Avi Reichental: What’s next in 3D printing

259,437 views ・ 2014-09-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lorena Ciutacu Corector: Denise RQ
00:12
My grandfather was a cobbler.
0
12951
3709
Bunicul meu a fost cizmar.
00:16
Back in the day, he made custom-made shoes.
1
16660
3239
La vremea aceea confecționa pantofi la comandă.
00:19
I never got to meet him.
2
19899
2211
Nu l-am apucat.
00:22
He perished in the Holocaust.
3
22110
2800
A pierit în holocaust.
00:24
But I did inherit his love for making,
4
24910
4078
Dar am moștenit de la el pasiunea de a confecționa manual,
00:28
except that it doesn't exist that much anymore.
5
28988
3938
deși acum lucrurile nu se mai fac așa.
00:32
You see, while the Industrial Revolution
6
32926
2510
Cu toate că revoluția industrială
00:35
did a great deal to improve humanity,
7
35436
2743
a contribuit mult la progresul umanității,
00:38
it eradicated the very skill
8
38179
2937
a eradicat tocmai meșteșugul
00:41
that my grandfather loved,
9
41116
3020
atât de îndrăgit de bunicul meu
00:44
and it atrophied craftsmanship as we know it.
10
44136
3301
și a atrofiat măiestria artizanatului.
00:47
But all of that is about to change with 3D printing,
11
47437
5303
Dar situația este pe cale să se schimbe cu imprimarea 3D.
00:52
and it all started with this,
12
52740
5078
Totul a pornit de la asta,
00:57
the very first part
13
57818
1832
prima piesă
00:59
that was ever printed.
14
59650
2260
imprimată vreodată.
01:01
It's a little older than TED.
15
61910
2563
E ceva mai veche decât TED.
01:04
It was printed in 1983
16
64473
2647
A fost tipărită în 1983
01:07
by Chuck Hull,
17
67120
2720
de Chuck Hull,
01:09
who invented 3D printing.
18
69840
3608
cel care a inventat imprimarea 3D.
01:13
But the thing that I want to talk to you about today,
19
73448
2183
Însă ce vreau să vă spun azi, ideea măreață pe care vreau s-o discut,
01:15
the big idea that I want to discuss with you,
20
75631
1930
01:17
is not that 3D printing
21
77561
1903
nu e că imprimarea 3D ne va propulsa în viitor,
01:19
is going to catapult us into the future,
22
79464
3260
01:22
but rather that it's actually going
23
82724
2396
ci mai degrabă ne va conecta
01:25
to connect us with our heritage,
24
85120
3093
cu moștenirea noastră
01:28
and it's going to usher in a new era
25
88213
3024
și va aduce o nouă eră
01:31
of localized, distributed manufacturing
26
91237
3884
de producție localizată și distribuită,
01:35
that is actually based
27
95121
1732
care se bazează de fapt pe fabricația digitală.
01:36
on digital fabrication.
28
96853
2459
01:39
So think about useful things.
29
99312
5798
Să ne gândim
la lucrurile utile.
01:45
You all know your shoe size.
30
105110
1843
Fiecare își știe mărimea la pantofi.
01:46
How many of you know the size
31
106953
1678
Câți vă știți mărimea nasului
01:48
of the bridge of your nose
32
108631
1485
01:50
or the distance between your temples?
33
110116
3263
sau distanța dintre tâmple?
01:53
Anybody?
34
113379
2531
Nimeni?
01:55
Wouldn't it be awesome if you could,
35
115910
1798
N-ar fi grozav dacă ați avea, pentru prima dată,
01:57
for the first time, get eyewear
36
117708
2272
01:59
that actually fits you perfectly
37
119980
3210
ochelari care vi se potrivesc perfect
02:03
and doesn't require any hinge assembly,
38
123190
3675
și care nu necesită un mecanism cu articulații,
02:06
so chances are, the hinges are not going to break?
39
126865
3557
deci probabil ramele nu se vor rupe?
02:10
But the implications of 3D printing
40
130422
2598
Însă implicațiile imprimării 3D ne depășesc cu mult vârful nasului.
02:13
go well beyond the tips of our noses.
41
133020
3457
02:16
When I met Amanda for the first time,
42
136477
2328
Când am cunoscut-o pe Amanda
02:18
she could already stand up and walk a little bit
43
138805
2595
putea deja să stea în picioare și să meargă puțin,
02:21
even though she was paralyzed from the waist down,
44
141400
2955
deși era paralizată de la talie în jos.
02:24
but she complained to me that her suit
45
144355
2715
Dar mi s-a plâns de costumul ei incomod.
02:27
was uncomfortable.
46
147070
1925
02:28
It was a beautiful robotic suit
47
148995
1451
Era un costum robotic frumos, realizat de Ekso Bionics,
02:30
made by Ekso Bionics,
48
150446
1688
02:32
but it wasn't inspired by her body.
49
152134
3768
dar nu era conceput pentru corpul ei.
02:35
It wasn't made to measure.
50
155902
2317
Nu era făcut la măsură.
02:38
So she challenged me to make her something
51
158219
2723
Așa că ea m-a pus la încercare să-i fac ceva
02:40
that was a little bit more feminine,
52
160942
3161
puțin mai feminin,
02:44
a little bit more elegant,
53
164103
3228
puțin mai elegant și mai ușor.
02:47
and lightweight,
54
167331
1254
02:48
and like good tailors,
55
168585
1532
Ca orice buni croitori, ne-am gândit s-o măsurăm, dar digital.
02:50
we thought that we would measure her digitally.
56
170117
4380
02:54
And we did. We built her an amazing suit.
57
174497
3089
Asta am și făcut, i-am realizat un costum superb.
02:57
The incredible part about what I learned
58
177586
3008
Lecția incredibilă pe care am primit-o de la Amanda
03:00
from Amanda is a lot of us are looking at 3D printing
59
180594
3150
e că mulți dintre noi privim imprimarea 3D
03:03
and we say to ourselves,
60
183744
1698
03:05
it's going to replace traditional methods.
61
185442
2858
ca pe un înlocuitor al metodelor tradiționale.
03:08
Amanda looked at it and she said,
62
188300
1980
Amanda ne-a spus că ea o privește ca pe o șansă
03:10
it's an opportunity for me
63
190280
1890
03:12
to reclaim my symmetry
64
192170
2205
de a-și revendica simetria
03:14
and to embrace my authenticity.
65
194375
2978
și de a-și îmbrățișa autenticitatea.
03:17
And you know what? She's not standing still.
66
197353
2129
Și știți ce? Nu stă locului.
03:19
She now wants to walk in high heels.
67
199482
2801
Acum vrea să meargă pe tocuri.
03:24
It doesn't stop there.
68
204940
1399
Și asta nu e totul:
03:26
3D printing is changing
69
206339
2951
imprimarea 3D schimbă
03:29
personalized medical devices as we know them,
70
209290
3351
dispozitivele medicale personalizate de azi,
03:32
from new, beautiful, conformal,
71
212641
4445
de la corsajele pentru scolioză noi, frumoase, ajustate, ventilate,
03:37
ventilated scoliosis braces
72
217086
3081
03:40
to millions of dental restorations
73
220167
3362
până la milioane de restaurații dentare
03:43
and to beautiful bracings
74
223529
3497
și proteze frumoase
03:47
for amputees,
75
227026
3163
pentru amputați,
03:50
another opportunity to emotionally reconnect
76
230189
3172
o șansă nouă de reconectare emoțională
03:53
with your symmetry.
77
233361
2520
cu propria simetrie.
03:55
And as we sit here today,
78
235881
2451
Și chiar în momentul de față
03:58
you can go wireless on your braces
79
238332
2847
puteți obține prin internet aparate dentare transparente
04:01
with clear aligners,
80
241179
2081
04:03
or your dental restorations.
81
243260
2139
sau orice implant dentar.
04:05
Millions of in-the-ear hearing aids
82
245399
2192
Milioane de aparate auditive sunt deja imprimate 3D în prezent.
04:07
are already 3D printed today.
83
247591
2767
04:10
Millions of people are served today
84
250358
2365
Milioane de oameni beneficiază în prezent de aceste dispozitive.
04:12
from these devices.
85
252723
2696
04:15
What about full knee replacements,
86
255419
3760
Ce spuneți de implanturile totale de genunchi,
04:19
from your data, made to measure,
87
259179
3067
făcute pe măsură din datele voastre,
04:22
where all of the tools and guides are 3D printed?
88
262246
4462
în care toate piesele și glisierele sunt imprimate 3D?
04:26
G.E. is using 3D printing
89
266708
3508
General Electric folosește imprimarea 3D
04:30
to make the next generation LEAP engine
90
270216
2678
pentru a produce motorul de nouă generație LEAP,
04:32
that will save fuel to the tune
91
272894
3696
care va reduce consumul de combustibil
în proporție de circa 15%
04:36
of about 15 percent
92
276590
2716
04:39
and cost for an airline
93
279306
2192
și costurile pentru companiile aeriene cu aproximativ 14 milioane de dolari.
04:41
of about 14 million dollars.
94
281498
2395
04:43
Good for G.E., right?
95
283893
1682
E bine pentru GE, nu?
04:45
And their customers and the environment.
96
285575
2533
Și pentru clienții lor, și pentru mediu.
04:48
But, you know, the even better news
97
288108
2460
Însă vestea și mai bună
04:50
is that this technology is no longer reserved
98
290568
3231
e că această tehnologie nu mai este rezervată
04:53
for deep-pocketed corporations.
99
293799
2666
doar corporațiilor cu buzunare adânci.
04:56
Planetary Resources, a startup
100
296465
3235
Planetary Resources, o companie nouă de explorări spațiale,
04:59
for space explorations
101
299700
1494
05:01
is going to put out its first space probe later this year.
102
301194
4556
își va lansa prima sondă spațială anul acesta.
05:05
It was a fraction of a NASA spaceship,
103
305750
3450
Cântărește mult mai puțin decât o navă spațială NASA,
05:09
it costs a fraction of its cost,
104
309200
3469
costă mult mai puțin
05:12
and it's made with less than a dozen moving parts,
105
312669
3691
și este făcută cu mai puțin de 12 părți mobile.
05:16
and it's going to be out in space later this year.
106
316360
3679
Se va afla în spațiu anul acesta.
05:20
Google is taking on this very audacious project
107
320039
3363
Google s-a încumetat la un proiect îndrăzneț
05:23
of making the block phone, the Ara.
108
323402
2702
de a produce un telefon modular, Ara.
05:26
It's only possible because of the development
109
326104
2513
E posibil numai datorită dezvoltării imprimării 3D rapide,
05:28
of high-speed 3D printing that for the first time
110
328617
2549
care va produce în premieră
05:31
will make functional, usable modules
111
331166
4360
modulele funcționale și utilizabile din componența lui.
05:35
that will go into it.
112
335526
1396
05:36
A real moonshot, powered by 3D printing.
113
336922
3298
O lansare extraordinară, propulsată de imprimarea 3D.
05:40
How about food?
114
340220
2548
Dar mâncarea?
05:42
What if we could, for the first time,
115
342768
2524
Ce-ar fi dacă am putea, pentru prima dată, să facem delicatese incredibile,
05:45
make incredible delectables
116
345292
2987
05:48
like this beautiful TED Teddy here,
117
348279
4721
precum acest ursuleț TED frumos,
05:53
that are edible?
118
353000
1826
care să fie comestibile?
05:54
What if we could completely change the experience,
119
354826
3684
Ce-ar fi dacă am putea schimba complet experiența
05:58
like you see with that absinthe serving
120
358510
3805
de a bea o porție de absint ca aceea,
06:02
that is completely 3D printed?
121
362315
3750
care e imprimată integral în 3D?
06:06
And what if we could begin to put ingredients
122
366065
4803
Și ce-ar fi să putem adăuga ingrediente
06:10
and colors and flavors in every taste,
123
370868
3441
și culori și arome fiecărei înghițituri,
06:14
which means not only delicious foods
124
374309
2798
ceea ce ar însemna nu numai mâncare delicioasă,
06:17
but the promise of personalized nutrition
125
377107
3817
ci și promisiunea unei alimentații personalizate în viitorul apropiat?
06:20
around the corner?
126
380924
1354
06:22
And that gets me to one of the biggest deals about 3D printing.
127
382278
3145
Și cu asta ajung la cel mai important aspect al imprimării 3D.
06:25
With 3D printing, complexity is free.
128
385423
2861
La imprimarea 3D complexitatea e gratuită.
06:28
The printer doesn't care
129
388284
2862
Pentru imprimantă e totuna
06:31
if it makes the most rudimentary shape
130
391146
2644
dacă face forma cea mai rudimentară
06:33
or the most complex shape,
131
393790
2200
sau forma cea mai complexă,
06:35
and that is completely turning design
132
395990
3158
iar asta schimbă radical
designul și fabricația de azi.
06:39
and manufacturing on its head as we know it.
133
399148
3546
06:42
Many people think that 3D printing will be
134
402694
2327
Mulți oameni cred că imprimarea 3D va pune capăt
06:45
the end of manufacturing as we know it.
135
405021
3738
metodelor actuale de fabricație.
06:48
I think that it's the opportunity to put
136
408759
2513
Eu cred că e șansa
06:51
tomorrow's technology in the hands of youngsters
137
411272
3661
de a pune tehnologia viitorului în mâinile tinerilor,
06:54
that will create endless abundance
138
414933
2603
ceea ce va crea o abundență nesfârșită de locuri de muncă
06:57
of job opportunities,
139
417536
1920
06:59
and with that,
140
419456
1964
și odată cu asta
07:01
everybody can become an expert maker
141
421420
2894
oricine va putea deveni un meșter iscusit și un producător iscusit.
07:04
and an expert manufacturer.
142
424314
2104
07:06
That will take new tools.
143
426418
1886
Vom avea nevoie de unelte noi.
07:08
Not everybody knows how to use CAD,
144
428304
2733
Nu toată lumea știe să folosească programe CAD,
07:11
so we're developing haptics,
145
431037
2043
așa că elaborăm mijloace tactile,
07:13
perceptual devices
146
433080
1939
dispozitive de percepție care ne permit să atingem și să pipăim proiectele,
07:15
that will allow you to touch
147
435019
1901
07:16
and feel your designs
148
436920
1765
07:18
as if you play with digital clay.
149
438685
2878
ca și cum ne-am juca cu o plastilină digitală.
07:21
When you do things like that,
150
441563
1697
Când procedezi așa
07:23
and we also developed things that take
151
443260
2003
— iar noi am creat și aparate care fac fotografii imprimabile imediat —
07:25
physical photographs that are instantly printable,
152
445263
2554
07:27
it will make it easier to create content,
153
447817
2650
va fi mai ușor să creezi conținut.
07:30
but with all of the unimagined,
154
450467
3031
Dar pe lângă lucrurile neimaginate
07:33
we will also have the unintended,
155
453498
2392
vor veni și lucrurile neintenționate,
07:35
like democratized counterfeiting
156
455890
5276
precum democratizarea contrafacerii
07:41
and ubiquitous illegal possession.
157
461166
2984
și omniprezența posesiunilor ilegale.
07:44
So many people ask me,
158
464150
1483
Mulți mă întreabă dacă vom avea toți imprimante 3D acasă.
07:45
will we have a 3D printer in every home?
159
465633
2508
07:48
I think it's the wrong question to ask.
160
468141
2253
Cred că întrebarea e pusă greșit.
07:50
The right question to ask is,
161
470394
1381
Întrebarea corectă e cum îmi va schimba viața imprimanta 3D.
07:51
how will 3D printing change my life?
162
471775
3765
07:55
Or, in other words, what room in my house
163
475540
2190
Sau, altfel spus, în ce cameră din casă își va găsi locul imprimanta mea?
07:57
will 3D printing fit in?
164
477730
2164
07:59
So everything that you see here
165
479894
1996
Tot ceea ce vedeți aici a fost imprimat 3D,
08:01
has been 3D printed,
166
481890
2111
08:04
including these shoes
167
484001
3079
inclusiv acești pantofi
08:07
at the Amsterdam fashion show.
168
487080
2242
de la festivalul de modă din Amsterdam.
08:09
Now, these are not my grandfather's shoes.
169
489322
3696
Aceștia nu sunt pantofii bunicului meu.
08:13
These are shoes that represent
170
493018
1692
Acești pantofi întruchipează continuarea pasiunii lui
08:14
the continuation of his passion
171
494710
2198
08:16
for hyper-local manufacturing.
172
496908
2380
pentru fabricare la nivel hiper-local.
08:19
My grandfather didn't get to see Nike
173
499288
5243
Bunicul meu n-a apucat să vadă crampoane tipărite de Nike
08:24
printing cleats for the recent Super Bowl,
174
504531
4549
pentru ediția trecută de Super Bowl,
08:29
and my father didn't get to see me standing
175
509080
3407
iar tatăl meu n-a apucat să mă vadă încălțat
08:32
in my hybridized 3D printed shoes.
176
512487
3110
în pantofi aceștia hibridizați, imprimați în 3D.
08:35
He passed away three years ago.
177
515597
2751
A murit acum trei ani.
08:38
But Chuck Hull, the man that invented it all,
178
518348
3243
Dar Chuck Hull, omul care a inventat toate astea, se află astăzi chiar aici
08:41
is right here in the house today,
179
521591
2369
08:43
and thanks to him,
180
523960
1782
și pot spune că datorită invenției lui
08:45
I can say, thanks to his invention, I can say
181
525742
2718
08:48
that I am a cobbler too,
182
528460
1977
și eu sunt cizmar.
08:50
and by standing in these shoes
183
530437
2454
Purtând acești pantofi,
08:52
I am honoring my past
184
532891
2334
îmi onorez trecutul
08:55
while manufacturing the future.
185
535225
2152
în timp ce-mi fabric viitorul.
08:57
Thank you.
186
537377
1523
Mulțumesc!
08:58
(Applause)
187
538900
3490
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7