the process of cartography?
111
362107
2261
地図作りの過程とは
どんなものでしょう?
06:04
It's, you know, sailing
upon some land, and thinking,
112
364392
3161
どこかの地へと航海して行って
06:07
"I think I'll draw that bit of land,"
113
367577
2101
「この場所の地図を作ろう」と思い
06:09
and then wondering, "Maybe there's
some more land to draw."
114
369702
3323
それから「地図にすべき場所が
もっとあるかもしれない」と思う
06:13
And that's when learning
really began for me.
115
373049
2207
学びが本当に始まるのは
そこなんです
06:15
It's true that I had teachers
that didn't give up on me,
116
375280
2636
私を見捨てずにいてくれた
教師がいたのは確かで
06:17
and I was very fortunate
to have those teachers,
117
377940
2318
それは私にとって
幸運なことでした
06:20
because I often gave them cause to think
there was no reason to invest in me.
118
380282
4174
私なんかに投資するのは無駄だと思わせるようなことを
たびたびしていましたから
06:24
But a lot of the learning
that I did in high school
119
384924
3106
しかし私が中学高校時代に
学んだことの多くは
06:28
wasn't about what happened
inside the classroom,
120
388054
3179
教室の中ではなく
教室の外で学んだものでした
06:31
it was about what happened
outside of the classroom.
121
391257
2458
06:33
For instance, I can tell you
122
393739
1357
たとえば私は今でも暗唱できます
06:35
that "There's a certain Slant of light,
Winter Afternoons --
123
395120
2833
「傾いた日の光のある冬の午後
06:37
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes --"
124
397977
2453
荘厳な聖堂の音のように重苦しく・・・」
06:40
not because I memorized
Emily Dickinson in school
125
400454
3316
エミリー・ディキンソンの詩を
学校で習ったからではなく
06:43
when I was in high school,
126
403794
1276
06:45
but because there was a girl
when I was in high school,
127
405094
2595
高校生の時 学校にいた
06:47
and her name was Amanda,
and I had a crush on her,
128
407713
2487
アマンダという子を好きになって
その子がエミリー・ディキンソンを
好きだったからです
06:50
and she liked Emily Dickinson poetry.
129
410224
2374
06:52
The reason I can tell you
what opportunity cost is,
130
412622
2684
「機会費用」について学んだのもそうです
06:55
is because one day when I was playing
Super Mario Kart on my couch,
131
415330
3652
私が部屋でスーパー・マリオ・
カートで遊んでいると
友達のエメットが入ってきて
06:59
my friend Emmet walked in, and he said,
132
419006
1872
07:00
"How long have you been playing
Super Mario Kart?"
133
420902
2358
「何時間やってるんだ?」と聞くので
07:03
And I said, "I don't know,
like, six hours?" and he said,
134
423284
3470
「さあ 6時間くらいかな」と答えると
彼は「その6時間にサーティワン・
アイスクリームでバイトしていたら
07:06
"Do you realize that if you'd worked
at Baskin-Robbins those six hours,
135
426778
3368
30ドル稼げたんだぞ
それはつまり —
07:10
you could have made 30 dollars,
so in some ways,
136
430170
2258
07:12
you just paid thirty dollars
to play Super Mario Kart."
137
432452
2920
スーパー・マリオ・カートをやるために
30ドル払っているようなものだ」と言うので
07:15
And I was, like, "I'll take that deal."
138
435396
2258
「それくらい払ってやるさ」
と返しました
07:17
(Laughter)
139
437678
2349
(笑)
07:20
But I learned what opportunity cost is.
140
440051
3925
しかし私はそれで
機会費用というものを学び
07:25
And along the way, the map
of my life got better.
141
445079
3682
それによって私の人生の地図は
より良く より大きくなり
07:28
It got bigger; it contained more places.
142
448785
2857
より多くの場所を
含むようになったんです
07:31
There were more things that might happen,
143
451666
1965
起こりえることが増え
07:33
more futures I might have.
144
453655
1959
可能な未来が広がりました
07:36
It wasn't a formal, organized
learning process,
145
456662
3287
これが系統立った
07:39
and I'm happy to admit that.
146
459973
1731
正式な学習過程でないのは確かです
07:41
It was spotty, it was inconsistent,
there was a lot I didn't know.
147
461728
3132
穴だらけで 整合性がなく
知らないことも沢山あります
07:44
I might know, you know, Cantor's idea
148
464884
2294
カントールが発見した
「ある無限集合は別の無限集合よりも大きい」
という話は知っていましたが
07:47
that some infinite sets are larger
than other infinite sets,
149
467202
2833
07:50
but I didn't really understand
the calculus behind that idea.
150
470059
2897
その背後にある解析学を
ちゃんと理解していたわけではありません
07:52
I might know the idea of opportunity cost,
151
472980
2015
機会費用の考えは
分かっていましたが
07:55
but I didn't know the law
of diminishing returns.
152
475019
2310
収穫逓減の法則は知りませんでした
07:57
But the great thing about imagining
learning as cartography,
153
477353
2973
しかし学習を
越えなければならない
恣意的なハードルではなく
08:00
instead of imagining it
as arbitrary hurdles
154
480350
2088
地図作りだと考えることの良い点は
08:02
that you have to jump over,
155
482462
1358
08:03
is that you see a bit of coastline,
and that makes you want to see more.
156
483844
3472
海岸線が少し見えると
もっと見たいと思うようになることです
08:07
And so now I do know
at least some of the calculus
157
487340
2437
今では背後にある解析学についても
08:09
that underlies all of that stuff.
158
489801
1732
ある程度分かるようになりました
08:11
So, I had one learning community
159
491557
1770
だから中高時代には
周りに学ぶコミュニティがあって
08:13
in high school, then I went
to another for college,
160
493351
2614
大学でも別のコミュニティがあり
08:15
and then I went to another,
161
495989
1300
就職すると
また別のコミュニティがありました
08:17
when I started working
at a magazine called "Booklist,"
162
497313
2596
雑誌「ブックリスト」の
編集アシスタントになったんですが
08:19
where I was an assistant, surrounded
by astonishingly well-read people.
163
499933
3353
周りにいるのはみんな
ものすごく博識な人たちです
08:23
And then I wrote a book.
164
503310
1526
それから私は本を書いて
08:24
And like all authors dream of doing,
165
504860
2200
作家が誰でも夢見ることをしました
08:27
I promptly quit my job.
166
507084
1929
すっぱり仕事を辞めたんです
08:29
(Laughter)
167
509037
1589
(笑)
08:30
And for the first time since high school,
168
510650
1976
高校以来初めて
私は学ぶコミュニティを失いました
08:32
I found myself without a learning
community, and it was miserable.
169
512650
4603
それは惨めで
08:37
I hated it.
170
517277
1434
嫌なものでした
08:38
I read many, many books
during this two-year period.
171
518735
3374
その2年ほどの間に
沢山の本を読みました
08:42
I read books about Stalin,
172
522133
1763
スターリンについての本を読み
08:43
and books about how the Uzbek people
came to identify as Muslims,
173
523920
3491
ウズベクの人々がイスラム教徒になった
経緯を書いた本を読み
08:47
and I read books about
how to make atomic bombs,
174
527435
2350
原子爆弾の製造方法についての
本を読みました
08:49
but it just felt like I was
creating my own hurdles,
175
529809
3149
しかしそれは自分で作ったハードルを
自分で飛び越えているようで
08:52
and then jumping over them myself,
instead of feeling the excitement
176
532982
3356
学ぶコミュニティに属している
ワクワク感はありませんでした
08:56
of being part of a community of learners,
a community of people
177
536362
3649
周りの世界を
より良く知ろうという
壮大な地図作成の企図に
共に取り組む人々の輪の中にいる
09:00
who are engaged together
in the cartographic enterprise
178
540035
2983
09:03
of trying to better understand
and map the world around us.
179
543042
3556
興奮はありませんでした
09:06
And then, in 2006, I met that guy.
180
546979
3089
それから2006年に
この人物 ゼイ・フランクに出会いました
09:10
His name is Ze Frank.
181
550092
1151
09:11
I didn't actually meet him,
just on the Internet.
182
551267
2637
直接会ったわけではなく
ネットで見つけたんです
09:14
Ze Frank was running, at the time,
a show called "The Show with Ze Frank,"
183
554455
5003
ゼイ・フランクは当時
「ゼイ・フランク・ショー」という
09:19
and I discovered the show,
184
559482
1474
ビデオシリーズをやっていて
09:20
and that was my way back
into being a community learner again.
185
560980
3234
私はそこで再び学ぶコミュニティに
戻ることができたんです
09:24
Here's Ze talking about Las Vegas:
186
564238
2155
これは彼がラスベガスについて
語っているくだりです
09:27
(Video) Ze Frank: Las Vegas was built
in the middle of a huge, hot desert.
187
567823
3519
(ナレーション) ラスベガスは
大きく暑い砂漠の真ん中に作られました
09:31
Almost everything here was brought
from somewhere else --
188
571366
2696
ここにあるものは大概
どっかよそから持ってきたものです
09:34
the sort of rocks, the trees,
the waterfalls.
189
574086
2176
岩あり 木あり 滝あり
09:36
These fish are almost as out of place
as my pig that flew.
190
576286
3009
この魚なんか私の空飛ぶ豚と
同じくらいに場違いでしょう
09:39
Contrasted to the scorching desert
that surrounds this place,
191
579319
2866
周りの焼けるように熱い砂漠と比べたなら
09:42
so are these people.
192
582209
1154
この人たちもそう
09:43
Things from all over the world have been
rebuilt here, away from their histories,
193
583387
3931
世界中のあらゆるものが
ここに再現されています
元々の歴史や それを体験した人々からは
切り離されて
09:47
and away from the people
that experience them differently.
194
587342
2748
時には改善さえされています
スフィンクスにもちゃんと鼻があります
09:50
Sometimes improvements were made --
even the Sphinx got a nose job.
195
590114
3180
ここでは何か欠けていると
感じることがありません
09:53
Here, there's no reason to feel
like you're missing anything.
196
593318
2891
このニューヨークが持つ意味は
誰にとっても同じです
09:56
This New York means the same to me
as it does to everyone else.
197
596233
2970
すべてが文脈を欠いています
それは文脈が何でもありということでもあります
09:59
Everything is out of context, and that
means context allows for everything:
198
599227
3557
10:02
Self Parking, Events Center, Shark Reef.
199
602808
1930
セルフ・パーキング イベントセンター
シャークリーフ
10:04
This fabrication of place could be one
of the world's greatest achievements,
200
604762
3598
この場所のでっち上げは
世界最大の偉業の1つと言えるかもしれません
ここに属する人は誰もおらず
誰もがここに属しているからです
10:08
because no one belongs here;
everyone does.
201
608384
2021
10:10
As I walked around this morning,
I noticed most of the buildings
202
610429
3024
朝歩き回っていると
多くの建物は太陽を砂漠へと反射する
巨大な鏡であることに気付きました
10:13
were huge mirrors reflecting
the sun back into the desert.
203
613477
2740
しかしこの鏡は
普通の鏡とは違い
10:16
But unlike most mirrors,
204
616241
1161
10:17
which present you with an outside view
of yourself embedded in a place,
205
617426
3375
それが映すのは
周りに埋め込まれた自分の姿ではなく
10:20
these mirrors come back empty.
206
620825
1445
空虚です
(ジョン・グリーン) ピクセルが目に付く
オンラインビデオを見ると
10:22
John Green: Makes me
nostalgic for the days
207
622294
2179
なんか懐かしい思いがしますね
10:24
when you could see
the pixels in online video.
208
624497
2182
(笑)
10:26
(Laughter)
209
626703
1007
10:27
Ze isn't just a great public intellectual,
he's also a brilliant community builder,
210
627734
4086
彼は優れた知識人というだけでなく
優れたコミュニティの作り手でもあります
10:31
and the community of people
that built up around these videos
211
631844
2861
そして彼のビデオを巡るコミュニティは
10:34
was in many ways a community of learners.
212
634729
2012
多くの点で学ぶコミュニティでもありました
10:36
So we played Ze Frank at chess
collaboratively, and we beat him.
213
636765
3524
みんなで協力してゼイ・フランクと
チェスで対戦して打ち負かしたり
10:40
We organized ourselves to take a young man
on a road trip across the United States.
214
640313
4413
ある若者がアメリカ横断旅行するのを
みんなで助けたり
10:44
We turned the Earth into a sandwich,
215
644750
1951
地球を具にサンドイッチを作ったり—
10:46
by having one person hold a piece of bread
at one point on the Earth,
216
646725
3709
1人が地球のある地点で
パンを持ち
10:50
and on the exact opposite
point of the Earth,
217
650458
2129
もう1人が
地球の反対側の地点で
10:52
have another person
holding a piece of bread.
218
652611
2512
パンを持つんです
10:55
I realize that these are silly ideas,
but they are also "learny" ideas,
219
655593
6008
馬鹿げたアイデアではありますが
その中に学びの要素があり
11:01
and that was what was so exciting to me,
220
661625
1922
それが私を夢中にさせたんです
11:03
and if you go online, you can find
communities like this all over the place.
221
663571
3590
インターネットを探せば そのようなコミュニティを
至る所で見つけられます
11:07
Follow the calculus tag on Tumblr,
222
667185
1881
Tumblrで解析学の
タグをフォローすれば
11:09
and yes, you will see people
complaining about calculus,
223
669090
2651
多くの人が不平を言っているのを
見るでしょうが
11:11
but you'll also see people
re-blogging those complaints,
224
671765
2670
そういった不平を
リブログして
11:14
making the argument that calculus
is interesting and beautiful,
225
674459
3184
解析学は面白くて
美しいんだと言い
11:17
and here's a way in to thinking about
the problem that you find unsolvable.
226
677667
3953
相手が解けないと思った問題は
どう見るべきかを示す人がいます
11:21
You can go to places like Reddit,
and find sub-Reddits,
227
681644
2596
Redditのサイトには
「歴史学者に聞く」とか
11:24
like "Ask a Historian" or "Ask Science,"
228
684264
2618
「科学質問箱」のような
サブカテゴリがあり
11:26
where you can ask people
who are in these fields
229
686906
3231
専門家に
様々な質問をすることができて
11:30
a wide range of questions,
230
690161
1468
11:31
from very serious ones to very silly ones.
231
691653
2341
真剣な質問もあれば
馬鹿げた質問もあります
11:34
But to me, the most interesting
communities of learners
232
694018
2932
しかし学ぶ者にとって
現在最も興味深いコミュニティが
見られるのはYouTubeです
11:36
that are growing up on the Internet
right now are on YouTube,
233
696974
2863
11:39
and admittedly, I am biased.
234
699861
1596
異論は認めます
11:41
But I think in a lot of ways,
the YouTube page resembles a classroom.
235
701481
4534
YouTubeのページというのは
教室を思わせます
たとえば「ミニット・フィジックス」では
11:46
Look for instance at "Minute Physics,"
236
706039
1824
11:47
a guy who's teaching
the world about physics:
237
707887
2793
ある男が物理の世界のことを
教えています
11:50
(Video) Let's cut to the chase.
238
710704
1501
(ナレーション) 本題に入ろう
11:52
As of July 4, 2012, the Higgs boson
is the last fundamental piece
239
712229
3358
2012年7月4日時点で ヒッグス粒子は
素粒子物理学の標準モデルにおいて
11:55
of the standard model of particle physics
to be discovered experimentally.
240
715611
3480
実験的に確認されていない
最後の基本要素だった
しかし標準モデルができた
1970年代に未発見だったのなら
11:59
But, you might ask,
why was the Higgs boson
241
719115
2054
12:01
included in the standard model,
242
721193
1486
なんでヒッグス粒子は
他のよく知られた
12:02
alongside well-known particles
like electrons and photons and quarks,
243
722703
3270
電子や光子やクォークのような
粒子と並んで
12:05
if it hadn't been discovered
back then in the 1970s?
244
725997
2520
標準モデルに含められたのかと
疑問に思うかもしれない
12:08
Good question. There are two main reasons.
245
728541
2000
良い質問だね
大きな理由は2つある
12:10
First, just like the electron
is an excitation in the electron field,
246
730565
3259
第1に 電子が電場の励起であるのと同様に
12:13
the Higgs boson is simply a particle
which is an excitation
247
733848
2794
ヒッグス粒子は
どこでも浸透するヒッグス場の
12:16
of the everywhere-permeating Higgs field.
248
736666
1983
励起の粒子であるということ
12:18
The Higgs field in turn
plays an integral role
249
738673
2244
ヒッグス場は
弱い相互作用のモデルにおいて
12:20
in our model for the weak nuclear force.
250
740941
1929
重要な役割を果たす
12:22
In particular, the Higgs field
helps explain why it's so weak.
251
742894
3160
特にその弱さの理由を
ヒッグス場が説明してくれる
この点については
後のビデオでもっと詳しく話そう
12:26
We'll talk more about this
in a later video,
252
746078
2064
12:28
but even though weak nuclear theory was
confirmed in the 1980s, in the equations,
253
748166
3834
弱い核力の理論は
1980年代に確認されたものの
方程式においてヒッグス場は
弱い核力と複雑に絡み合っていて
12:32
the Higgs field is so inextricably jumbled
with the weak force, that until now
254
752024
3712
それが独立して実在するものであることを
確認することはできなかった
12:35
we've been unable to confirm
its actual and independent existence.
255
755760
3167
12:38
JG: Or here's a video that I made
256
758951
1775
(グリーン) 次のビデオは
私が「速修講座」シリーズの1つとして
12:40
as part of my show "Crash Course,"
talking about World War I:
257
760750
3209
第一次世界大戦について
話したものです
12:43
(Video) The immediate cause was
of course the assassination in Sarajevo
258
763983
3371
(ナレーション) 戦争の直接の原因は
1914年6月28日にサラエボで
12:47
of the Austrian Archduke Franz Ferdinand,
259
767378
2011
オーストリアの
フランツ・フェルディナント大公が
12:49
on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb
nationalist named Gavrilo Princip.
260
769413
4426
ボスニア系セルビア人の国粋主義者
ガヴリロ・プリンツィプにより暗殺されたことです
12:53
Quick aside: It's worth noting
261
773863
1442
20世紀最初の大きな戦争が
12:55
that the first big war
of the twentieth century began
262
775329
2492
テロで始まったということに
12:57
with an act of terrorism.
263
777845
1221
注意しておきましょう
12:59
So Franz Ferdinand
wasn't particularly well-liked
264
779090
2331
フランツ・フェルディナント大公は
伯父である皇帝フランツ・ヨーゼフ1世に
13:01
by his uncle, the emperor Franz Joseph --
now that is a mustache!
265
781445
3634
さほど好かれていたわけではありません
この髭男ね
13:05
But even so, the assassination led Austria
to issue an ultimatum to Serbia,
266
785103
3775
しかしそれでも暗殺によってオーストリアは
セルビアに最後通牒を出すことになり
13:08
whereupon Serbia accepted some,
but not all, of Austria's demands,
267
788902
3212
セルビアはオーストリアの要求の
一部しか飲まなかったため
オーストリアがセルビアに
宣戦布告することになりました
13:12
leading Austria to declare
war against Serbia.
268
792138
2560
13:14
And then Russia, due to its alliance
with the Serbs, mobilized its army.
269
794722
3381
ロシアはセルビアと同盟関係にあったので
軍を動員しました
13:18
Germany, because it had
an alliance with Austria,
270
798127
2310
オーストリアと同盟関係にあったドイツは
13:20
told Russia to stop mobilizing,
271
800461
1497
軍の動員をやめるように
ロシアに求めましたが
13:21
which Russia failed to do, so then Germany
mobilized its own army,
272
801982
3259
ロシアが従わなかったため
ドイツも軍を動員して
13:25
declared war on Russia,
cemented an alliance with the Ottomans,
273
805265
3069
ロシアに宣戦布告し
オスマン帝国との同盟を固め
13:28
and then declared war on France,
because, you know, France.
274
808358
3579
さらにフランスにも宣戦布告しました —
だってフランスだから
13:31
(Laughter)
275
811961
3453
(笑)
13:35
And it's not just physics
and world history
276
815438
2244
みんながYouTubeで学んでいるのは
13:37
that people are choosing
to learn through YouTube.
277
817706
3132
物理や歴史ばかりではありません
13:40
Here's a video about abstract mathematics.
278
820862
2378
次は数学のビデオです
13:45
(Video) So you're me, and you're
in math class yet again,
279
825914
2684
(ナレーション) また数学の授業だね
13:48
because they make you go every single day.
280
828622
2002
数学は毎日あるから
13:50
And you're learning about, I don't know,
the sums of infinite series.
281
830648
3267
それで何かを学ぶ
無限級数の和とか
高校で習うよね?
13:53
That's a high school topic, right?
282
833939
1626
こんな面白い話を高校でやるのは変な話だけど
連中はどうにか台無しにしてしまうので
13:55
Which is odd, because it's a cool topic,
but they somehow manage to ruin it anyway.
283
835589
3916
それがカリキュラムに無限級数が入っている
理由だと思う
13:59
So I guess that's why they allow
infinite series in the curriculum.
284
839529
3158
分かることながら 気を紛らわそうと
落書きをしつつ
14:02
So, in a quite understandable need
for distraction, you're doodling
285
842711
3152
14:05
and thinking more about what
the plural of "series" should be
286
845887
2932
当の問題について考えるよりは
series (級数) の複数形って何だろうと考え始める
14:08
than about the topic at hand: "serieses,"
"seriese," "seriesen," and "serii?"
287
848843
3642
serieses? seriese?
seriesen? serii?
それとも単数形を serie とか
serum に変えるべきなのかも
14:12
Or is it that the singular should be
changed: one "serie," or "serum,"
288
852509
3299
sheep の単数形が
shoop であるべきなのと同じように
14:15
just like the singular of "sheep"
should be "shoop."
289
855832
2444
14:18
But the whole concept of things
290
858300
1493
でも 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 + ・・・という和が
14:19
like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on
approaches one, is useful if, say,
291
859817
3461
1に近づくというのは有用だ
たとえば —
それぞれ隣のゾウのしっぽを
鼻で掴んでいる
14:23
you want to draw a line of elephants,
292
863302
1763
14:25
each holding the tail of the next one:
293
865089
1816
ゾウの列を描きたいときなんかには
14:26
normal elephant, young elephant,
baby elephant, dog-sized elephant,
294
866929
3168
大人のゾウ 子ゾウ
赤ちゃんゾウ 犬サイズのゾウ
子犬サイズのゾウ という具合に
小さなタスクスさんを越えて続けていける
14:30
puppy-sized elephant, all the way
down to Mr. Tusks and beyond.
295
870121
2971
これは少なくとも
微妙にすごいことで
14:33
Which is at least a tiny bit awesome,
296
873116
1781
14:34
because you can get an infinite number
of elephants in a line,
297
874921
2947
1本の線の上に
無数のゾウを描きながら
14:37
and still have it fit across
a single notebook page.
298
877892
2453
ノートの1ページ内に
収めることができるんだから
(グリーン) 最後は
「スマート・エブリデイ」のデスティンで
14:40
JG: And lastly, here's Destin,
from "Smarter Every Day,"
299
880369
2622
角運動量保存について
話していますが
14:43
talking about the conservation
of angular momentum,
300
883015
2409
YouTubeのことなので
ネコを使っています
14:45
and, since it's YouTube, cats:
301
885448
1477
14:46
(Video) Hey, it's me, Destin.
Welcome back to "Smarter Every Day."
302
886949
3111
(ナレーション) デスティンです
「スマート・エブリデイ」にようこそ
ネコがいつも脚を下にして着地するのには
気付いていると思う
14:50
So you've probably observed that cats
almost always land on their feet.
303
890084
3342
14:53
Today's question is: why?
304
893450
1960
今日の疑問は
それはなぜかということ
14:55
Like most simple questions,
there's a very complex answer.
305
895434
2756
多くのシンプルな疑問と同様
答えはすごく込み入っている
14:58
For instance, let me reword this question:
306
898214
2010
この疑問をきちんと言い換えるなら
15:00
How does a cat go from feet-up
to feet-down in a falling reference frame,
307
900248
5195
「ネコはいかにして脚を上にした状態から
脚を下にした状態へと
落下中の基準座標系において 角運動量保存則を
破ることなく 遷移するのか?」
15:05
without violating the conservation
of angular momentum?
308
905467
2965
15:08
(Laughter)
309
908456
1011
(笑)
15:09
JG: So, here's something all four
of these videos have in common:
310
909491
3477
(グリーン) 紹介した4本のビデオに
共通しているのは
15:13
They all have more than half
a million views on YouTube.
311
913397
3119
YouTubeで50万回以上
再生されていることです
15:16
And those are people watching
not in classrooms,
312
916540
3069
見ている人々は
授業で見ているのではなく
15:19
but because they are part
of the communities of learning
313
919633
3641
それぞれのYouTubeチャンネルにできた
学ぶコミュニティの一員として
見ているのです
15:23
that are being set up by these channels.
314
923298
2015
15:25
And I said earlier that YouTube
is like a classroom to me,
315
925686
2731
YouTubeは教室のようだと言いましたが
15:28
and in many ways it is,
because here is the instructor --
316
928441
2683
色々な点でその通りであり
本当に昔ながらの教室のようです
15:31
it's like the old-fashioned classroom:
here's the instructor,
317
931148
3018
先生がいて
その元に生徒がいて
15:34
and then beneath the instructor
are the students,
318
934190
2323
15:36
and they're all having a conversation.
319
936537
2071
みんなで対話しています
15:38
And I know that YouTube comments
have a very bad reputation
320
938632
4029
YouTubeのコメント欄は
一般に評判が悪いですが
15:42
in the world of the Internet,
321
942685
1395
15:44
but in fact, if you go on comments
for these channels,
322
944104
3071
これらのチャンネルの
コメント欄を見たなら
15:47
what you'll find is people engaging
the subject matter,
323
947199
3155
そこにあるのは取り上げられているテーマに
取り組む人々の姿で
15:50
asking difficult, complicated questions
that are about the subject matter,
324
950378
4247
込み入った難しい質問をし
15:54
and then other people
answering those questions.
325
954649
2738
他の人がその質問に答えています
15:57
And because the YouTube page is set up so
that the page in which I'm talking to you
326
957411
4834
YouTubeにおいては
先生がビデオで説明するのと
みんながコメントするのは
16:02
is on the exact -- the place where I'm
talking to you is on the exact same page
327
962269
3843
同じページの上です
16:06
as your comments,
328
966136
1158
そうやって生の活発な本物の議論に
参加できるのです
16:07
you are participating in a live and real
and active way in the conversation.
329
967318
5632
16:12
And because I'm in comments usually,
I get to participate with you.
330
972974
3571
私も自分のビデオのコメント欄で
議論に参加しています
16:16
And you find this
whether it's world history,
331
976569
2454
このことは歴史であれ
数学であれ科学であれ
16:19
or mathematics, or science,
or whatever it is.
332
979047
3062
同じです
16:22
You also see young people using the tools
and the sort of genres of the Internet
333
982133
5618
そして若い人々がネットにある
このようなツールやジャンルを使って
16:27
in order to create places
for intellectual engagement,
334
987775
3077
知に取り組む場を作り出しています
16:30
instead of the ironic detachment
335
990876
1600
インターネットのミームなどに
通常見られる
16:32
that maybe most of us associate with memes
and other Internet conventions --
336
992500
4697
皮肉で無関心な態度とは
違っています
16:37
you know, "Got bored. Invented calculus."
337
997221
2524
あの「神は退屈して解析学を作った」みたいな
16:39
Or, here's Honey Boo Boo
criticizing industrial capitalism:
338
999769
3451
こちらではハニー・ブー・ブーが
産業資本主義を批判しています
16:43
["Liberal capitalism is not at all
the Good of humanity.
339
1003244
2666
[自由資本主義は
人類の良き面などではない
16:45
Quite the contrary; it is the vehicle
of savage, destructive nihilism."]
340
1005934
3559
まったく逆で それは残忍で破壊的
なニヒリズムの手段なのだ]
16:49
In case you can't see
what she says ... yeah.
341
1009517
2284
スライドの字が
見えないかもしれませんけど
16:52
I really believe that these spaces,
342
1012325
3657
私はこのようなコミュニティが
新しい世代の学びの場となっていると
信じています
16:56
these communities, have become
for a new generation of learners,
343
1016006
5033
17:01
the kind of communities,
the kind of cartographic communities
344
1021063
4365
私が中高時代に持っていて
大学で再び得たような
17:05
that I had when I was in high school,
and then again when I was in college.
345
1025452
4543
地図を作るコミュニティです
17:10
And as an adult, re-finding
these communities
346
1030019
3269
そして大人になってから
このような学ぶコミュニティに再び出会い
17:13
has re-introduced me
to a community of learners,
347
1033312
3310
17:16
and has encouraged me to continue
to be a learner even in my adulthood,
348
1036646
4898
大人になっても学び続けるようにと
力づけられています
17:21
so that I no longer feel like learning
is something reserved for the young.
349
1041568
4711
私はもはや学びが若者だけのものとは
感じません
17:26
Vi Hart and "Minute Physics" introduced me
350
1046303
2223
ヴァイ・ハートや
「ミニット・フィジックス」は
17:28
to all kinds of things
that I didn't know before.
351
1048550
2800
以前は知らなかったようなことを
教えてくれました
17:31
And I know that we all hearken back
352
1051754
1679
みんな啓蒙時代のパリのサロンや
17:33
to the days of the Parisian salon
in the Enlightenment,
353
1053457
3086
アルゴンキン・ラウンド・テーブルに
17:36
or to the Algonquin Round Table, and wish,
354
1056567
2029
思いをはせて
17:38
"Oh, I wish I could have been
a part of that,
355
1058620
2125
「ああ そんな場にいられたら
17:40
I wish I could have laughed
at Dorothy Parker's jokes."
356
1060769
2845
ドロシー・パーカーの冗談に笑うことができたなら
素敵なのに」と思いますが
17:43
But I'm here to tell you that these places
exist, they still exist.
357
1063638
4778
そのような場は
今でも存在しているのです
17:48
They exist in corners of the Internet,
where old men fear to tread.
358
1068440
4529
年寄りが恐れて近づかない
インターネットの片隅にあるのです
17:52
(Laughter)
359
1072993
1003
(笑)
17:54
And I truly, truly believe that when
we invented Agloe, New York, in the 1960s,
360
1074020
6825
1960年代にアグローが
現実に作られた時
18:00
when we made Agloe real,
we were just getting started.
361
1080869
3798
私たちは歩み始めたのです
18:05
Thank you.
362
1085246
1152
ありがとうございました
18:06
(Applause)
363
1086422
2581
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。