"St. James Infirmary Blues" | Silk Road Ensemble + Rhiannon Giddens

189,627 views ・ 2016-11-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Weerapun Sopasuk
00:12
(Music)
0
12960
3760
(ดนตรีบรรเลง)
01:28
I went down
1
88200
2576
ฉันได้มาเยือน
01:30
to St. James Infirmary
2
90800
3320
ที่โรงพยาบาลเซนต์เจมส์
01:36
To see my baby there
3
96800
4600
เพื่อมาดูอาการที่รักของฉันที่นั่น
01:42
She was lying on a long wooden table
4
102200
5880
เธอกำลังนอนบนเตียงไม้ยาว
01:49
So cold, so still, so fair
5
109760
5680
แลดูเยือกเย็น สงบ และซีดเซียว
01:57
I went up to see the doctor
6
117320
5080
ฉันเดินไปหาคุณหมอ
02:05
"She's very low," he said
7
125040
4960
เขาบอกว่า "อาการเธอแย่นะครับ"
02:10
I went back to see my baby
8
130640
6120
ฉันเลยกลับไปหาที่รักของฉันอีกครั้ง
02:18
Good God
9
138320
1975
ให้ตายสิพระเจ้า
02:20
she's lying there dead
10
140320
6520
เธอนอนตายไปแล้ว
03:07
I went down to old Joe's bar room
11
187640
4760
ฉันเดินไปที่บาร์รูมเก่า ๆ ของโจ
03:14
On the corner of the square
12
194040
5760
ที่ตั้งอยู่หัวมุมจัตุรัสที่นั้น
03:20
They were serving drinks as per usual
13
200720
5296
มีการขายเหล้าเหมือนเช่นเคย
03:26
And the usual crowd was there
14
206040
4760
และผู้คนก็คับคั่งที่ร้านนั้น
03:31
To my left stood Old Joe McKennedy
15
211800
4240
คนที่ยืนข้างฉันคือผู้เฒ่าโจ แมคเคนดี้
03:37
His eyes were bloodshot red
16
217440
3440
ดวงตาของเขาแดงก่ำ
03:42
He turned to the crowd around him
17
222240
4640
เขาฝ่าผู้คนเข้ามาหา
03:47
And these are the words he said
18
227720
4880
แล้วบอกกับฉันว่า
03:53
"Let her go, let her go, God bless her
19
233600
3920
"ปล่อยเธอไป ปล่อยเธอไป ให้พระเจ้าคุ้มครองเธอ"
03:59
Wherever she may be
20
239480
3680
ไม่ว่าเธอจะอยู่แห่งหนไหน
04:03
She can search this whole wide world all over
21
243680
4400
เธออาจได้พบพานทุกสิ่งบนโลกใบนี้ได้
04:08
But she'll never find another man like me
22
248920
4840
แต่เธอจะไม่มีวันพบพานชายดี ๆ แบบฉันอีก
04:14
She can search this whole wide world all over
23
254560
4856
เธออาจได้พบพานทุกสิ่งบนโลกใบนี้ได้
04:19
And she'll never find
24
259440
3920
และเธอจะไม่มีวันพบพาน
04:24
another man
25
264160
5799
ชายดี ๆ
04:32
like me
26
272000
3320
แบบฉันอีก
04:46
When I die, please God, bury me
27
286280
4120
เมื่อฉันตายไป ได้โปรดพระเจ้าช่วยฝังศพฉัน
04:51
In my ten-dollar Stetson hat
28
291680
4960
พร้อมหมวกสเตทสันราคาสิบเหรียญของฉัน
04:57
Put a twenty-dollar gold piece on my watch chain
29
297520
5176
ใส่เหรียญยี่สิบเหรียญบนนาฬิกาพกของฉัน
05:02
So my friends know I died standing pat
30
302720
5320
เมื่อเพื่อน ๆ รู้ว่าฉันตายแน่นิ่งแล้ว
05:08
Get six gamblers to carry my coffin
31
308880
4240
โปรดเอาคนกล้าหกคนมาแบกโลงศพฉัน
05:14
And six choir girls to sing me a song
32
314400
5936
เอานักร้องสาวหกคนมาร้องเพลงสวดให้ฉัน
05:20
Stick a jazz band on my hearse wagon
33
320360
5336
เอาวงแจ๊สมาบรรเพลงบนเกวียนขนศพให้ด้วย
05:25
To raise hell as I go along
34
325720
5360
เอาให้มันสุด ๆ เหมือนกับที่ฉันจะไป
07:33
Now that's the end of my story
35
453080
6440
และตอนนี้นี่คือตอนจบเรื่องของฉัน
07:42
Let's have another round of booze
36
462600
5600
เอ้า เรามาชนแก้วกันอีกซักเป๊ก
07:49
And if anyone should ask you
37
469160
5440
ถ้ามีใครถามคุณถึงเรื่องนั้น
07:56
Just tell them I got
38
476160
4936
ก็บอกเขาไปว่าฉันมี
08:01
the St. James Infirmary
39
481120
4120
เรื่องเศร้าที่
08:15
blues
40
495960
3800
โรงพยาบาลเซนต์เจมส์
08:30
(Applause)
41
510040
3760
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7