Avi Reichental: What’s next in 3D printing

259,344 views ・ 2014-09-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsapak Vanichrundorn Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:12
My grandfather was a cobbler.
0
12951
3709
ปู่ของผมเป็นช่างทำรองเท้า
00:16
Back in the day, he made custom-made shoes.
1
16660
3239
ในสมัยก่อน ปู่ผมตัดรองเท้าตามสั่ง
00:19
I never got to meet him.
2
19899
2211
ผมไม่เคยเจอปู่หรอกครับ
00:22
He perished in the Holocaust.
3
22110
2800
ปู่เสียชีวิตในเหตุการณ์สังหารหมู่ชาวยิว
00:24
But I did inherit his love for making,
4
24910
4078
แต่ผมสืบทอดความรัก ในงานประดิษฐ์รองเท้าของปู่มา
00:28
except that it doesn't exist that much anymore.
5
28988
3938
แม้ว่าศาสตร์นี้จะเหลืออยู่ไม่มากแล้ว
00:32
You see, while the Industrial Revolution
6
32926
2510
แม้ว่าการปฏิวัติอุตสาหกรรม
00:35
did a great deal to improve humanity,
7
35436
2743
จะทำให้มนุษยชาติพัฒนาขึ้นอย่างมาก
00:38
it eradicated the very skill
8
38179
2937
แต่ก็ทำให้ทักษะอย่างหนึ่งหายไป
00:41
that my grandfather loved,
9
41116
3020
เป็นทักษะที่ปู่ของผมรักยิ่ง
00:44
and it atrophied craftsmanship as we know it.
10
44136
3301
และมันกำลังเสื่อมถอยลงอย่างที่ทราบกัน
00:47
But all of that is about to change with 3D printing,
11
47437
5303
แต่สิ่งที่กล่าวมาทั้งหมดนั้นกำลังจะ เปลี่ยนไปด้วยการพิมพ์ 3 มิติ
00:52
and it all started with this,
12
52740
5078
ทั้งหมดเริ่มต้นจากสิ่งนี้
00:57
the very first part
13
57818
1832
ของชิ้นแรกสุด
00:59
that was ever printed.
14
59650
2260
ที่ถูกพิมพ์ออกมา
01:01
It's a little older than TED.
15
61910
2563
มันอายุมากกว่า TED นิดหน่อย
01:04
It was printed in 1983
16
64473
2647
พิมพ์ขึ้นมาเมื่อปี 1983
01:07
by Chuck Hull,
17
67120
2720
โดย ชัค ฮัลล์ (Chuck Hull)
01:09
who invented 3D printing.
18
69840
3608
ซึ่งเป็นผู้คิดค้นการพิมพ์ 3 มิติ
01:13
But the thing that I want to talk to you about today,
19
73448
2183
แต่สิ่งที่ผมอยากจะบอกกับพวกคุณในวันนี้
01:15
the big idea that I want to discuss with you,
20
75631
1930
แนวคิดที่ยิ่งใหญ่ที่ผมอยากจะคุยกับคุณ
01:17
is not that 3D printing
21
77561
1903
ไม่ใช่เรื่องที่ว่า การพิมพ์ 3 มิติ
01:19
is going to catapult us into the future,
22
79464
3260
จะผลักดันให้เราไปสู่อนาคต
01:22
but rather that it's actually going
23
82724
2396
แต่เป็นเรื่องที่ การพิมพ์ 3 มิติ
01:25
to connect us with our heritage,
24
85120
3093
จะเชื่อมโยงเรากับสิ่งที่เราได้รับสืบทอดมา
01:28
and it's going to usher in a new era
25
88213
3024
และจะนำมาซึ่งยุคสมัยใหม่
01:31
of localized, distributed manufacturing
26
91237
3884
แห่งการกระจายการผลิตสู่ท้องถิ่น
01:35
that is actually based
27
95121
1732
ซึ่งอยู่บนพื้นฐานของ
01:36
on digital fabrication.
28
96853
2459
การประดิษฐ์แบบดิจิตอล
01:39
So think about useful things.
29
99312
5798
ลองนึกถึงประโยชน์ต่าง ๆ สิครับ
01:45
You all know your shoe size.
30
105110
1843
พวกคุณทุกคนทราบขนาดรองเท้าตัวเอง
01:46
How many of you know the size
31
106953
1678
แต่มีกี่คนครับที่ทราบขนาดของ
01:48
of the bridge of your nose
32
108631
1485
ดั้งจมูกของคุณเอง
01:50
or the distance between your temples?
33
110116
3263
หรือทราบว่าขมับของคุณห่างกันเท่าไร
01:53
Anybody?
34
113379
2531
ใครทราบบ้างครับ
01:55
Wouldn't it be awesome if you could,
35
115910
1798
คงจะดีมากเลยใช่มั้ยครับ
01:57
for the first time, get eyewear
36
117708
2272
ถ้าเป็นครั้งแรกที่คุณจะมีแว่น
01:59
that actually fits you perfectly
37
119980
3210
ที่ขนาดพอดีกับคุณเป๊ะ
02:03
and doesn't require any hinge assembly,
38
123190
3675
และยังไม่ต้องมีข้อต่อด้วย
02:06
so chances are, the hinges are not going to break?
39
126865
3557
ดังนั้น ก็จะไม่มีปัญหาข้อต่อขาแว่นหัก
02:10
But the implications of 3D printing
40
130422
2598
แต่การใช้ประโยชน์จากการพิมพ์ 3 มิตินั้น
02:13
go well beyond the tips of our noses.
41
133020
3457
ไปไกลกว่าปลายจมูกเรามากนัก
02:16
When I met Amanda for the first time,
42
136477
2328
ตอนที่ผมพบอะแมนดาครั้งแรกนั้น
02:18
she could already stand up and walk a little bit
43
138805
2595
เธอยืนได้แล้วและเดินได้นิดหน่อยด้วย
02:21
even though she was paralyzed from the waist down,
44
141400
2955
แม้จะเป็นอัมพาตตั้งแต่ช่วงเอวลงไปก็ตาม
02:24
but she complained to me that her suit
45
144355
2715
แต่เธอบ่นให้ผมฟังว่า ชุดของเธอนั้น
02:27
was uncomfortable.
46
147070
1925
ใส่ไม่สบายเลย
02:28
It was a beautiful robotic suit
47
148995
1451
มันเป็นชุดแบบหุ่นยนต์ที่สวยงาม
02:30
made by Ekso Bionics,
48
150446
1688
ทำโดย เอ็กโซ ไบโอนิคส์ (Ekso Bionics)
02:32
but it wasn't inspired by her body.
49
152134
3768
แต่มันไม่ได้ถูกสร้างมาสำหรับตัวเธอโดยเฉพาะ
02:35
It wasn't made to measure.
50
155902
2317
ไม่ได้วัดตัวแล้วสร้าง
02:38
So she challenged me to make her something
51
158219
2723
เธอจึงขอให้ผมลองทำชุดให้เธอ
02:40
that was a little bit more feminine,
52
160942
3161
ให้ดูเป็นผู้หญิงขึ้นมาหน่อย
02:44
a little bit more elegant,
53
164103
3228
ให้สง่างามกว่าเดิมอีกนิด
02:47
and lightweight,
54
167331
1254
และมีน้ำหนักเบา
02:48
and like good tailors,
55
168585
1532
และแบบช่างตัดเสื้อที่ดี
02:50
we thought that we would measure her digitally.
56
170117
4380
เราเลยคิดว่าเราจะวัดตัวเธอแบบดิจิตอล
02:54
And we did. We built her an amazing suit.
57
174497
3089
แล้วเราก็ทำได้ เราทำชุดที่ยอดเยี่ยมให้เธอ
02:57
The incredible part about what I learned
58
177586
3008
เรื่องที่มหัศจรรย์เกี่ยวกับสิ่งที่ผมได้เรียนรู้
03:00
from Amanda is a lot of us are looking at 3D printing
59
180594
3150
จากอะแมนดาก็คือ เมื่อได้เห็นการพิมพ์ 3 มิติ
03:03
and we say to ourselves,
60
183744
1698
ส่วนมากเราก็จะพูดว่า
03:05
it's going to replace traditional methods.
61
185442
2858
นี่จะมาแทนที่วิธีการเดิม ๆ ที่เราทำอยู่
03:08
Amanda looked at it and she said,
62
188300
1980
แต่อะแมนดาเห็นแล้วก็พูดว่า
03:10
it's an opportunity for me
63
190280
1890
นี่เป็นโอกาสสำหรับฉัน
03:12
to reclaim my symmetry
64
192170
2205
ที่จะกลับมาทรงตัวอย่างสมดุลอีกครั้ง
03:14
and to embrace my authenticity.
65
194375
2978
ที่จะกลับมาเป็นเหมือนอย่างเดิม
03:17
And you know what? She's not standing still.
66
197353
2129
แล้วรู้อะไรมั้ยครับ เธอไม่ได้ยืนอยู่นิ่ง ๆ
03:19
She now wants to walk in high heels.
67
199482
2801
ตอนนี้เธออยากใส่ส้นสูงแล้วครับ
03:24
It doesn't stop there.
68
204940
1399
มันไม่ได้หยุดอยู่แค่นั้น
03:26
3D printing is changing
69
206339
2951
การพิมพ์ 3 มิติกำลังเปลี่ยนแปลง
03:29
personalized medical devices as we know them,
70
209290
3351
อุปกรณ์การแพทย์เฉพาะตัวที่เรารู้จักกันดี
03:32
from new, beautiful, conformal,
71
212641
4445
มีตั้งแต่เสื้อเกราะดัดหลังแบบใหม่
03:37
ventilated scoliosis braces
72
217086
3081
ที่ทั้งสวย คงรูป และระบายอากาศได้
03:40
to millions of dental restorations
73
220167
3362
ไปจนถึงที่อุดฟันนับล้านชิ้น
03:43
and to beautiful bracings
74
223529
3497
แล้วก็ที่พยุงขาแบบสวย ๆ
03:47
for amputees,
75
227026
3163
สำหรับคนแขนขาพิการ
03:50
another opportunity to emotionally reconnect
76
230189
3172
เป็นอีกโอกาสที่จะได้กลับไปมีความสุข
03:53
with your symmetry.
77
233361
2520
กับการทรงตัวอย่างสมดุลได้อีกครั้ง
03:55
And as we sit here today,
78
235881
2451
ส่วนพวกเราที่นั่งกันอยู่ที่นี่
03:58
you can go wireless on your braces
79
238332
2847
คุณจะสามารถดัดฟันได้โดยไม่มีลวด
04:01
with clear aligners,
80
241179
2081
ด้วยที่จัดฟันแบบใส
04:03
or your dental restorations.
81
243260
2139
หรือมีที่อุดฟันแบบใส
04:05
Millions of in-the-ear hearing aids
82
245399
2192
เครื่องช่วยฟังที่ใส่ในหูอีกเป็นล้าน ๆ ชิ้น
04:07
are already 3D printed today.
83
247591
2767
เดี๋ยวนี้ทำด้วยการพิมพ์ 3 มิติแล้วครับ
04:10
Millions of people are served today
84
250358
2365
วันนี้คนเป็นล้าน ๆ ได้ใช้ประโยชน์
04:12
from these devices.
85
252723
2696
จากอุปกรณ์เหล่านี้
04:15
What about full knee replacements,
86
255419
3760
แล้วการเปลี่ยนข้อเข่าเทียมทั้งข้อล่ะ
04:19
from your data, made to measure,
87
259179
3067
ตัดให้พอดีตามที่วัดร่างกายของคุณได้
04:22
where all of the tools and guides are 3D printed?
88
262246
4462
โดยทั้งอุปกรณ์และตัวอย่างพิมพ์ 3 มิติทั้งหมด
04:26
G.E. is using 3D printing
89
266708
3508
จีอี (G.E.) ใช้การพิมพ์ 3 มิติ
04:30
to make the next generation LEAP engine
90
270216
2678
ในการทำเครื่องยนต์ LEAP รุ่นต่อไป
04:32
that will save fuel to the tune
91
272894
3696
ที่จะประหยัดน้ำมันได้มากถึง
04:36
of about 15 percent
92
276590
2716
ประมาณ 15 เปอร์เซ็นต์
04:39
and cost for an airline
93
279306
2192
ทำให้สายการบินลดค่าใช้จ่าย
04:41
of about 14 million dollars.
94
281498
2395
ได้ถึงราว ๆ 14 ล้านเหรียญสหรัฐ
04:43
Good for G.E., right?
95
283893
1682
ดีสำหรับจีอีใช่มั้ยครับ
04:45
And their customers and the environment.
96
285575
2533
ดีสำหรับลูกค้า และสิ่งแวดล้อมด้วย
04:48
But, you know, the even better news
97
288108
2460
แต่ว่าข่าวดียิ่งกว่านั้นก็คือ
04:50
is that this technology is no longer reserved
98
290568
3231
เทคโนโลยีนี้ไม่ได้สงวนไว้เฉพาะ
04:53
for deep-pocketed corporations.
99
293799
2666
บริษัทที่ร่ำรวยอีกต่อไปแล้ว
04:56
Planetary Resources, a startup
100
296465
3235
แพลเนทารี รีซอร์เซส (Planetary Resrouces)
04:59
for space explorations
101
299700
1494
กำลังจะเริ่มการสำรวจอวกาศ
05:01
is going to put out its first space probe later this year.
102
301194
4556
จะส่งยานสำรวจอวกาศ ลำแรกออกไปภายในปีนี้
05:05
It was a fraction of a NASA spaceship,
103
305750
3450
ขนาดของมันแค่เสี้ยวหนึ่ง ของยานอวกาศของนาซ่า (NASA)
05:09
it costs a fraction of its cost,
104
309200
3469
และราคาก็ถูกกว่ามาก
05:12
and it's made with less than a dozen moving parts,
105
312669
3691
สร้างขึ้นมาโดยใช้ชิ้นส่วนที่ เคลื่อนที่ได้เพียงไม่กี่ชิ้น
05:16
and it's going to be out in space later this year.
106
316360
3679
และกำลังจะถูกส่งออกไปยังอวกาศในปีนี้
05:20
Google is taking on this very audacious project
107
320039
3363
ส่วนทางกูเกิลก็กำลังทำโครงการที่ท้าทายยิ่ง
05:23
of making the block phone, the Ara.
108
323402
2702
เพื่อโทรศัพท์แบบประกอบชิ้นส่วน โครงการอารา (Ara)
05:26
It's only possible because of the development
109
326104
2513
เป็นสิ่งจะที่เป็นไปได้เนื่องจากการพัฒนา
05:28
of high-speed 3D printing that for the first time
110
328617
2549
การพิมพ์ 3 มิติความเร็วสูง และเป็นครั้งแรก
05:31
will make functional, usable modules
111
331166
4360
ที่จะนำมาใช้ผลิตชิ้นส่วนที่ใช้งานได้
05:35
that will go into it.
112
335526
1396
สำหรับโทรศัพท์นี้
05:36
A real moonshot, powered by 3D printing.
113
336922
3298
เป็นสิ่งมหัศจรรรย์ที่เกิดขึ้นได้ เพราะการพิมพ์ 3 มิติ
05:40
How about food?
114
340220
2548
มาดูเรื่องอาหารบ้าง
05:42
What if we could, for the first time,
115
342768
2524
ถ้าเป็นครั้งแรก ที่เราสามารถ
05:45
make incredible delectables
116
345292
2987
ทำอาหารที่น่าอร่อยมาก ๆ
05:48
like this beautiful TED Teddy here,
117
348279
4721
เหมือนกับเจ้าหมี TED
05:53
that are edible?
118
353000
1826
ที่รับประทานได้แบบนี้ล่ะ
05:54
What if we could completely change the experience,
119
354826
3684
แล้วถ้าเราสามารถสร้างประสบการณ์ใหม่
05:58
like you see with that absinthe serving
120
358510
3805
เหมือนการเสิร์ฟเหล้าหวานที่คุณเห็น
06:02
that is completely 3D printed?
121
362315
3750
ที่เป็นการพิมพ์ 3 มิติทั้งหมดนั่นล่ะ
06:06
And what if we could begin to put ingredients
122
366065
4803
และถ้าเราสามารถใส่ส่วนประกอบอาหาร
06:10
and colors and flavors in every taste,
123
370868
3441
รวมทั้งสีสันและเครื่องปรุงรสได้ในอาหารทุกคำ
06:14
which means not only delicious foods
124
374309
2798
ซึ่งหมายความว่าจะมีอาหารที่ไม่เพียงแต่อร่อย
06:17
but the promise of personalized nutrition
125
377107
3817
แต่ยังมีคุณค่าทางอาหารที่เหมาะกับเรา
06:20
around the corner?
126
380924
1354
ขายอยู่ทุกหัวมุมด้วยล่ะ
06:22
And that gets me to one of the biggest deals about 3D printing.
127
382278
3145
สิ่งเหล่านี้เองทำให้ผมเข้าใจถึง สิ่งที่สำคัญยิ่งของการพิมพ์ 3 มิติ
06:25
With 3D printing, complexity is free.
128
385423
2861
การพิมพ์ 3 มิติไม่มีความซับซ้อน
06:28
The printer doesn't care
129
388284
2862
เครื่องพิมพ์มันไม่สนหรอกว่า
06:31
if it makes the most rudimentary shape
130
391146
2644
มันกำลังพิมพ์อะไรที่มีรูปร่างพื้น ๆ
06:33
or the most complex shape,
131
393790
2200
หรือพิมพ์อะไรที่มีรูปร่างซับซ้อนอยู่
06:35
and that is completely turning design
132
395990
3158
นี่เป็นสิ่งที่เปลี่ยนโฉมการออกแบบ
06:39
and manufacturing on its head as we know it.
133
399148
3546
และการผลิตที่เราคุ้นเคยไปโดยสิ้นเชิง
06:42
Many people think that 3D printing will be
134
402694
2327
หลายคนคิดว่าการพิมพ์ 3 มิติ
06:45
the end of manufacturing as we know it.
135
405021
3738
จะเป็นจุดจบของการผลิตแบบเดิม
06:48
I think that it's the opportunity to put
136
408759
2513
แต่ผมคิดว่านี่เป็นโอกาสที่จะ
06:51
tomorrow's technology in the hands of youngsters
137
411272
3661
วางเทคโลโลยีแห่งอนาคตลงในมือคนหนุ่มสาว
06:54
that will create endless abundance
138
414933
2603
ที่จะทำให้เพิ่มโอกาสทางการทำงาน
06:57
of job opportunities,
139
417536
1920
อย่างมากมายมหาศาล
06:59
and with that,
140
419456
1964
และด้วยสิ่งนี้
07:01
everybody can become an expert maker
141
421420
2894
ใคร ๆ ก็สามารถเป็นช่างมืออาชีพ
07:04
and an expert manufacturer.
142
424314
2104
และผู้ผลิตมืออาชีพได้
07:06
That will take new tools.
143
426418
1886
มันจะเป็นเครื่องมือชนิดใหม่
07:08
Not everybody knows how to use CAD,
144
428304
2733
ใช่ว่าทุก ๆ คนจะใช้โปรแกรมแคด (CAD) เป็น
07:11
so we're developing haptics,
145
431037
2043
ดังนั้นเราจึงกำลังพัฒนาอุปกรณ์
07:13
perceptual devices
146
433080
1939
ที่ใช้การรับรู้และการสัมผัส
07:15
that will allow you to touch
147
435019
1901
ซึ่งจะทำให้คุณสามารถจับต้อง
07:16
and feel your designs
148
436920
1765
และสัมผัสงานออกแบบของคุณได้
07:18
as if you play with digital clay.
149
438685
2878
เหมือนกับว่ากำลังปั้นดินน้ำมันดิจิตอล
07:21
When you do things like that,
150
441563
1697
และขณะที่คุณกำลังปั้นอยู่นั้น
07:23
and we also developed things that take
151
443260
2003
เราก็จะพัฒนาสิ่งที่สามารถ
07:25
physical photographs that are instantly printable,
152
445263
2554
ถ่ายรูปสิ่งของและพิมพ์ออกมาได้ทันที
07:27
it will make it easier to create content,
153
447817
2650
ซึ่งจะช่วยให้สร้างสื่อต่าง ๆ ได้ง่ายขึ้น
07:30
but with all of the unimagined,
154
450467
3031
แต่เรื่องที่ไม่น่าเชื่อเหล่านี้
07:33
we will also have the unintended,
155
453498
2392
ก็จะมาพร้อมกับสิ่งที่ไม่พีงปรารถนา
07:35
like democratized counterfeiting
156
455890
5276
เช่น จะมีการปลอมแปลงเพิ่มขึ้นมาก
07:41
and ubiquitous illegal possession.
157
461166
2984
และจะมีการละเมิดสิทธิ์กันมากมาย
07:44
So many people ask me,
158
464150
1483
หลาย ๆ คนถามผมว่า
07:45
will we have a 3D printer in every home?
159
465633
2508
เราจะได้มีเครื่องพิมพ์ 3 มิติกันทุกบ้านหรือเปล่า
07:48
I think it's the wrong question to ask.
160
468141
2253
ซึ่งผมว่านั่นเป็นคำถามที่ผิด
07:50
The right question to ask is,
161
470394
1381
ที่ถูกต้องน่าจะถามว่า
07:51
how will 3D printing change my life?
162
471775
3765
การพิมพ์ 3 มิติจะเปลี่ยนแปลงชีวิตเรายังไงบ้าง
07:55
Or, in other words, what room in my house
163
475540
2190
หรืออีกนัยหนึ่ง เครื่องพิมพ์ 3 มิติ
07:57
will 3D printing fit in?
164
477730
2164
ควรจะอยู่ในห้องไหนของบ้านเราดี
07:59
So everything that you see here
165
479894
1996
สิ่งที่คุณได้เห็นทั้งหมดนี้
08:01
has been 3D printed,
166
481890
2111
ล้วนสร้างจากการพิมพ์ 3 มิติทั้งนั้น
08:04
including these shoes
167
484001
3079
รวมทั้งรองเท้าคู่นี้
08:07
at the Amsterdam fashion show.
168
487080
2242
ซึ่งแสดงในงานอันสเตอร์ดัมแฟชันโชว์
08:09
Now, these are not my grandfather's shoes.
169
489322
3696
นี่ไม่ใช่รองเท้าที่ปู่ของผมทำ
08:13
These are shoes that represent
170
493018
1692
แต่ก็เป็นรองเท้าที่แสดงถึง
08:14
the continuation of his passion
171
494710
2198
ความรักของปู่ในงานการผลิตสำหรับท้องถิ่น
08:16
for hyper-local manufacturing.
172
496908
2380
ที่สืบต่อมา
08:19
My grandfather didn't get to see Nike
173
499288
5243
ปู่ผมไม่ทันได้เห็นไนกี้ (Nike)
08:24
printing cleats for the recent Super Bowl,
174
504531
4549
พิมพ์ปุ่มสตั๊ดให้การแข่งขันซุเปอร์โบวล์
08:29
and my father didn't get to see me standing
175
509080
3407
พ่อผมก็ไม่ได้อยู่เห็นผมสวมรองเท้า
08:32
in my hybridized 3D printed shoes.
176
512487
3110
ที่ทำขึ้นจากการพิมพ์ 3 มิติคู่นี้
08:35
He passed away three years ago.
177
515597
2751
ท่านจากไปเมื่อ 3 ปีก่อน
08:38
But Chuck Hull, the man that invented it all,
178
518348
3243
แต่ชัค ฮัลล์ ผู้ประดิษฐ์สิ่งเหล่านี้ขึ้นมา
08:41
is right here in the house today,
179
521591
2369
อยู่ที่นี่ในห้องนี้ด้วยในวันนี้
08:43
and thanks to him,
180
523960
1782
ผมต้องขอบคุณเขา
08:45
I can say, thanks to his invention, I can say
181
525742
2718
ต้องขอบคุณสิ่งที่เขาสร้างขึ้นมา
08:48
that I am a cobbler too,
182
528460
1977
ก็คงพอพูดได้ว่า ผมก็เป็นช่างทำรองเท้า
08:50
and by standing in these shoes
183
530437
2454
และด้วยการสวมรองเท้าคู่นี้
08:52
I am honoring my past
184
532891
2334
ผมกำลังแสดงความเคารพต่ออดีตของผม
08:55
while manufacturing the future.
185
535225
2152
และสร้างสรรค์อนาคตไปพร้อมกัน
08:57
Thank you.
186
537377
1523
ขอบคุณครับ
08:58
(Applause)
187
538900
3490
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7