Avi Reichental: What’s next in 3D printing

Ави Рейхентал: Что будет дальше в 3D-печати

259,437 views

2014-09-18 ・ TED


New videos

Avi Reichental: What’s next in 3D printing

Ави Рейхентал: Что будет дальше в 3D-печати

259,437 views ・ 2014-09-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Galina Kuznetsova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
My grandfather was a cobbler.
0
12951
3709
Мой дед был сапожником.
00:16
Back in the day, he made custom-made shoes.
1
16660
3239
В своё время он делал обувь на заказ.
00:19
I never got to meet him.
2
19899
2211
Я не застал его в живых.
00:22
He perished in the Holocaust.
3
22110
2800
Он погиб во время холокоста.
00:24
But I did inherit his love for making,
4
24910
4078
Но я унаследовал его любовь к ремеслу,
00:28
except that it doesn't exist that much anymore.
5
28988
3938
только оно уже почти не существует как таковое.
00:32
You see, while the Industrial Revolution
6
32926
2510
Видите ли, в то время, как промышленная революция
00:35
did a great deal to improve humanity,
7
35436
2743
многое сделала для повышения гуманности,
00:38
it eradicated the very skill
8
38179
2937
она также с корнем вырвала то знание,
00:41
that my grandfather loved,
9
41116
3020
которое так любил мой дед,
00:44
and it atrophied craftsmanship as we know it.
10
44136
3301
и истощила известное нам мастерство.
00:47
But all of that is about to change with 3D printing,
11
47437
5303
Но всё скоро изменится благодаря 3D-печати.
00:52
and it all started with this,
12
52740
5078
И началось всё вот с этого.
00:57
the very first part
13
57818
1832
Самая первая деталь
00:59
that was ever printed.
14
59650
2260
из всех напечатанных.
01:01
It's a little older than TED.
15
61910
2563
Она немного старше TED.
01:04
It was printed in 1983
16
64473
2647
Она была напечатана в 1983 году
01:07
by Chuck Hull,
17
67120
2720
Чаком Халлом,
01:09
who invented 3D printing.
18
69840
3608
который изобрёл 3D-печать.
01:13
But the thing that I want to talk to you about today,
19
73448
2183
То, о чём я хочу поговорить с вами сегодня,
01:15
the big idea that I want to discuss with you,
20
75631
1930
та важная идея, которую я хочу обсудить, –
01:17
is not that 3D printing
21
77561
1903
это не то, что 3D-печать
01:19
is going to catapult us into the future,
22
79464
3260
катапультирует нас в будущее,
01:22
but rather that it's actually going
23
82724
2396
а скорее то, что она, как ни странно,
01:25
to connect us with our heritage,
24
85120
3093
объединит нас с нашим наследием
01:28
and it's going to usher in a new era
25
88213
3024
и возвестит приход новой эры
01:31
of localized, distributed manufacturing
26
91237
3884
локализованной, распределённой промышленности,
01:35
that is actually based
27
95121
1732
которая основана
01:36
on digital fabrication.
28
96853
2459
на цифровом производстве.
01:39
So think about useful things.
29
99312
5798
Подумайте о полезных вещах.
01:45
You all know your shoe size.
30
105110
1843
Вы все знаете размер своей обуви.
01:46
How many of you know the size
31
106953
1678
А кто из вас знает
01:48
of the bridge of your nose
32
108631
1485
размер своей переносицы
01:50
or the distance between your temples?
33
110116
3263
или расстояние между висками?
01:53
Anybody?
34
113379
2531
Ну, кто-нибудь?
01:55
Wouldn't it be awesome if you could,
35
115910
1798
Было бы замечательно, если бы вы могли
01:57
for the first time, get eyewear
36
117708
2272
впервые получить очки,
01:59
that actually fits you perfectly
37
119980
3210
которые идеально подходят вам
02:03
and doesn't require any hinge assembly,
38
123190
3675
и не требуют механической сборки креплений,
02:06
so chances are, the hinges are not going to break?
39
126865
3557
что уменьшает возможность их поломки.
02:10
But the implications of 3D printing
40
130422
2598
Но область применения 3D-печати
02:13
go well beyond the tips of our noses.
41
133020
3457
выходит далеко за пределы предполагаемого.
02:16
When I met Amanda for the first time,
42
136477
2328
Когда я впервые встретил Аманду,
02:18
she could already stand up and walk a little bit
43
138805
2595
она уже могла стоять и немного ходить,
02:21
even though she was paralyzed from the waist down,
44
141400
2955
несмотря на то, что была парализована ниже пояса.
02:24
but she complained to me that her suit
45
144355
2715
Она пожаловалась мне,
02:27
was uncomfortable.
46
147070
1925
что её костюм был неудобным.
02:28
It was a beautiful robotic suit
47
148995
1451
Роботизированный костюм,
02:30
made by Ekso Bionics,
48
150446
1688
спроектированный компанией «Эксо Байоникс»,
02:32
but it wasn't inspired by her body.
49
152134
3768
был красивым, но не учитывал параметры её тела.
02:35
It wasn't made to measure.
50
155902
2317
Он не был сделан на заказ.
02:38
So she challenged me to make her something
51
158219
2723
Она поставила передо мной сложную задачу:
02:40
that was a little bit more feminine,
52
160942
3161
сделать для неё что-то более женственное,
02:44
a little bit more elegant,
53
164103
3228
более элегантное
02:47
and lightweight,
54
167331
1254
и лёгкое.
02:48
and like good tailors,
55
168585
1532
И, как хорошие портные,
02:50
we thought that we would measure her digitally.
56
170117
4380
мы подумали, что снимем с неё мерки в цифровом формате.
02:54
And we did. We built her an amazing suit.
57
174497
3089
И мы это сделали. Мы создали для неё изумительный костюм.
02:57
The incredible part about what I learned
58
177586
3008
То, что я узнал от Аманды, потрясло меня.
03:00
from Amanda is a lot of us are looking at 3D printing
59
180594
3150
Многие из нас, рассматривая 3D-печать,
03:03
and we say to ourselves,
60
183744
1698
размышляют на тем,
03:05
it's going to replace traditional methods.
61
185442
2858
что она заменит традиционные методы производства.
03:08
Amanda looked at it and she said,
62
188300
1980
Аманда же, рассуждая о 3D-печати, сказала:
03:10
it's an opportunity for me
63
190280
1890
«Это возможность для меня
восстановить симметрию своего тела
03:12
to reclaim my symmetry
64
192170
2205
03:14
and to embrace my authenticity.
65
194375
2978
и принять свою аутентичность».
03:17
And you know what? She's not standing still.
66
197353
2129
И знаете что? Она не остановилась на этом.
03:19
She now wants to walk in high heels.
67
199482
2801
Она теперь хочет ходить на каблуках.
03:24
It doesn't stop there.
68
204940
1399
3D-печать используется очень широко.
03:26
3D printing is changing
69
206339
2951
Она меняет известные нам
03:29
personalized medical devices as we know them,
70
209290
3351
персонализированные медицинские устройства:
03:32
from new, beautiful, conformal,
71
212641
4445
от новых, красивых, конформных,
03:37
ventilated scoliosis braces
72
217086
3081
вентилируемых корсетов от сколиоза
03:40
to millions of dental restorations
73
220167
3362
до миллионов зубных протезов
03:43
and to beautiful bracings
74
223529
3497
и превосходных креплений для людей
03:47
for amputees,
75
227026
3163
с ампутированными конечностями.
03:50
another opportunity to emotionally reconnect
76
230189
3172
Это ещё одна возможность эмоционально воссоединиться
03:53
with your symmetry.
77
233361
2520
со своей симметричностью.
03:55
And as we sit here today,
78
235881
2451
Пока мы сидим здесь,
03:58
you can go wireless on your braces
79
238332
2847
вы можете поискать по беспроводной связи в Интернете
04:01
with clear aligners,
80
241179
2081
информацию о прозрачных выпрямляющих брекетах
04:03
or your dental restorations.
81
243260
2139
или о зубных протезах.
04:05
Millions of in-the-ear hearing aids
82
245399
2192
Множество внутриушных слуховых аппаратов
04:07
are already 3D printed today.
83
247591
2767
уже сегодня печатаются на 3D-принтерах.
04:10
Millions of people are served today
84
250358
2365
Сегодня миллионы людей
04:12
from these devices.
85
252723
2696
пользуются такими устройствами.
04:15
What about full knee replacements,
86
255419
3760
А как насчёт полной замены коленного сустава,
04:19
from your data, made to measure,
87
259179
3067
сделанного на заказ согласно вашим данным,
04:22
where all of the tools and guides are 3D printed?
88
262246
4462
все детали и направляющие которого напечатаны в 3D?
04:26
G.E. is using 3D printing
89
266708
3508
«Дженерал Электрикс» использует 3D-печать
для создания следующего поколения турбовентиляторных двигателей,
04:30
to make the next generation LEAP engine
90
270216
2678
04:32
that will save fuel to the tune
91
272894
3696
которые позволят уменьшить расход топлива
04:36
of about 15 percent
92
276590
2716
примерно на 15 процентов
04:39
and cost for an airline
93
279306
2192
и снизить издержки авиакомпании
04:41
of about 14 million dollars.
94
281498
2395
примерно на 14 миллионов долларов.
04:43
Good for G.E., right?
95
283893
1682
Неплохо для компании, не так ли?
04:45
And their customers and the environment.
96
285575
2533
А также для их клиентов и окружающей среды.
04:48
But, you know, the even better news
97
288108
2460
Но знаете, ещё более приятная новость в том,
04:50
is that this technology is no longer reserved
98
290568
3231
что эта технология становится доступной
04:53
for deep-pocketed corporations.
99
293799
2666
не только богатым корпорациям.
04:56
Planetary Resources, a startup
100
296465
3235
«Плэнетари Ресорсес», созданная недавно компания
04:59
for space explorations
101
299700
1494
для космических исследований,
05:01
is going to put out its first space probe later this year.
102
301194
4556
собирается выпустить свой первый космический зонд уже в этом году.
05:05
It was a fraction of a NASA spaceship,
103
305750
3450
Он был частью космического корабля НАСА
05:09
it costs a fraction of its cost,
104
309200
3469
и составляет небольшую часть его стоимости.
05:12
and it's made with less than a dozen moving parts,
105
312669
3691
У него менее дюжины движущихся частей,
05:16
and it's going to be out in space later this year.
106
316360
3679
и чуть позже в этом году он будет в космосе.
05:20
Google is taking on this very audacious project
107
320039
3363
Google сообщает об очень смелом проекте
05:23
of making the block phone, the Ara.
108
323402
2702
по созданию телефона «Ара», состоящего из модулей.
05:26
It's only possible because of the development
109
326104
2513
Это возможно только благодаря развитию
05:28
of high-speed 3D printing that for the first time
110
328617
2549
высокоскоростной 3D-печати, которая впервые
05:31
will make functional, usable modules
111
331166
4360
сделает функциональные, практичные модули,
05:35
that will go into it.
112
335526
1396
входящие в этот телефон.
05:36
A real moonshot, powered by 3D printing.
113
336922
3298
Это равносильно полёту на Луну с использованием 3D-печати.
05:40
How about food?
114
340220
2548
А как насчёт еды?
05:42
What if we could, for the first time,
115
342768
2524
Что, если бы мы впервые смогли
05:45
make incredible delectables
116
345292
2987
создать потрясающих очаровашек,
05:48
like this beautiful TED Teddy here,
117
348279
4721
как вот этот красивый мишка TED,
05:53
that are edible?
118
353000
1826
которые были бы ещё и съедобны?
05:54
What if we could completely change the experience,
119
354826
3684
Что, если бы мы могли полностью изменить ощущения,
05:58
like you see with that absinthe serving
120
358510
3805
как в случае с этой порцией абсента,
06:02
that is completely 3D printed?
121
362315
3750
которая полностью напечатана в 3D?
06:06
And what if we could begin to put ingredients
122
366065
4803
А что, если бы мы могли добавлять ингредиенты,
06:10
and colors and flavors in every taste,
123
370868
3441
цвета и ароматы в каждый кусочек,
06:14
which means not only delicious foods
124
374309
2798
что подразумевает не только вкусную еду,
06:17
but the promise of personalized nutrition
125
377107
3817
но и перспективу персонализированного питания
06:20
around the corner?
126
380924
1354
в шаговой доступности?
06:22
And that gets me to one of the biggest deals about 3D printing.
127
382278
3145
Так я подхожу к одному из самых важных моментов в 3D-печати.
06:25
With 3D printing, complexity is free.
128
385423
2861
Благодаря 3D-печати сложность становиться бесплатной.
06:28
The printer doesn't care
129
388284
2862
Принтеру всё равно,
06:31
if it makes the most rudimentary shape
130
391146
2644
напечатать самую элементарную форму
06:33
or the most complex shape,
131
393790
2200
или самую сложную.
06:35
and that is completely turning design
132
395990
3158
Это полностью переворачивает дизайн и производство
06:39
and manufacturing on its head as we know it.
133
399148
3546
с ног на голову.
06:42
Many people think that 3D printing will be
134
402694
2327
Многие полагают, что производство в известном нам понимании
06:45
the end of manufacturing as we know it.
135
405021
3738
исчезнет благодаря 3D-печати.
06:48
I think that it's the opportunity to put
136
408759
2513
Я же думаю, что это возможность отдать
06:51
tomorrow's technology in the hands of youngsters
137
411272
3661
технологии будущего в руки молодого поколения,
06:54
that will create endless abundance
138
414933
2603
что создаст бесконечное множество
06:57
of job opportunities,
139
417536
1920
возможностей для трудоустройства.
06:59
and with that,
140
419456
1964
Тогда
07:01
everybody can become an expert maker
141
421420
2894
каждый может стать экспертом
07:04
and an expert manufacturer.
142
424314
2104
в мастерстве и производстве.
07:06
That will take new tools.
143
426418
1886
Для этого понадобится новое оборудование.
07:08
Not everybody knows how to use CAD,
144
428304
2733
Не все умеют пользоваться автоматизированным проектированием,
07:11
so we're developing haptics,
145
431037
2043
поэтому мы создаём сенсорные,
07:13
perceptual devices
146
433080
1939
основанные на восприятии устройства,
07:15
that will allow you to touch
147
435019
1901
которые позволят осязать
07:16
and feel your designs
148
436920
1765
и ощущать дизайн,
07:18
as if you play with digital clay.
149
438685
2878
словно вы работаете с цифровой глиной.
07:21
When you do things like that,
150
441563
1697
Мы разработали устройство
07:23
and we also developed things that take
151
443260
2003
для съёмки физических фотографий,
07:25
physical photographs that are instantly printable,
152
445263
2554
07:27
it will make it easier to create content,
153
447817
2650
Изготовление таких устройств облегчит создание предметов.
07:30
but with all of the unimagined,
154
450467
3031
Но всё это многообразие
07:33
we will also have the unintended,
155
453498
2392
несёт в себе и непредсказуемые моменты,
07:35
like democratized counterfeiting
156
455890
5276
как, например, демократизированная подделка
07:41
and ubiquitous illegal possession.
157
461166
2984
или повсеместные незаконные объекты имущества.
07:44
So many people ask me,
158
464150
1483
Многие спрашивают меня:
07:45
will we have a 3D printer in every home?
159
465633
2508
«Будет ли 3D-принтер в каждом доме?»
07:48
I think it's the wrong question to ask.
160
468141
2253
Я думаю, что вопрос поставлен неправильно.
07:50
The right question to ask is,
161
470394
1381
Правильный вопрос таков:
07:51
how will 3D printing change my life?
162
471775
3765
как 3D-печать изменит мою жизнь?
07:55
Or, in other words, what room in my house
163
475540
2190
Или другими словами, к какой из комнат
07:57
will 3D printing fit in?
164
477730
2164
в моём доме подойдет 3D-печать?
07:59
So everything that you see here
165
479894
1996
Всё, что вы видите здесь,
08:01
has been 3D printed,
166
481890
2111
было напечатано в 3D,
08:04
including these shoes
167
484001
3079
включая эти туфли, продемонстрированные
08:07
at the Amsterdam fashion show.
168
487080
2242
08:09
Now, these are not my grandfather's shoes.
169
489322
3696
Это не те туфли, что делал мой дед.
08:13
These are shoes that represent
170
493018
1692
Но они олицетворяют собой
08:14
the continuation of his passion
171
494710
2198
продолжение его любимого дела
08:16
for hyper-local manufacturing.
172
496908
2380
гипер-локального производства.
08:19
My grandfather didn't get to see Nike
173
499288
5243
Моему деду не удалось увидеть
08:24
printing cleats for the recent Super Bowl,
174
504531
4549
шиповки Nike на недавней финальной игре НФЛ,
08:29
and my father didn't get to see me standing
175
509080
3407
а мой отец не увидел меня, стоящего на этой сцене
08:32
in my hybridized 3D printed shoes.
176
512487
3110
в напечатанных в 3D туфлях-гибридах.
08:35
He passed away three years ago.
177
515597
2751
Он ушёл из жизни три года назад.
08:38
But Chuck Hull, the man that invented it all,
178
518348
3243
Но Чак Халл, человек, придумавший всё это,
08:41
is right here in the house today,
179
521591
2369
присутствует сейчас здесь.
08:43
and thanks to him,
180
523960
1782
И благодаря ему
08:45
I can say, thanks to his invention, I can say
181
525742
2718
и его изобретению, я могу смело сказать,
08:48
that I am a cobbler too,
182
528460
1977
что я тоже являюсь сапожником.
08:50
and by standing in these shoes
183
530437
2454
Стоя в этих туфлях,
08:52
I am honoring my past
184
532891
2334
я отдаю дань уважения своему прошлому
08:55
while manufacturing the future.
185
535225
2152
и в то же время творю будущее.
08:57
Thank you.
186
537377
1523
Спасибо.
08:58
(Applause)
187
538900
3490
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7