Paul Rothemund: Casting spells with DNA

42,025 views ・ 2007-10-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anton Älgmyr Granskare: Matti Jääaro
00:26
There's an ancient and universal concept that words have power,
0
26000
3976
Det finns ett uråldrigt och universellt koncept att ord har kraft,
00:30
that spells exist,
1
30000
1334
att trollformler existerar, och om vi endast kunde uttala de rätta orden,
00:31
and that if we could only pronounce the right words,
2
31358
2697
00:34
then -- whoosh! -- you know, an avalanche would come
3
34079
2829
så, svisch! Och en lavin skulle komma
00:36
and wipe out the hobbits, right?
4
36932
2005
och utplåna hobbitarna, eller hur? Det här är en väldigt tilltalande idé
00:38
So this is a very attractive idea,
5
38961
1987
00:40
because we're very lazy, like the Sorcerer's Apprentice,
6
40972
2627
eftersom vi är väldigt lata, ungefär som trollkarlens lärling,
00:43
or the world's greatest computer programmer.
7
43623
2071
eller världens bästa datorprogrammerare.
00:45
This idea has a lot of traction with us.
8
45718
1910
Och därför har idén stor dragkraft hos oss.
00:47
We love the idea that words, when pronounced,
9
47652
2138
Vi älskar idén att ord, när de uttalas
00:49
are little more than pure information,
10
49814
1818
inte är mycket mer än ren information,
00:51
but they evoke physical action in the real world
11
51656
2259
men att de frammanar någon fysisk reaktion
00:53
that helps us do work.
12
53939
1159
i den verkliga världen som hjälper oss att arbeta.
Och när man har massvis med programmerbara datorer
00:55
So, of course, with lots of programmable computers
13
55122
2408
00:57
and robots around,
14
57554
1151
och robotar omkring sig så är det en lätt sak att föreställa sig.
00:58
this is an easy thing to picture.
15
58729
1832
01:00
How many of you know what I'm talking about?
16
60585
2065
Så, hur många av er förstår vad jag pratar om?
01:02
Raise your right hand.
17
62674
1151
Lyft er högra hand. OK. Hur många av er
01:03
How many don't know what I'm talking about?
18
63849
2003
vet inte vad jag pratar om? Lyft er vänsta hand. OK.
01:05
Raise your left hand.
19
65876
1151
Okej, bra. Det där var för enkelt.
01:07
So that's great. So that was too easy.
20
67051
2879
01:09
You guys have very insecure computers, OK?
21
69954
3119
Ni har väldigt osäkra datorer, eller hur?
Så, saken är den att det här är en annan sorts trollformel.
01:13
So now the thing is, this is a different kind of spell.
22
73097
3628
01:16
This is a computer program made of zeros and ones.
23
76749
2357
Det är ett datorprogram, uppbyggt av ettor och nollor.
Det kan "uttalas" av en dator och gör något sånt här.
01:19
It can be pronounced on a computer, does something like this.
24
79130
2858
Det viktiga är att vi kan skriva det i ett högnivåspråk.
01:22
The important thing is we can write it in a high-level language.
25
82012
3010
En "datormagiker" kan skriva sånt.
01:25
A computer magician can write this thing.
26
85046
1962
Det kan kompileras till det här -- till ettor och nollor --
01:27
It can be compiled into zeros and ones and pronounced by a computer.
27
87032
3214
och "uttalas" av en dator.
01:30
And that's what makes computers powerful,
28
90270
1999
Och det är det som gör datorer kraftfulla:
01:32
these high-level languages that can be compiled.
29
92293
2260
den här typen av högnivåspråk som kan kompileras.
01:34
And so, I'm here to tell you, you don't need a computer
30
94577
2856
Så, jag är här för att berätta för er att ni inte behöver någon dator
01:37
to actually have a spell.
31
97457
1894
för att faktiskt ha en trollformel. Faktum är att det du kan göra
01:39
In fact, what you can do at the molecular level
32
99375
2285
på molekylnivå är att om du kodar in information -
01:41
is that if you encode information --
33
101684
1974
01:43
you encode a spell or program as molecules --
34
103682
2190
om du kodar en trollformel eller ett program som molekyler -
01:45
then physics can actually directly interpret that information
35
105896
3619
så kan fysiken faktiskt direkt tolka den informationen
01:49
and run a program.
36
109539
1151
och köra ett program. Det är det som händer i proteiner.
01:50
It's what happens in proteins.
37
110714
1432
01:52
When this amino-acid sequence gets pronounced as atoms,
38
112170
2621
När den här sekvensen av aminosyror "uttalas" som atomer,
01:54
these little letters are sticky for each other.
39
114815
2220
så fäster de här små bokstäverna i varandra.
01:57
It collapses into a three-dimensional shape that turns it into a nanomachine
40
117059
3884
Allt kollapsar i en tredimensionell form som omvandlas till
02:00
that actually cuts DNA.
41
120967
1570
en nanomaskin som faktiskt klipper i DNA.
02:02
The interesting thing is that if you change the sequence,
42
122561
2753
Och det intressanta är att om du ändrar sekvensen,
02:05
you change the three-dimensional folding.
43
125338
2008
så ändrar du den tredimensionella vikningen.
02:07
You get, now, a DNA stapler, instead.
44
127370
1960
Du får nu en DNA-häftapparat i stället. De här är den typ av
02:09
These are the kind of molecular programs we want to be able to write.
45
129354
3262
molekylprogram som vi vill kunna ha möjligheten att skriva.
02:12
The problem is, we don't know
46
132640
1386
Men problemet är att vi inte kan det maskinnära språket för
02:14
the machine language of proteins or have a compiler for proteins.
47
134050
3129
proteiner; vi har inte någon kompilator för proteiner.
02:17
So I've joined a growing band of people
48
137203
1866
Så jag har anslutit mig till en växande skara människor som försöker skapa
02:19
that try to make molecular spells using DNA.
49
139093
2214
molekylära trollformler med DNA. Vi använder DNA för att det är billigare,
02:21
We use DNA because it's cheaper, it's easier to handle,
50
141331
2604
02:23
it's something we understand really well --
51
143959
2071
det är lättare att hantera och det är något som vi förstår väldigt väl.
Vi förstår det faktiskt så väl att vi faktiskt tror att vi kan skriva
02:26
so well, in fact, that we think we can actually write
52
146054
3083
02:29
programming languages for DNA and have molecular compilers.
53
149161
3413
programmeringsspråk för DNA och ha molekylära kompilatorer.
02:32
So then, we think we can do that.
54
152598
1581
Så, vi tror att vi kan göra det. Och min första fråga när jag gjorde det här,
02:34
One of my first questions doing this was:
55
154203
3485
eller en av frågorna när jag gjorde det här -- var: Hur kan man skapa
02:37
How can you make an arbitrary shape or pattern out of DNA?
56
157712
2771
en godtycklig form eller ett godtyckligt mönster av DNA? Och jag valde att använda
02:40
I decided to use a type of DNA origami,
57
160507
2211
en sorts DNA-origami, där man tar en lång sträng av DNA
02:42
where you take a long strand of DNA
58
162742
1705
02:44
and fold it into whatever shape or pattern you might want.
59
164471
2809
och viker den till vilken form eller vilket mönster man nu kan önska sig.
02:47
So here's a shape.
60
167304
1163
Så, här är en form. Jag spenderade faktiskt omkring ett år hemma,
02:48
I actually spent about a year in my home in my underwear, coding,
61
168491
3360
i mina underkläder, kodandes, precis som Linus [Torvalds] på bilden tidigare.
02:51
like Linus [Torvalds], in that picture before.
62
171875
2152
02:54
This program takes a shape and spits out 250 DNA sequences.
63
174051
3545
Och det här programmet tar en form och spottar ut 250 DNA-sekvenser.
02:57
These short DNA sequences are what are going to fold the long strand
64
177620
3197
Dessa korta DNA-sekvenser är det som kommer att vika den långa strängen
03:00
into this shape that we want to make.
65
180841
1769
till den form man vill skapa. Så man sänder ett e-mail
03:02
So you send an e-mail with these sequences in it
66
182634
2247
med sekvenserna till ett företag, och vad de gör är att --
03:04
to a company,
67
184905
1152
03:06
and the company pronounces them on a DNA synthesizer,
68
186081
2679
företaget "uttalar" dem i en DNA-syntesmaskin.
03:08
a machine about the size of a photocopier.
69
188784
2490
Maskinen är ungefär lika stor som en kopieringsapparat. Och vad som händer är att
03:11
And they take your e-mail,
70
191298
1976
de tar ditt e-mail och varje bokstav i ditt e-mail
03:13
and every letter in your e-mail, they replace with a 30-atom cluster --
71
193298
3361
byter de ut mot 30-atomskluster, en för varje bokstav,
03:16
one for each letter, A, T, C and G in DNA.
72
196683
2406
A, T, C och G i DNA. De sätter ihop dem i rätt ordning
03:19
They string them up in the right sequence,
73
199113
2011
03:21
and then they send them back to you via FedEx.
74
201148
2161
och skickar tillbaks dem till dig via FedEx [budfirma].
03:23
So you get 250 of these in the mail in little tubes.
75
203333
2441
Så du får med posten 250 stycken av dem i små rör.
03:25
I mix them together, add a little bit of salt water,
76
205798
2443
Man blandar ihop dem, tillsätter lite saltvatten,
03:28
and then add this long strand I was telling you about,
77
208265
2536
och lägger sedan i den långa strängen som jag pratade om,
03:30
that I've stolen from a virus.
78
210825
1460
som jag stulit från ett virus. Och vad som sedan händer är att
03:32
And then what happens is,
79
212309
1223
03:33
you heat this whole thing up to about boiling.
80
213556
2154
man värmer allt tills det nästan kokar. Du kyler det
03:35
You cool it down to room temperature,
81
215734
2062
03:37
and as you do, those short strands do the following thing:
82
217820
3162
till rumstemperatur, och när du gör det
så är det som händer att de korta strängarna gör följande sak:
03:41
each one of them binds that long strand in one place,
83
221006
3396
var och en av dem binder den långa strängen på ett ställe,
03:44
and then has a second half that binds that long strand in a distant place,
84
224426
3548
och den andra halvan [av de korta strängarna] binder den långa strängen
03:47
and brings those two parts of the long strand
85
227998
2269
på ett annat ställe, sedan förs de två bitarna av strängen
03:50
close together so they stick together.
86
230291
2045
nära varandra, så att de fastnar i varandra.
03:52
So the net effect of all 250 of these strands
87
232360
2687
Så sluteffekten blir att alla 250 av de små strängarna används för att vika
03:55
is to fold the long strand into the shape you're looking for.
88
235071
4327
den långa strängen till den form du efterfrågar;
03:59
It'll approximate that shape.
89
239422
1392
den kommer att approximera formen. Vi gör detta på riktigt i ett provrör.
04:00
We do this for real, in the test tube.
90
240838
1829
04:02
In each little drop of water, you get 50 billion of these guys.
91
242691
2968
I varje liten vattendroppe får du 50 miljarder av de här killarna.
04:05
With a microscope, you can see them on a surface.
92
245683
2315
Du kan med ett mikroskop se på dem på en yta.
04:08
The neat thing is if you change the sequence and change the spell,
93
248022
3115
Och det fina med det är att om du ändrar sekvensen
och ändrar trollformeln så kan du ändra sekvensen av staplarna.
04:11
just change the sequence of the staples,
94
251161
1931
04:13
you can make a molecule that looks like this.
95
253116
2802
Du kan skapa en molekyl som ser ut så här. Och, du vet,
04:15
And, you know, he likes to hang out with his buddies.
96
255942
3010
han gillar ju att hänga med sina polare.
04:18
A lot of them are actually pretty good.
97
258976
1886
Och många av dem är faktiskt ganska bra.
04:20
If you change the spell again, you change the sequence again,
98
260886
2882
Om du ändrar trollformeln igen så ändrar du sekvensen igen.
04:23
you get really nice, 130-nanometer triangles.
99
263792
2306
Du får riktigt fina 130 nanometer stora trianglar. Om du gör det igen
04:26
If you do it again,
100
266122
1363
04:27
you can get arbitrary patterns.
101
267509
2211
så kan du få godtyckliga mönster. Så på en rektangel
04:29
So on a rectangle, you can paint patterns of North and South America,
102
269744
4397
kan du måla mönster av Nord- och Sydamerika, eller orden "DNA."
04:34
or the words, "DNA."
103
274165
1181
04:35
So that's DNA origami. That's one way.
104
275370
3013
Så det är DNA-origami. Det är ett sätt. Det finns många sätt
04:38
There are many ways of casting molecular spells using DNA.
105
278407
3943
att kasta molekylära trollformler med DNA.
04:42
What we really want to do in the end
106
282374
1742
Vad vi verkligen vill göra i slutändan är att lära oss hur man programmerar
04:44
is learn how to program self-assembly so we can build anything, right?
107
284140
3836
självmontering så att vi kan bygga vad som helst, eller hur?
04:48
We want to be able to build technological artifacts
108
288000
2390
Vi vill kunna bygga teknologiska artefakter
04:50
that are maybe good for the world.
109
290414
1661
som kanske är bra för världen. Vi vill lära oss
04:52
We want to learn how to build biological artifacts,
110
292099
2931
hur vi bygger biologiska artefakter, såsom människor, valar och träd.
04:55
like people and whales and trees.
111
295054
1721
04:56
And if it's the case that we can reach that level of complexity,
112
296799
3022
Och om det förfaller sig så att vi kan nå den nivån av komplexitet,
04:59
if our ability to program molecules gets to be that good,
113
299845
3260
om vår förmåga att programmera molekyler blir så bra
05:03
then that will truly be magic.
114
303129
1784
så kommer det sannerligen att vara magiskt. Tack så mycket.
05:05
Thank you very much.
115
305889
1151
(Applåder)
05:07
(Applause)
116
307064
1150
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7