Avi Reichental: What’s next in 3D printing

Avi Reichental: Điều kế tiếp về in 3D

259,344 views

2014-09-18 ・ TED


New videos

Avi Reichental: What’s next in 3D printing

Avi Reichental: Điều kế tiếp về in 3D

259,344 views ・ 2014-09-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Ha Tran Reviewer: Nhu PHAM
00:12
My grandfather was a cobbler.
0
12951
3709
Ông của tôi là thợ đóng giày.
00:16
Back in the day, he made custom-made shoes.
1
16660
3239
Ngày trước, ông làm ra những chiếc giày theo đơn đặt hàng.
00:19
I never got to meet him.
2
19899
2211
Tôi chưa bao giờ gặp ông.
00:22
He perished in the Holocaust.
3
22110
2800
Ông mất ở Holocaust.
00:24
But I did inherit his love for making,
4
24910
4078
Nhưng tôi thừa hưởng từ ông niềm đam mê ,
00:28
except that it doesn't exist that much anymore.
5
28988
3938
dù nó không được mãnh liệt như ông vậy.
00:32
You see, while the Industrial Revolution
6
32926
2510
Bạn biết đó, trong khi cuộc cách mạng công nghiệp
00:35
did a great deal to improve humanity,
7
35436
2743
đã tác động lớn tới sự phát triển của nhân loại,
00:38
it eradicated the very skill
8
38179
2937
nó lại làm mất đi chính kĩ năng mà ông tôi yêu thích,
00:41
that my grandfather loved,
9
41116
3020
và làm hao mòn kĩ thuật thủ công của chúng ta.
00:44
and it atrophied craftsmanship as we know it.
10
44136
3301
00:47
But all of that is about to change with 3D printing,
11
47437
5303
Nhưng tất cả những điều đó sẽ thay đổi với in 3D
00:52
and it all started with this,
12
52740
5078
và sẽ bắt đầu với thứ này,
00:57
the very first part
13
57818
1832
đồ vật đầu tiên được in.
00:59
that was ever printed.
14
59650
2260
01:01
It's a little older than TED.
15
61910
2563
Nó ra đời trước TED một thời gian.
01:04
It was printed in 1983
16
64473
2647
Nó được in vào năm 1983
01:07
by Chuck Hull,
17
67120
2720
bởi Chuck Hull,
01:09
who invented 3D printing.
18
69840
3608
người phát minh ra in 3D.
01:13
But the thing that I want to talk to you about today,
19
73448
2183
Nhưng điều mà tôi muốn nói hôm nay,
01:15
the big idea that I want to discuss with you,
20
75631
1930
ý tưởng lớn mà tôi muốn thảo luận với các bạn,
01:17
is not that 3D printing
21
77561
1903
không phải là việc in 3D
01:19
is going to catapult us into the future,
22
79464
3260
sẽ làm bệ phóng vào tương lai cho chúng ta như thế nào
01:22
but rather that it's actually going
23
82724
2396
mà là việc nó thực sự
01:25
to connect us with our heritage,
24
85120
3093
sẽ kết nối chúng ta với di sản của mình,
01:28
and it's going to usher in a new era
25
88213
3024
và dẫn ta tới một kỉ nguyên mới
01:31
of localized, distributed manufacturing
26
91237
3884
của chế tạo cục bộ, phân phối,
01:35
that is actually based
27
95121
1732
thứ thực chất dựa trên
01:36
on digital fabrication.
28
96853
2459
chế tác kĩ thuật số.
01:39
So think about useful things.
29
99312
5798
Hãy nghĩ tới những thứ hữu ích.
01:45
You all know your shoe size.
30
105110
1843
Ai cũng biết cỡ giày của mình.
01:46
How many of you know the size
31
106953
1678
Bao nhiêu người trong số các bạn
01:48
of the bridge of your nose
32
108631
1485
biết kích cỡ sống mũi của mình
01:50
or the distance between your temples?
33
110116
3263
hay khoảng cách giữa hai thái dương?
01:53
Anybody?
34
113379
2531
Có ai không ạ?
01:55
Wouldn't it be awesome if you could,
35
115910
1798
Chẳng phải sẽ thật tuyệt sao,
01:57
for the first time, get eyewear
36
117708
2272
nếu lần đầu tiên
01:59
that actually fits you perfectly
37
119980
3210
bạn tìm được cặp mắt kính vừa vặn hoàn hảo,
02:03
and doesn't require any hinge assembly,
38
123190
3675
không cần bản lề
02:06
so chances are, the hinges are not going to break?
39
126865
3557
và như vậy thì bản lề kính sẽ không gãy?
02:10
But the implications of 3D printing
40
130422
2598
Nhưng ý nghĩa của in 3D
02:13
go well beyond the tips of our noses.
41
133020
3457
còn đi xa hơn đầu mũi của chúng ta.
02:16
When I met Amanda for the first time,
42
136477
2328
Khi tôi gặp Amanda lần đầu tiên,
02:18
she could already stand up and walk a little bit
43
138805
2595
cô ấy có thể đứng dậy đi một quãng
02:21
even though she was paralyzed from the waist down,
44
141400
2955
dù đã bị liệt từ thắt lưng xuống,
02:24
but she complained to me that her suit
45
144355
2715
nhưng cô ấy phàn nàn với tôi rằng
bộ đồ của cô ấy không thoải mái.
02:27
was uncomfortable.
46
147070
1925
02:28
It was a beautiful robotic suit
47
148995
1451
Đó là một bộ đồ robot rất đẹp
02:30
made by Ekso Bionics,
48
150446
1688
được làm bởi Ekso Bionics,
02:32
but it wasn't inspired by her body.
49
152134
3768
nhưng nó không lấy cảm hứng từ cơ thể của cô.
02:35
It wasn't made to measure.
50
155902
2317
Nó không được đo theo người mặc.
02:38
So she challenged me to make her something
51
158219
2723
Do đó, cô thách thức tôi làm thứ gì đó
02:40
that was a little bit more feminine,
52
160942
3161
nữ tính hơn một chút,
02:44
a little bit more elegant,
53
164103
3228
tao nhã hơn một chút,
02:47
and lightweight,
54
167331
1254
nhẹ hơn,
02:48
and like good tailors,
55
168585
1532
và như những thợ may giỏi,
02:50
we thought that we would measure her digitally.
56
170117
4380
chúng tôi nghĩ mình nên đo số liệu của cô ấy.
02:54
And we did. We built her an amazing suit.
57
174497
3089
Chúng tôi đã làm vậy. Chúng tôi may cho cô ấy 1 bộ đồ ấn tượng.
02:57
The incredible part about what I learned
58
177586
3008
Điều đáng kinh ngạc mà tôi học được từ Amanda
03:00
from Amanda is a lot of us are looking at 3D printing
59
180594
3150
là nhiều người chúng ta nhìn vào in 3D
03:03
and we say to ourselves,
60
183744
1698
và nói với bản thân rằng
03:05
it's going to replace traditional methods.
61
185442
2858
nó sẽ thay thế những phương pháp truyền thống.
03:08
Amanda looked at it and she said,
62
188300
1980
Amanda lại nhìn vào nó và nói:
03:10
it's an opportunity for me
63
190280
1890
đó là một cơ hội
lấy lại sự cân bằng
03:12
to reclaim my symmetry
64
192170
2205
03:14
and to embrace my authenticity.
65
194375
2978
và tiến đến tính xác thực.
03:17
And you know what? She's not standing still.
66
197353
2129
Và bạn biết không? Cô ấy không đứng yên.
03:19
She now wants to walk in high heels.
67
199482
2801
Giờ cô ấy muốn đi giày cao gót.
03:24
It doesn't stop there.
68
204940
1399
Không dừng lại ở đó.
03:26
3D printing is changing
69
206339
2951
In 3D đang thay đổi
03:29
personalized medical devices as we know them,
70
209290
3351
thiết bị y tế cá nhân,
03:32
from new, beautiful, conformal,
71
212641
4445
từ đai nẹp cột sống mới, đẹp, vừa vặn,
03:37
ventilated scoliosis braces
72
217086
3081
03:40
to millions of dental restorations
73
220167
3362
tới hàng triệu dụng cụ phục hồi nha khoa
03:43
and to beautiful bracings
74
223529
3497
và những cái nẹp xinh xắn
03:47
for amputees,
75
227026
3163
dành cho người khuyết chi,
03:50
another opportunity to emotionally reconnect
76
230189
3172
cơ hội để kết nối lại một cách cảm tính
03:53
with your symmetry.
77
233361
2520
với sự cân bằng của bạn.
03:55
And as we sit here today,
78
235881
2451
Và vì chúng ta ở đây hôm nay,
03:58
you can go wireless on your braces
79
238332
2847
bạn có thể dùng những cái nẹp không dây
04:01
with clear aligners,
80
241179
2081
với hàng thẳng tắp,
04:03
or your dental restorations.
81
243260
2139
hay dụng cụ phục hồi nha khoa.
04:05
Millions of in-the-ear hearing aids
82
245399
2192
Hàng triệu thiết bị hỗ trợ thính giác
04:07
are already 3D printed today.
83
247591
2767
đã được in 3D.
04:10
Millions of people are served today
84
250358
2365
Hàng triệu người đang được những thiết bị này hỗ trợ.
04:12
from these devices.
85
252723
2696
04:15
What about full knee replacements,
86
255419
3760
Còn những thiết bị thay thế đầu gối,
04:19
from your data, made to measure,
87
259179
3067
từ dữ liệu của bạn, được đo lại,
04:22
where all of the tools and guides are 3D printed?
88
262246
4462
tất cả dụng cụ và máy điều chỉnh đều được in 3D.
04:26
G.E. is using 3D printing
89
266708
3508
G.E. đang sử dụng in 3D
04:30
to make the next generation LEAP engine
90
270216
2678
để tạo ra thế hệ tiếp theo của động cơ LEAP
04:32
that will save fuel to the tune
91
272894
3696
tiết kiệm khoảng 15% nhiên liệu
04:36
of about 15 percent
92
276590
2716
với chi phí bằng giá một cái máy bay, khoảng 14 triệu đô.
04:39
and cost for an airline
93
279306
2192
04:41
of about 14 million dollars.
94
281498
2395
04:43
Good for G.E., right?
95
283893
1682
Tốt cho G.E., phải không ạ?
04:45
And their customers and the environment.
96
285575
2533
Tốt cho cả khách hàng của họ cũng như môi trường.
04:48
But, you know, the even better news
97
288108
2460
Nhưng bạn biết đấy, tin tốt hơn là
04:50
is that this technology is no longer reserved
98
290568
3231
công nghệ này không còn được giữ kín
04:53
for deep-pocketed corporations.
99
293799
2666
cho những công ty nhiều tiền.
04:56
Planetary Resources, a startup
100
296465
3235
Planetary Resources,
nơi khởi xướng thám hiểm không gian
04:59
for space explorations
101
299700
1494
05:01
is going to put out its first space probe later this year.
102
301194
4556
sắp tổ chức cuộc thăm dò đầu tiên vào cuối năm nay.
05:05
It was a fraction of a NASA spaceship,
103
305750
3450
Đó là một phần của tàu vũ trụ NASA,
05:09
it costs a fraction of its cost,
104
309200
3469
Chi phí chỉ tốn một phần
05:12
and it's made with less than a dozen moving parts,
105
312669
3691
được tạo ra với ít hơn 12 bộ phận chuyển động,
05:16
and it's going to be out in space later this year.
106
316360
3679
và sẽ đi vào vũ trụ vào cuối năm nay.
05:20
Google is taking on this very audacious project
107
320039
3363
Google đang có một dự án táo bạo
05:23
of making the block phone, the Ara.
108
323402
2702
sản xuất block phone Ara.
05:26
It's only possible because of the development
109
326104
2513
Nó chỉ khả thi khi có sự phát triển
05:28
of high-speed 3D printing that for the first time
110
328617
2549
của in 3D tốc độ cao
05:31
will make functional, usable modules
111
331166
4360
mà lần đầu tiên tạo ra mẫu có chức năng và có thể sử dụng được.
05:35
that will go into it.
112
335526
1396
05:36
A real moonshot, powered by 3D printing.
113
336922
3298
Đó là sự đột phá được hỗ trợ bởi in 3D.
05:40
How about food?
114
340220
2548
Còn về thức ăn thì sao?
05:42
What if we could, for the first time,
115
342768
2524
Sẽ thế nào nếu lần đầu tiên ta có thể
05:45
make incredible delectables
116
345292
2987
tạo ra thực phẩm đáng kinh ngạc
05:48
like this beautiful TED Teddy here,
117
348279
4721
như gấu bông TED ở đây,
05:53
that are edible?
118
353000
1826
có thể ăn được?
05:54
What if we could completely change the experience,
119
354826
3684
Sẽ thế nào nếu ta có thể hoàn toàn thay đổi trải nghiệm,
05:58
like you see with that absinthe serving
120
358510
3805
như bạn thấy với cái bánh này
06:02
that is completely 3D printed?
121
362315
3750
được in hoàn toàn bằng 3D?
06:06
And what if we could begin to put ingredients
122
366065
4803
Và sẽ thế nào nếu có thể bắt đầu đưa nguyên liệu,
06:10
and colors and flavors in every taste,
123
370868
3441
màu sắc và hương vị vào trong mọi vị giác,
06:14
which means not only delicious foods
124
374309
2798
nghĩa là không chỉ thức ăn ngon
06:17
but the promise of personalized nutrition
125
377107
3817
mà còn hứa hẹn về dinh dưỡng cá nhân
06:20
around the corner?
126
380924
1354
là điều sắp sửa xảy ra?
06:22
And that gets me to one of the biggest deals about 3D printing.
127
382278
3145
Và điều đó đưa tôi tới những điều to lớn nhất của in 3D.
06:25
With 3D printing, complexity is free.
128
385423
2861
Với in 3D, sự phức tạp không có giới hạn.
06:28
The printer doesn't care
129
388284
2862
Máy in không quan tâm
06:31
if it makes the most rudimentary shape
130
391146
2644
đến việc nó tạo ra hình dạng thô sơ nhất
06:33
or the most complex shape,
131
393790
2200
hay phức tạp nhất,
06:35
and that is completely turning design
132
395990
3158
nó hoàn toàn chuyển thể thiết kế
06:39
and manufacturing on its head as we know it.
133
399148
3546
và sản xuất một cách dễ dàng.
06:42
Many people think that 3D printing will be
134
402694
2327
Nhiều người nghĩ rằng in 3D
06:45
the end of manufacturing as we know it.
135
405021
3738
sẽ là kết thúc của việc chế tạo.
06:48
I think that it's the opportunity to put
136
408759
2513
Tôi lại cho rằng nó là cơ hội
06:51
tomorrow's technology in the hands of youngsters
137
411272
3661
để trao công nghệ tương lai vào tay những thanh niên,
06:54
that will create endless abundance
138
414933
2603
tạo ra vô số cơ hội việc làm.
06:57
of job opportunities,
139
417536
1920
06:59
and with that,
140
419456
1964
Và với nó,
07:01
everybody can become an expert maker
141
421420
2894
tất cả mọi người đều có thể trở thành chuyên gia sản xuất
07:04
and an expert manufacturer.
142
424314
2104
và chuyên gia chế tạo.
07:06
That will take new tools.
143
426418
1886
Sẽ cần những công cụ mới.
07:08
Not everybody knows how to use CAD,
144
428304
2733
Không phải ai cũng biết sử dụng CAD,
07:11
so we're developing haptics,
145
431037
2043
nên chúng tôi đang phát triển
07:13
perceptual devices
146
433080
1939
những thiết bị cảm ứng, cảm tính
07:15
that will allow you to touch
147
435019
1901
cho phép bạn chạm
07:16
and feel your designs
148
436920
1765
và cảm nhận những thiết kế của mình,
07:18
as if you play with digital clay.
149
438685
2878
như chơi với đất sét kĩ thuật số vậy.
07:21
When you do things like that,
150
441563
1697
Khi làm những việc như vậy,
07:23
and we also developed things that take
151
443260
2003
và chúng ta cũng đã phát triển
07:25
physical photographs that are instantly printable,
152
445263
2554
những thứ chụp ảnh vật chất và có thể in ngay,
07:27
it will make it easier to create content,
153
447817
2650
công việc sáng tạo sẽ dễ dàng hơn,
07:30
but with all of the unimagined,
154
450467
3031
nhưng với những thứ không tưởng tượng được
07:33
we will also have the unintended,
155
453498
2392
ta sẽ có những thứ ngoài ý muốn,
07:35
like democratized counterfeiting
156
455890
5276
như giả dân chủ
07:41
and ubiquitous illegal possession.
157
461166
2984
và sở hữu bất hợp pháp ở khắp nơi.
07:44
So many people ask me,
158
464150
1483
Nhiều người hỏi tôi,
07:45
will we have a 3D printer in every home?
159
465633
2508
liệu sẽ có máy in 3D ở mọi nhà?
07:48
I think it's the wrong question to ask.
160
468141
2253
Tôi nghĩ câu hỏi đó chưa đúng.
07:50
The right question to ask is,
161
470394
1381
Câu hỏi đúng phải là
07:51
how will 3D printing change my life?
162
471775
3765
in 3D sẽ thay đổi cuộc sống của tôi như thế nào?
07:55
Or, in other words, what room in my house
163
475540
2190
Hay nói cách khác, phòng nào trong nhà tôi
07:57
will 3D printing fit in?
164
477730
2164
sẽ phù hợp với in 3D?
07:59
So everything that you see here
165
479894
1996
Tất cả mọi thứ bạn thấy ở đây
08:01
has been 3D printed,
166
481890
2111
đều được in 3D,
08:04
including these shoes
167
484001
3079
bao gồm cả những chiếc giày này
08:07
at the Amsterdam fashion show.
168
487080
2242
tại sàn diễn thời trang ở Amsterdam.
08:09
Now, these are not my grandfather's shoes.
169
489322
3696
Đây không phải những đôi giày của ông tôi.
08:13
These are shoes that represent
170
493018
1692
Những đôi giày này đại diện cho
08:14
the continuation of his passion
171
494710
2198
sự tiếp nối đam mê của ông
08:16
for hyper-local manufacturing.
172
496908
2380
dành cho chế tạo mang tính địa phương cao.
08:19
My grandfather didn't get to see Nike
173
499288
5243
Ông tôi không được nhìn thấy
08:24
printing cleats for the recent Super Bowl,
174
504531
4549
những miếng đòn được in của Nike ở giải Super Bowl,
08:29
and my father didn't get to see me standing
175
509080
3407
và ông cũng không thấy tôi đứng đây
08:32
in my hybridized 3D printed shoes.
176
512487
3110
trong đôi giày in 3D lai tạo này.
08:35
He passed away three years ago.
177
515597
2751
Ông đã mất vào 3 năm trước.
08:38
But Chuck Hull, the man that invented it all,
178
518348
3243
Nhưng Chuck Hull, người phát minh ra những thứ này
08:41
is right here in the house today,
179
521591
2369
đang ở đây hôm nay,
08:43
and thanks to him,
180
523960
1782
và nhờ có ông,
08:45
I can say, thanks to his invention, I can say
181
525742
2718
tôi có thể nói rằng,
08:48
that I am a cobbler too,
182
528460
1977
mình cũng là thợ đóng giày,
08:50
and by standing in these shoes
183
530437
2454
và bằng việc đi những chiếc giày này,
08:52
I am honoring my past
184
532891
2334
tôi trân trọng quá khứ
08:55
while manufacturing the future.
185
535225
2152
đồng thời kiến tạo tương lai.
08:57
Thank you.
186
537377
1523
Xin cảm ơn.
08:58
(Applause)
187
538900
3490
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7