Avi Reichental: What’s next in 3D printing

اوی ریچنتال: آینده چاپگر سه بعدی چه خواهد بود؟

259,437 views

2014-09-18 ・ TED


New videos

Avi Reichental: What’s next in 3D printing

اوی ریچنتال: آینده چاپگر سه بعدی چه خواهد بود؟

259,437 views ・ 2014-09-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamid Vahidpour Reviewer: soheila Jafari
00:12
My grandfather was a cobbler.
0
12951
3709
پدربزرگم پینه دوز بود.
00:16
Back in the day, he made custom-made shoes.
1
16660
3239
یادش بخیر، کفشهای سفارشی می دوخت.
00:19
I never got to meet him.
2
19899
2211
هیچوقت نشد ببینمش.
00:22
He perished in the Holocaust.
3
22110
2800
در هولوکاست زندانی بود.
00:24
But I did inherit his love for making,
4
24910
4078
با این وجود من عشقی که اون برای تولید داشت رو به ارث بردم،
00:28
except that it doesn't exist that much anymore.
5
28988
3938
جز اینکه عشقی به اون اندازه دیگه وجود نداره.
00:32
You see, while the Industrial Revolution
6
32926
2510
می دونید، دراین اثنا که انقلاب صنعتی
00:35
did a great deal to improve humanity,
7
35436
2743
اقدام عظیمی رو برای پیشرفت بشریت رغم زد،
00:38
it eradicated the very skill
8
38179
2937
درست همون هنری که
00:41
that my grandfather loved,
9
41116
3020
پدربزرگم عاشقش بود رو نابود کرد
00:44
and it atrophied craftsmanship as we know it.
10
44136
3301
و صنعتگری رو اونجوری که می شناسیم محو کرد.
00:47
But all of that is about to change with 3D printing,
11
47437
5303
با چاپگر سه بعدی همه چی در شرفِ تغییره
00:52
and it all started with this,
12
52740
5078
و اون همه با این شروع شد،
00:57
the very first part
13
57818
1832
همون بخش اول
00:59
that was ever printed.
14
59650
2260
که اون موقع چاپ شده بود.
01:01
It's a little older than TED.
15
61910
2563
یه کمی از TED قدیمی تره.
01:04
It was printed in 1983
16
64473
2647
سال ۱۹۸۳
01:07
by Chuck Hull,
17
67120
2720
چاک هال چاپش کرد
01:09
who invented 3D printing.
18
69840
3608
کسی که چاپگر سه بعدی رو اختراع کرد.
01:13
But the thing that I want to talk to you about today,
19
73448
2183
ولی اون چیزی که امروز می خواهم راجبش باهاتون حرف بزنم،
01:15
the big idea that I want to discuss with you,
20
75631
1930
ایده برجسته ای که می خواهم درباره اش باهاتون صحبت کنم،
01:17
is not that 3D printing
21
77561
1903
اون چاپگر سه بعدی
01:19
is going to catapult us into the future,
22
79464
3260
که قراره مارو با منجنیق به سمت آینده پرتمون کنه نیست،
01:22
but rather that it's actually going
23
82724
2396
بلکه در حقیقت می خواد
01:25
to connect us with our heritage,
24
85120
3093
مارو با میراثمون پیوند بده
01:28
and it's going to usher in a new era
25
88213
3024
و داره به عصر جدیدی
01:31
of localized, distributed manufacturing
26
91237
3884
از تولید پراکنده و محلی شده، وارد میشه
01:35
that is actually based
27
95121
1732
که عملاً بر پایه
01:36
on digital fabrication.
28
96853
2459
ساخت دیجیتال استواره.
01:39
So think about useful things.
29
99312
5798
پس راجع به چیزای به دردبخور فکر کنین.
01:45
You all know your shoe size.
30
105110
1843
همتون سایز کفشتون رو می دونین.
01:46
How many of you know the size
31
106953
1678
چند نفرتون سایز
01:48
of the bridge of your nose
32
108631
1485
برآمدگی بینیتون
01:50
or the distance between your temples?
33
110116
3263
یا فاصله بین دو شقیقتون رو می دونین؟
01:53
Anybody?
34
113379
2531
هیچ کی؟
01:55
Wouldn't it be awesome if you could,
35
115910
1798
عالی نمیشد اگه می تونستین
01:57
for the first time, get eyewear
36
117708
2272
برای بار اول، عینکی چیزی به چشمتون بزنین
01:59
that actually fits you perfectly
37
119980
3210
که واقعاً درست و حسابی اندازه بشه
02:03
and doesn't require any hinge assembly,
38
123190
3675
و هیچ جور سوار کردن قطعه نمی خواد.
02:06
so chances are, the hinges are not going to break?
39
126865
3557
پس شاید، قرار نیست اتصالات از هم جدا بشن؟
02:10
But the implications of 3D printing
40
130422
2598
ولی مفاهیم چاپگر سه بعدی
02:13
go well beyond the tips of our noses.
41
133020
3457
بخوبی از محدوده فکراتون فراتر میره.
02:16
When I met Amanda for the first time,
42
136477
2328
وقتی که آماندا رو برای اولین بار دیدم
02:18
she could already stand up and walk a little bit
43
138805
2595
تا اون موقع می تونست سرپا وایسه و یه کمی راه بره
02:21
even though she was paralyzed from the waist down,
44
141400
2955
با اینکه از کمر به پایین فلج بود
02:24
but she complained to me that her suit
45
144355
2715
ولی به من از لباسش که راحت نبود
02:27
was uncomfortable.
46
147070
1925
گله کرد.
02:28
It was a beautiful robotic suit
47
148995
1451
لباس رباتیک قشنگی بود
02:30
made by Ekso Bionics,
48
150446
1688
که اکسو بیونیکس ساخته بودش
02:32
but it wasn't inspired by her body.
49
152134
3768
ولی از بدنش الهام نگرفته بود.
02:35
It wasn't made to measure.
50
155902
2317
سفارشی نبود.
02:38
So she challenged me to make her something
51
158219
2723
پس ازم خواست که براش چیزی بسازم
02:40
that was a little bit more feminine,
52
160942
3161
که یه کمی بیشتر زنانه باشه،
02:44
a little bit more elegant,
53
164103
3228
ظریفتر
02:47
and lightweight,
54
167331
1254
و سبکتر باشه،
02:48
and like good tailors,
55
168585
1532
و مثل خیاطهای ماهر
02:50
we thought that we would measure her digitally.
56
170117
4380
به این فکر افتادیم که بصورت دیجیتالی اندازش رو بزنیم.
02:54
And we did. We built her an amazing suit.
57
174497
3089
و همین کار رو کردیم. لباس شگف انگیزی براش ساختیم.
02:57
The incredible part about what I learned
58
177586
3008
اون قسمت باورنکردنی درباره اونچه که من
03:00
from Amanda is a lot of us are looking at 3D printing
59
180594
3150
از آماندا یاد گرفتم اینه که خیلی از ما وقتی داریم به چاپگر سه بعدی نگاه می کنیم
03:03
and we say to ourselves,
60
183744
1698
به خودمون می گیم
03:05
it's going to replace traditional methods.
61
185442
2858
این قراره جای روشهای سنتی رو بگیره.
03:08
Amanda looked at it and she said,
62
188300
1980
آماندا بهش نگاه کرد و گفت
03:10
it's an opportunity for me
63
190280
1890
این برام یه شانسه
03:12
to reclaim my symmetry
64
192170
2205
تا تناسبم رو دوباره به دست بیارم
03:14
and to embrace my authenticity.
65
194375
2978
و موجودیتم رو ثابت کنم.
03:17
And you know what? She's not standing still.
66
197353
2129
و می دونین چیه؟ اون بی حرکت نیست.
03:19
She now wants to walk in high heels.
67
199482
2801
اون حالا می خواد که کفش پاشنه بلند بپوشه.
03:24
It doesn't stop there.
68
204940
1399
اینجا تموم نمیشه.
03:26
3D printing is changing
69
206339
2951
چاپگر سه بعدی داره
03:29
personalized medical devices as we know them,
70
209290
3351
تجهیزات پزشکی شخصی، اونجوری که ما می شناسیمشون رو تغییر میده
03:32
from new, beautiful, conformal,
71
212641
4445
از براکتهای جدید، عالی، سازگار
03:37
ventilated scoliosis braces
72
217086
3081
دارای منافذ هوا برای بیماری انحراف ستون فقرات
03:40
to millions of dental restorations
73
220167
3362
تا خیلی از مواد دندانپزشکی
03:43
and to beautiful bracings
74
223529
3497
تا براکتهای خوش فرم
03:47
for amputees,
75
227026
3163
برای قطع عضو شده ها،
03:50
another opportunity to emotionally reconnect
76
230189
3172
فرصت دیگه ای برای دوباره پیوند دادن عمیق
03:53
with your symmetry.
77
233361
2520
با تناسبتون.
03:55
And as we sit here today,
78
235881
2451
در این حین که ما امروز اینجا نشسته ایم،
03:58
you can go wireless on your braces
79
238332
2847
می تونین بدون سیم کشی با براکتهاتون ادامه بدین
04:01
with clear aligners,
80
241179
2081
با الاینرهای شفاف.
04:03
or your dental restorations.
81
243260
2139
یا مواد دندانپزشکیتون.
04:05
Millions of in-the-ear hearing aids
82
245399
2192
امروزه، خیلی از سمعکهای توگوشی
04:07
are already 3D printed today.
83
247591
2767
پیش ازین حاصل چاپگر سه بعدیند.
04:10
Millions of people are served today
84
250358
2365
در حال حاضر میلیونها نفر
04:12
from these devices.
85
252723
2696
از این وسایل بهره می برن.
04:15
What about full knee replacements,
86
255419
3760
راجع به جایگزینی کامل زانو چی،
04:19
from your data, made to measure,
87
259179
3067
از روی اطلاعات خودتون، سفارشی،
04:22
where all of the tools and guides are 3D printed?
88
262246
4462
همه این ابزارها و دستورالعملها کجا سه بعدی چاپ میشن؟
04:26
G.E. is using 3D printing
89
266708
3508
جی.ای. داره چاپگر سه بعدی رو بکار می بره
04:30
to make the next generation LEAP engine
90
270216
2678
تا نسل بعدی موتورهای پیشرانش هواپیماها (LEAP) رو تولید کنه
04:32
that will save fuel to the tune
91
272894
3696
که به میزان پانزده درصد
04:36
of about 15 percent
92
276590
2716
در مصرف سوخت صرفه جویی خواهد کرد
04:39
and cost for an airline
93
279306
2192
و حدوداً چهارده میلیون دلار
04:41
of about 14 million dollars.
94
281498
2395
برای یک شرکت هواپیمایی هزینه برمیداره.
04:43
Good for G.E., right?
95
283893
1682
افرین به جی.ای.، ها؟
04:45
And their customers and the environment.
96
285575
2533
و مشتریاشون و محیط زیست.
04:48
But, you know, the even better news
97
288108
2460
ولی، خُب، خبر خوب
04:50
is that this technology is no longer reserved
98
290568
3231
اینه که این فناوری بیشتر ازین
04:53
for deep-pocketed corporations.
99
293799
2666
مختص شرکتهای پر پولوپله نیست.
04:56
Planetary Resources, a startup
100
296465
3235
شرکت پلانتری ریسورسز، بنیادی
04:59
for space explorations
101
299700
1494
برای اکتشافات فضایی
05:01
is going to put out its first space probe later this year.
102
301194
4556
قراره که تا سال بعد اولین کاوشگر فضاییش رو بیرون بده.
05:05
It was a fraction of a NASA spaceship,
103
305750
3450
که بخشی از یه سفینه فضایی ناسا بود،
05:09
it costs a fraction of its cost,
104
309200
3469
بخشی از هزینه هاش گران بودن
05:12
and it's made with less than a dozen moving parts,
105
312669
3691
و با کمتر از دوازده قطعه متحرک ساخته شده،
05:16
and it's going to be out in space later this year.
106
316360
3679
و قراره سال بعد به فضا پرتاب بشه.
05:20
Google is taking on this very audacious project
107
320039
3363
گوگل داره پروژه خیلی جسورانه ای
05:23
of making the block phone, the Ara.
108
323402
2702
برای ساخت موبایل تکه تکه رو شروع می کنه، پروژه آرا.
05:26
It's only possible because of the development
109
326104
2513
این تنها به خاطر توسعه
05:28
of high-speed 3D printing that for the first time
110
328617
2549
چاپگر سه بعدی سرعت بالا امکان پذیره که برای اولین بار
05:31
will make functional, usable modules
111
331166
4360
ماژولهای کارآمد و قابل استفاده رو می سازه
05:35
that will go into it.
112
335526
1396
که وارد این پروژه خواهند شد.
05:36
A real moonshot, powered by 3D printing.
113
336922
3298
یه دستاورد واقعی که با چاپگر سه بعدی میسر شده.
05:40
How about food?
114
340220
2548
در مورد موادغذایی چطور؟
05:42
What if we could, for the first time,
115
342768
2524
اگه می تونستیم برای اولین بار
05:45
make incredible delectables
116
345292
2987
خوراکیهای بی اندازه خوشمزه
05:48
like this beautiful TED Teddy here,
117
348279
4721
مثه این TED تدی خرسه که اینجاست درست کنیم چی
05:53
that are edible?
118
353000
1826
که خوراکین؟
05:54
What if we could completely change the experience,
119
354826
3684
چی می شد اگه می تونستیم تجربه مون را عوض کنیم
05:58
like you see with that absinthe serving
120
358510
3805
مثه اونی که با اون لیوان مشروب میبینین
06:02
that is completely 3D printed?
121
362315
3750
که کلاً سه بعدی چاپ شده؟
06:06
And what if we could begin to put ingredients
122
366065
4803
و اگه امکانش بود که شروع می کردیم به هر طعمی
06:10
and colors and flavors in every taste,
123
370868
3441
رنگها، مزه ها و افزودنیها رو اضافه می کردیم
06:14
which means not only delicious foods
124
374309
2798
که نه تنها به معنی غذاهای خوشمزس
06:17
but the promise of personalized nutrition
125
377107
3817
بلکه معنای احتمال تغذیه شخصی هم
06:20
around the corner?
126
380924
1354
دمِ دسته.
06:22
And that gets me to one of the biggest deals about 3D printing.
127
382278
3145
و اون چیزی که من رو نسبت به یکی از بزرگترین مفاهیم مربوط به چاپگر سه بعدی نگران میکنه.
06:25
With 3D printing, complexity is free.
128
385423
2861
با استفاده از چاپگر سه بعدی پیچیدگی مرزنداره.
06:28
The printer doesn't care
129
388284
2862
پرینتر واسش مهم نیست
06:31
if it makes the most rudimentary shape
130
391146
2644
اگه ابتداییترین شکل رو می زنه
06:33
or the most complex shape,
131
393790
2200
یا پیچیده ترینشون رو
06:35
and that is completely turning design
132
395990
3158
و داره طراحی و تولید رو
06:39
and manufacturing on its head as we know it.
133
399148
3546
به اون شکلی که ما میشناسیم کاملاً تغییر میده.
06:42
Many people think that 3D printing will be
134
402694
2327
خیلیا به این باورن که چاپگر سه بعدی
06:45
the end of manufacturing as we know it.
135
405021
3738
پایانی برای تولیدی که ما میشناسیم خواهد بود.
06:48
I think that it's the opportunity to put
136
408759
2513
من فکر می کنم که این فرصتیه که
06:51
tomorrow's technology in the hands of youngsters
137
411272
3661
با قرار دادن فناوری آینده در اختیار نوجوانان
06:54
that will create endless abundance
138
414933
2603
فراوانی بی پاپانی از فرصتهای شغلی رو
06:57
of job opportunities,
139
417536
1920
در آینده ایجاد می کنه.
06:59
and with that,
140
419456
1964
و با استفاده ازون
07:01
everybody can become an expert maker
141
421420
2894
هرکسی میتونه به یه سازنده متخصص تبدیل بشه
07:04
and an expert manufacturer.
142
424314
2104
و یه تولیدکننده متخصص.
07:06
That will take new tools.
143
426418
1886
که نیازمند ابزار جدید خواهد بود.
07:08
Not everybody knows how to use CAD,
144
428304
2733
هر کسی نمیدونه که چطور از نرم افزار طراحی کامپیوتری(CAD) استفاده کنه،
07:11
so we're developing haptics,
145
431037
2043
به همین دلیل داریم دستگاهای فناوری لمسی
07:13
perceptual devices
146
433080
1939
ادراکی رو ارتقا میدیم
07:15
that will allow you to touch
147
435019
1901
که به شما امکان میده
07:16
and feel your designs
148
436920
1765
چیزایی رو که طراحی کردین رو لمس و حس کنین
07:18
as if you play with digital clay.
149
438685
2878
انگار که با گِلِ دیجیتال بازی می کنین.
07:21
When you do things like that,
150
441563
1697
وقتی کارایی مثل این رو انجام میدین
07:23
and we also developed things that take
151
443260
2003
و ما هم ابزاری رو که
07:25
physical photographs that are instantly printable,
152
445263
2554
عکسهای فیزیکی میگیرن ارتقا دادیم که مستقیماً قابل چاپ هستند،
07:27
it will make it easier to create content,
153
447817
2650
که تولید محتوا رو آسونتر می کنه
07:30
but with all of the unimagined,
154
450467
3031
ولی در کمال شگفتی،
07:33
we will also have the unintended,
155
453498
2392
پیامدهای ناخواسته هم خواهیم داشت،
07:35
like democratized counterfeiting
156
455890
5276
مثل جعل و تقلب هماهنگ شده
07:41
and ubiquitous illegal possession.
157
461166
2984
و مالکیت غیرقانونی فراگیر.
07:44
So many people ask me,
158
464150
1483
پس خیلی ها ازم می پرسن،
07:45
will we have a 3D printer in every home?
159
465633
2508
آیا توی هر خونه ای چاپگر سه بعدی خواهیم داشت؟
07:48
I think it's the wrong question to ask.
160
468141
2253
فکر می کنم پرسیدن این سوال اشتباهه.
07:50
The right question to ask is,
161
470394
1381
سوال درستی که باید پرسیده بشه اینه،
07:51
how will 3D printing change my life?
162
471775
3765
چاپگر سه بعدی چطوری زندگیم رو تغییر میده؟
07:55
Or, in other words, what room in my house
163
475540
2190
یا به بیان دیگه، چاپگر سه بعدی
07:57
will 3D printing fit in?
164
477730
2164
توی کدوم اتاق خونم جا می گیره؟
07:59
So everything that you see here
165
479894
1996
خُب، هرچی که اینجا می بینین
08:01
has been 3D printed,
166
481890
2111
سه بعدی چاپ شده،
08:04
including these shoes
167
484001
3079
از جمله این کفشها
08:07
at the Amsterdam fashion show.
168
487080
2242
توی شوی مُد آمستردام.
08:09
Now, these are not my grandfather's shoes.
169
489322
3696
اینها کفشهای پدربزرگم نیستن.
08:13
These are shoes that represent
170
493018
1692
اینها کفشهایین که
08:14
the continuation of his passion
171
494710
2198
استمرار عشق و علاقه پدربزرگم
08:16
for hyper-local manufacturing.
172
496908
2380
برای تولید بدون محدودیت رو نشون میدن.
08:19
My grandfather didn't get to see Nike
173
499288
5243
پدربزرگم نتونست کفشهای فوتبالیه میخ دار چاپ شده شرکت نایک
08:24
printing cleats for the recent Super Bowl,
174
504531
4549
برای مسابقات اخیر سوپربول رو ببینه
08:29
and my father didn't get to see me standing
175
509080
3407
و اون نتونست من رو اینجا ببینه در حالیکه ایستادم
08:32
in my hybridized 3D printed shoes.
176
512487
3110
و کفشهای سه بعدی چاپ شده ترکیبیم رو به پام کردم.
08:35
He passed away three years ago.
177
515597
2751
سه سال پیش فوت شد.
08:38
But Chuck Hull, the man that invented it all,
178
518348
3243
ولی چاک هال، کسی که همه اینارو اختراع کرد
08:41
is right here in the house today,
179
521591
2369
امروز صحیح و سالم تو خونس.
08:43
and thanks to him,
180
523960
1782
و به لطف اون
08:45
I can say, thanks to his invention, I can say
181
525742
2718
میتونم بگم، به لطف اختراعش، میتونم بگم
08:48
that I am a cobbler too,
182
528460
1977
که منم پینه دوزم
08:50
and by standing in these shoes
183
530437
2454
و در حالیکه با این کفشها ایستادم
08:52
I am honoring my past
184
532891
2334
به گذشتم افتخار می کنم
08:55
while manufacturing the future.
185
535225
2152
در حالیکه آینده رو تولید می کنم.
08:57
Thank you.
186
537377
1523
متشکرم.
08:58
(Applause)
187
538900
3490
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7