Paul Rothemund: Casting spells with DNA

41,900 views ・ 2007-10-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Zsófia Farsang
00:26
There's an ancient and universal concept that words have power,
0
26000
3976
Egy ősi és egyetemes felfogás szerint a szavaknak ereje van,
00:30
that spells exist,
1
30000
1334
léteznek varázsigék, és ha ki tudnánk mondani a megfelelő szavakat,
00:31
and that if we could only pronounce the right words,
2
31358
2697
00:34
then -- whoosh! -- you know, an avalanche would come
3
34079
2829
akkor -- huss -- elindulna egy lavina,
00:36
and wipe out the hobbits, right?
4
36932
2005
és elpusztítaná a hobbitokat, igaz? Ez nagyon vonzó gondolat,
00:38
So this is a very attractive idea,
5
38961
1987
00:40
because we're very lazy, like the Sorcerer's Apprentice,
6
40972
2627
mert lusták vagyunk, mint a varázslótanonc,
00:43
or the world's greatest computer programmer.
7
43623
2071
vagy mint a világ legnagyobb programozója.
00:45
This idea has a lot of traction with us.
8
45718
1910
Szóval ez az ötlet nagyon tetszik nekünk.
00:47
We love the idea that words, when pronounced,
9
47652
2138
Tetszik a gondolat, hogy a szavak, amikor kiejtjük őket --
00:49
are little more than pure information,
10
49814
1818
alig többek tiszta információnál,
00:51
but they evoke physical action in the real world
11
51656
2259
de elindítanak egy fizikai történést
00:53
that helps us do work.
12
53939
1159
a való világban, ami segít elvégezni a munkánkat.
És persze a sok programozható számítógép
00:55
So, of course, with lots of programmable computers
13
55122
2408
00:57
and robots around,
14
57554
1151
és robot mellett ezt elég könnyű elképzelni.
00:58
this is an easy thing to picture.
15
58729
1832
01:00
How many of you know what I'm talking about?
16
60585
2065
Hányan értik, hogy miről beszélek?
01:02
Raise your right hand.
17
62674
1151
Emeljék fel a jobb kezüket! OK, Hányan nem értik,
01:03
How many don't know what I'm talking about?
18
63849
2003
hogy miről beszélek? Emeljék fel a bal kezüket!
01:05
Raise your left hand.
19
65876
1151
Nagyszerű. Ez túl könnyű volt.
01:07
So that's great. So that was too easy.
20
67051
2879
01:09
You guys have very insecure computers, OK?
21
69954
3119
Nagyon sebezhetőek a számítógépeik.
Ez itt egy másfajta varázsige.
01:13
So now the thing is, this is a different kind of spell.
22
73097
3628
01:16
This is a computer program made of zeros and ones.
23
76749
2357
Ez egy program, ami nullákból és egyesekből áll.
Ki lehet mondani egy számítógépen. Valami ilyesmit csinál.
01:19
It can be pronounced on a computer, does something like this.
24
79130
2858
A lényeg, hogy egy magas szintű nyelven tudjuk megírni.
01:22
The important thing is we can write it in a high-level language.
25
82012
3010
Egy számítógépes varázsló meg tudja írni.
01:25
A computer magician can write this thing.
26
85046
1962
Le lehet fordítani -- nullákra és egyesekre --
01:27
It can be compiled into zeros and ones and pronounced by a computer.
27
87032
3214
és egy számítógép kimondja.
01:30
And that's what makes computers powerful,
28
90270
1999
És ez teszi a számítógépeket erőssé,
01:32
these high-level languages that can be compiled.
29
92293
2260
ezek a magas szintű programnyelvek, amiket használni tudunk.
01:34
And so, I'm here to tell you, you don't need a computer
30
94577
2856
Azért vagyok itt, hogy elmondjam, nincs szükség számítógépre
01:37
to actually have a spell.
31
97457
1894
a varázsigéhez. Valójában lehetséges
01:39
In fact, what you can do at the molecular level
32
99375
2285
molekuláris szinten, hogy információt kódolunk --
01:41
is that if you encode information --
33
101684
1974
01:43
you encode a spell or program as molecules --
34
103682
2190
egy varázsigét vagy programot kódolunk molekulákból --
01:45
then physics can actually directly interpret that information
35
105896
3619
aztán a fizika közvetlenül le tudja fordítani az információt,
01:49
and run a program.
36
109539
1151
és lefuttatja a programot. Ez történik a fehérjékben.
01:50
It's what happens in proteins.
37
110714
1432
01:52
When this amino-acid sequence gets pronounced as atoms,
38
112170
2621
Amikor ez az aminosav-szekvencia elhangzik atomokként,
01:54
these little letters are sticky for each other.
39
114815
2220
ezek a betűk elkezdenek ragadni egymáshoz.
01:57
It collapses into a three-dimensional shape that turns it into a nanomachine
40
117059
3884
Az egész lebomlik egy háromdimenziós alakzattá,
02:00
that actually cuts DNA.
41
120967
1570
egy nano-géppé, ami DNS-t tud vágni.
02:02
The interesting thing is that if you change the sequence,
42
122561
2753
És az az érdekes, ha meg tudjuk változtatni a szekvenciát,
02:05
you change the three-dimensional folding.
43
125338
2008
megváltoztatjuk a háromdimenziós hajtogatást.
02:07
You get, now, a DNA stapler, instead.
44
127370
1960
Ezúttal egy DNS tűzőgépet kapunk. Ezek olyan
02:09
These are the kind of molecular programs we want to be able to write.
45
129354
3262
molekuláris programok, amiket írni szeretnénk,
02:12
The problem is, we don't know
46
132640
1386
de az a bökkenő, hogy nem ismerjük a fehérjék
02:14
the machine language of proteins or have a compiler for proteins.
47
134050
3129
gépi nyelvét. Nincsen fordítónk a fehérjékhez.
02:17
So I've joined a growing band of people
48
137203
1866
Olyan emberek egy növekvő csoportjához csatlakoztam,
02:19
that try to make molecular spells using DNA.
49
139093
2214
akik megpróbálnak molekuláris varázsigéket írni DNS-sel. Azért használunk DNS-t, mert olcsóbb.
02:21
We use DNA because it's cheaper, it's easier to handle,
50
141331
2604
02:23
it's something we understand really well --
51
143959
2071
Könnyebb kezelni. Olyasmi, amit nagyon jól értünk.
Annyira jól értjük, hogy úgy gondoljuk, tényleg tudunk
02:26
so well, in fact, that we think we can actually write
52
146054
3083
02:29
programming languages for DNA and have molecular compilers.
53
149161
3413
programnyelvet írni DNS-re, és lehetnek molekuláris fordítóink.
02:32
So then, we think we can do that.
54
152598
1581
Szóval úgy gondoljuk, meg tudjuk csinálni. És az első kérdésem --
02:34
One of my first questions doing this was:
55
154203
3485
vagyis az egyik kérdésem -- az volt, hogy hogyan tudunk
02:37
How can you make an arbitrary shape or pattern out of DNA?
56
157712
2771
DNS-ből kívánt alakzatokat és mintákat létrehozni ? Úgy döntöttem,
02:40
I decided to use a type of DNA origami,
57
160507
2211
egyfajta DNS origamit fogok használni, ahol veszünk egy DNS fonalat,
02:42
where you take a long strand of DNA
58
162742
1705
02:44
and fold it into whatever shape or pattern you might want.
59
164471
2809
és összehajtogatjuk amilyen formába vagy mintába csak akarjuk.
02:47
So here's a shape.
60
167304
1163
Itt egy alakzat. Egy évet töltöttem otthon,
02:48
I actually spent about a year in my home in my underwear, coding,
61
168491
3360
alsógatyában, és csak kódoltam, mint Linus [Torvalds], azon a korábbi képen.
02:51
like Linus [Torvalds], in that picture before.
62
171875
2152
02:54
This program takes a shape and spits out 250 DNA sequences.
63
174051
3545
Ez a program fog egy alakzatot, kidob 250 DNS szekvenciát.
02:57
These short DNA sequences are what are going to fold the long strand
64
177620
3197
Ezek a rövid DNS szekvenciák azok, amik bele fogják hajtogatni a hosszú fonalat
03:00
into this shape that we want to make.
65
180841
1769
abba az alakzatba, amit kapni szeretnénk. Küldünk egy e-mailt
03:02
So you send an e-mail with these sequences in it
66
182634
2247
ezekkel a szekvenciákkal egy cégnek, és az történik --
03:04
to a company,
67
184905
1152
03:06
and the company pronounces them on a DNA synthesizer,
68
186081
2679
a cég kimondja őket egy DNS-szintetizálón.
03:08
a machine about the size of a photocopier.
69
188784
2490
Ez egy gép, kb. akkora, mint egy fénymásoló. És az történik,
03:11
And they take your e-mail,
70
191298
1976
hogy fogják az e-mailt, és minden egyes betűjét
03:13
and every letter in your e-mail, they replace with a 30-atom cluster --
71
193298
3361
behelyettesítik egy 30 atomos halmazzal --
03:16
one for each letter, A, T, C and G in DNA.
72
196683
2406
mindegyik A, T, C és G betűt a DNS-ben. A megfelelő sorrendbe állítják őket,
03:19
They string them up in the right sequence,
73
199113
2011
03:21
and then they send them back to you via FedEx.
74
201148
2161
és visszaküldik FedEx-szel.
03:23
So you get 250 of these in the mail in little tubes.
75
203333
2441
Szóval kapunk 250 ilyet kis üvegekben.
03:25
I mix them together, add a little bit of salt water,
76
205798
2443
Összekeverem őket, hozzáadok egy kis sós vizet,
03:28
and then add this long strand I was telling you about,
77
208265
2536
és hozzáadom ezt a hosszú fonalat, amiről beszéltem,
03:30
that I've stolen from a virus.
78
210825
1460
amit egy vírusból loptam. És az történik,
03:32
And then what happens is,
79
212309
1223
03:33
you heat this whole thing up to about boiling.
80
213556
2154
hogy felmelegítjük ezt az egészet kb. forráspontig. Lehűtjük
03:35
You cool it down to room temperature,
81
215734
2062
03:37
and as you do, those short strands do the following thing:
82
217820
3162
szobahőmérsékletre, és eközben
azok a rövid fonalak a következőt teszik:
03:41
each one of them binds that long strand in one place,
83
221006
3396
mindegyik megköti a hosszú fonalat egy helyen,
03:44
and then has a second half that binds that long strand in a distant place,
84
224426
3548
és aztán a második fele megköti azt a hosszú fonalat
03:47
and brings those two parts of the long strand
85
227998
2269
egy távoli helyen, és összehozza a hosszú fonálnak azt a két részét
03:50
close together so they stick together.
86
230291
2045
egymáshoz közel, hogy összeragadjanak.
03:52
So the net effect of all 250 of these strands
87
232360
2687
Tehát a végső hatása mind a 250 fonálnak az,
03:55
is to fold the long strand into the shape you're looking for.
88
235071
4327
hogy összehajtogatják a hosszú fonalat a kívánt alakzatba.
03:59
It'll approximate that shape.
89
239422
1392
Meg fogja közelíteni azt az alakzatot. Ezt a valóságban lombikban végezzük.
04:00
We do this for real, in the test tube.
90
240838
1829
04:02
In each little drop of water, you get 50 billion of these guys.
91
242691
2968
Minden vízcseppben 50 milliárd van ezekből a kis fickókból.
04:05
With a microscope, you can see them on a surface.
92
245683
2315
Megnézhetjük mikroszkóppal és látjuk őket a felszínen.
04:08
The neat thing is if you change the sequence and change the spell,
93
248022
3115
És az az ügyes benne, hogy megváltoztathatjuk a szekvenciát,
és megváltozik a varázsige. Csak megváltoztatjuk a tűzők sorrendjét.
04:11
just change the sequence of the staples,
94
251161
1931
04:13
you can make a molecule that looks like this.
95
253116
2802
Csinálhatunk egy molekulát, ami így néz ki, és tudják,
04:15
And, you know, he likes to hang out with his buddies.
96
255942
3010
szeret lógni a barátaival.
04:18
A lot of them are actually pretty good.
97
258976
1886
És a legtöbbjük elég jó.
04:20
If you change the spell again, you change the sequence again,
98
260886
2882
Ha ismét megváltoztatjuk a varázsigét, megint megváltozik a szekvencia.
04:23
you get really nice, 130-nanometer triangles.
99
263792
2306
Nagyon szép 130 nanométeres háromszögeket kapunk. Ha újra megcsináljuk,
04:26
If you do it again,
100
266122
1363
04:27
you can get arbitrary patterns.
101
267509
2211
bármilyen mintát kapunk. Szóval egy téglalapra
04:29
So on a rectangle, you can paint patterns of North and South America,
102
269744
4397
ráfesthetjük Észak- és Dél-Amerika térképét, vagy a DNS szót.
04:34
or the words, "DNA."
103
274165
1181
04:35
So that's DNA origami. That's one way.
104
275370
3013
Szóval ez a DNS origami, ez egy módszer. Van sok más módja is,
04:38
There are many ways of casting molecular spells using DNA.
105
278407
3943
hogy molekulárisan varázsoljunk DNS-sel.
04:42
What we really want to do in the end
106
282374
1742
Amit végül el szeretnénk érni az az, hogy megtanuljunk
04:44
is learn how to program self-assembly so we can build anything, right?
107
284140
3836
önszerveződést programozni, hogy bármit építhessünk.
04:48
We want to be able to build technological artifacts
108
288000
2390
Olyan technológiai tárgyakat szeretnénk építeni,
04:50
that are maybe good for the world.
109
290414
1661
amelyek a világ javát szolgálhatják. Meg akarunk tanulni
04:52
We want to learn how to build biological artifacts,
110
292099
2931
olyan biológiai tárgyakat építeni, mint az emberek, a bálnák vagy a fák.
04:55
like people and whales and trees.
111
295054
1721
04:56
And if it's the case that we can reach that level of complexity,
112
296799
3022
És ha el tudjuk érni az összetettségnek ezt a szintjét,
04:59
if our ability to program molecules gets to be that good,
113
299845
3260
hogyha a képességünk, hogy molekulákat programozzunk ilyen jó lesz,
05:03
then that will truly be magic.
114
303129
1784
az lesz az igazi varázslat. Nagyon köszönöm.
05:05
Thank you very much.
115
305889
1151
(Taps)
05:07
(Applause)
116
307064
1150
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7