Paul Rothemund: Casting spells with DNA

پل روتموند با استفاده از دی ان ای طلسم میکند

41,900 views

2007-10-18 ・ TED


New videos

Paul Rothemund: Casting spells with DNA

پل روتموند با استفاده از دی ان ای طلسم میکند

41,900 views ・ 2007-10-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shahram Eatezadi Reviewer: Bidel Akbari
00:26
There's an ancient and universal concept that words have power,
0
26000
3976
یک مفهوم قدیمی و جهانی وجود داره که میگه کلمات قدرت دارند.
00:30
that spells exist,
1
30000
1334
که طلسم ها وجود دارند، و اگه ما فقط بتونیم کلمات صحیح رو بگیم،
00:31
and that if we could only pronounce the right words,
2
31358
2697
00:34
then -- whoosh! -- you know, an avalanche would come
3
34079
2829
بعد--ووووش--میدونید، یک بهمن میاد
00:36
and wipe out the hobbits, right?
4
36932
2005
و هابیتها (موجودات کوتوله شبیه به انسان) را از بین میبره، درسته؟ خب این یک ایده جالبیه
00:38
So this is a very attractive idea,
5
38961
1987
00:40
because we're very lazy, like the Sorcerer's Apprentice,
6
40972
2627
چراکه ما خیلی تنبلیم، مانند کارآموز فوتبال،
00:43
or the world's greatest computer programmer.
7
43623
2071
یا بزرگترین برنامه نویس کامپیوتر در دنیا.
00:45
This idea has a lot of traction with us.
8
45718
1910
و این ایده خیلی برای ما جذابه.
00:47
We love the idea that words, when pronounced,
9
47652
2138
ما این ایده را دوست داریم که کلمات، وقتی گفته میشن --
00:49
are little more than pure information,
10
49814
1818
اونها فقط کمی بیشتر از اطلاعات محض هستند،
00:51
but they evoke physical action in the real world
11
51656
2259
ولی اونها برخی اعمال فیزیکی را برمی انگیزند
00:53
that helps us do work.
12
53939
1159
در دنیای واقعی که بما کمک میکنه کار کنیم.
و البته با تعدادزیادی کامپیوترهای قابل برنامه ریزی
00:55
So, of course, with lots of programmable computers
13
55122
2408
00:57
and robots around,
14
57554
1151
و روباتهایی که اطراف ما هستند، تصور این [ایده] کار ساده ایه.
00:58
this is an easy thing to picture.
15
58729
1832
01:00
How many of you know what I'm talking about?
16
60585
2065
خب چندنفرازشما میدونید که من درمورد چه چیزی صحبت میکنم؟
01:02
Raise your right hand.
17
62674
1151
دست راستتونو بلند کنید.خب. چند نفرتون
01:03
How many don't know what I'm talking about?
18
63849
2003
نمیدونید من درمورد چه چیز صحبت میکنم؟ دست چپتونو بلند کنید.
01:05
Raise your left hand.
19
65876
1151
خیلی خوبه. خیلی ساده بود.
01:07
So that's great. So that was too easy.
20
67051
2879
01:09
You guys have very insecure computers, OK?
21
69954
3119
شما کامپیوترهای خیلی نا امنی دارید، درسته؟
الان، مساله اینه که این یک نوع متفاوت از جادو طلسمه.
01:13
So now the thing is, this is a different kind of spell.
22
73097
3628
01:16
This is a computer program made of zeros and ones.
23
76749
2357
این یک برنامه کامپیوتریه که از صفر ویک ساخته شده.
اون میتونه توسط یک کامپیوتر خوانده بشه. یک کاری شبیه به این رو انجام میده.
01:19
It can be pronounced on a computer, does something like this.
24
79130
2858
مهم اینه که ما میتونیم اون رو بوسیله یک زبان سطح بالا بنویسیم.
01:22
The important thing is we can write it in a high-level language.
25
82012
3010
یک جادوگر کامپیوتر میتونه اینو بنویسه.
01:25
A computer magician can write this thing.
26
85046
1962
اون میتونه به این تفسیر بشه --به صفرویک--
01:27
It can be compiled into zeros and ones and pronounced by a computer.
27
87032
3214
و بوسیله یک کامپیوتر خوانده شود.
01:30
And that's what makes computers powerful,
28
90270
1999
واین اون چیزیه که کامپیوتر رو قدرتمند میکنه.
01:32
these high-level languages that can be compiled.
29
92293
2260
این زبانهای سطح بالا که میتونند - به زبان ماشین - تبدیل شوند.
01:34
And so, I'm here to tell you, you don't need a computer
30
94577
2856
من اومدم به شما بگم، درواقع برای اینکه شما یک طلسم و جادو بسازید نیاز به کامپیوتر ندارید.
01:37
to actually have a spell.
31
97457
1894
که درواقع یک تلفظ داشته باشید.درواقع چیزی که میتوانید انجام دهید
01:39
In fact, what you can do at the molecular level
32
99375
2285
در واقع، کاری که میشه در سطح مولکولی کرد اینه که اگه شما اطلاعات را برمز دراورید--
01:41
is that if you encode information --
33
101684
1974
01:43
you encode a spell or program as molecules --
34
103682
2190
شما یک طلسم یا برنامه(نرم افزار) رو بصورت مولکول ها رمزگزاری میکنید --
01:45
then physics can actually directly interpret that information
35
105896
3619
بعد فیزیک میتونه عملا مستقیما اون اطلاعات را تفسیر
01:49
and run a program.
36
109539
1151
و یک برنامه را اجرا کنه. این چیزیه که در پروتئین ها اتفاق میافته.
01:50
It's what happens in proteins.
37
110714
1432
01:52
When this amino-acid sequence gets pronounced as atoms,
38
112170
2621
وققتی این ترتیب اسیدآمینه بعنوان اتمها تلفظ میشود
01:54
these little letters are sticky for each other.
39
114815
2220
این حروف کوچک برای همدیگه مانند چسب میشوند.
01:57
It collapses into a three-dimensional shape that turns it into a nanomachine
40
117059
3884
این بصورت یک شکل سه بعدی درمیاد که به یک برش دهنده نانویی که در واقع دی ان ای رو میبره تبدیل میشه.
02:00
that actually cuts DNA.
41
120967
1570
این بصورت یک شکل سه بعدی درمیاد که به یک برش دهنده نانویی که در واقع دی ان ای رو میبره تبدیل میشه.
02:02
The interesting thing is that if you change the sequence,
42
122561
2753
و چیز جالب اینه که اگه شما ترتیب را عوض کنید،
02:05
you change the three-dimensional folding.
43
125338
2008
درحققیقت این تاخوردگی سه بعدی را تغییر میدید.
02:07
You get, now, a DNA stapler, instead.
44
127370
1960
شما درواقع یک منگنه دی ان ای میسازید. اینها گونه هایی
02:09
These are the kind of molecular programs we want to be able to write.
45
129354
3262
از برنامه های مولکولی هستند که ما میخواهیم قادر به نوشتن اونها باشیم،
02:12
The problem is, we don't know
46
132640
1386
ولی مشکل اینه که ما زبان ماشین پروتیینها را بلد نیستیم.
02:14
the machine language of proteins or have a compiler for proteins.
47
134050
3129
ما مترجم ومفسری برای پروتئین ها نداریم.
02:17
So I've joined a growing band of people
48
137203
1866
درنتیجه من به گروه در حال رشد و پیشرفتی پیوستم که سعی در ساختن جادو و طلسم با استفاده از دی ان ای دارند.
02:19
that try to make molecular spells using DNA.
49
139093
2214
درنتیجه من به گروه در حال رشد و پیشرفتی پیوستم که سعی در ساختن جادو و طلسم با استفاده از دی ان ای دارند.
02:21
We use DNA because it's cheaper, it's easier to handle,
50
141331
2604
02:23
it's something we understand really well --
51
143959
2071
ما از دی ای ای استفاده میکنیم چون ارزون تره. راحت تر مدیریت میشه. چیزیه که ما واقعا خوب میفهمیم.
در واقع اونقدر اون رو خوب میفهمیم، که فکر میکنیم میتونیم
02:26
so well, in fact, that we think we can actually write
52
146054
3083
02:29
programming languages for DNA and have molecular compilers.
53
149161
3413
زبانهای برنامه نویسی برای دی ان ای بنویسیم و مفسرهای مولکولی برای این کار بوجود بیاریم.
02:32
So then, we think we can do that.
54
152598
1581
پس ما فکر میکنیم که میتوانیم این کار رو انجام بدیم. و اولین سوال من برای انجام دادن این کار --
02:34
One of my first questions doing this was:
55
154203
3485
یا یکی از سوال های من برای انجام این کار -- این بود که چطور میشه
02:37
How can you make an arbitrary shape or pattern out of DNA?
56
157712
2771
یک شکل یا الگوی اختیاری با استفاده از دی ان ای ساخت؟ و من تصمیم به استفاده
02:40
I decided to use a type of DNA origami,
57
160507
2211
از یک نوع از اوریگامی دی ان ای گرفتم، که یه رشته بلند از دی ان ای رو میگیریم
02:42
where you take a long strand of DNA
58
162742
1705
02:44
and fold it into whatever shape or pattern you might want.
59
164471
2809
و اونو به هرمدل یا شکلی که دلمون میخواد درمیاریم.
02:47
So here's a shape.
60
167304
1163
این یک نوعشه. من حدود یکسال توی خونم وقت گذاشتم،
02:48
I actually spent about a year in my home in my underwear, coding,
61
168491
3360
و با لباس زیر برنامه مینوشتم، مثل لینوس [توروالدز] در تصویر قبلی.
02:51
like Linus [Torvalds], in that picture before.
62
171875
2152
02:54
This program takes a shape and spits out 250 DNA sequences.
63
174051
3545
و این برنامه یک شکل رو میگیره و 250 رشته از دی ان ای رو تولید میکنه.
02:57
These short DNA sequences are what are going to fold the long strand
64
177620
3197
این رشته های کوچک دی ان ای اونهایی هستند که میخوان رشته بلند رو تا کنند
03:00
into this shape that we want to make.
65
180841
1769
به این شکل که ما میخواهیم بسازیم. شما یک ایمیل به یک شرکت میفرستید
03:02
So you send an e-mail with these sequences in it
66
182634
2247
و داخل اون ایمیل این رشته ها رو براشون میفرستید، و کاری که اونها انجام میدن --
03:04
to a company,
67
184905
1152
03:06
and the company pronounces them on a DNA synthesizer,
68
186081
2679
اون شرکت اونها رو داخل یه دستگاه ترکیب کننده دی ان ای تلفظ میکنه.
03:08
a machine about the size of a photocopier.
69
188784
2490
اون یک ماشین به اندازه یک دستگاه فتوکپیه. واتفاقی که میفته
03:11
And they take your e-mail,
70
191298
1976
اینه که اونها ایمیلتونو میگیرند و هر حرفی در ایمیلتونو
03:13
and every letter in your e-mail, they replace with a 30-atom cluster --
71
193298
3361
با یک خوشه 30 اتمی جایگزین میکنند -- هرخوشه بجای هریک
03:16
one for each letter, A, T, C and G in DNA.
72
196683
2406
از حروف C, T, A و G در دی ان ای. اونها این رشته را با ترتیب صحیح میسازند،
03:19
They string them up in the right sequence,
73
199113
2011
03:21
and then they send them back to you via FedEx.
74
201148
2161
و بعد اونارو بوسیله فدکس(شرکت حمل و نقل) بهتون برمیگردونند.
03:23
So you get 250 of these in the mail in little tubes.
75
203333
2441
درنتیجه شما 250 تا از اونا رو بشکل لوله های کوچک دریافت میکنید.
03:25
I mix them together, add a little bit of salt water,
76
205798
2443
من اونهارو باهم مخلوط میکنم، کمی نمک و آب بهش اضافه میکنم،
03:28
and then add this long strand I was telling you about,
77
208265
2536
و این رشته بلند را که دربارش بهتون میگفتم اضافه میکنم
03:30
that I've stolen from a virus.
78
210825
1460
رشته ای که از یک ویروس برگرفته ام. وبعد اتفاقی که میفته،
03:32
And then what happens is,
79
212309
1223
03:33
you heat this whole thing up to about boiling.
80
213556
2154
اینه که شما این مجموعه را تا حدود دمای جوش حرارت میدید. بعد سردش میکنید
03:35
You cool it down to room temperature,
81
215734
2062
03:37
and as you do, those short strands do the following thing:
82
217820
3162
تا حدود دمای اتاق (25 درجه سانتیگراد) و همانطورکه اینکار را میکنید،
اتفاقی که میفته اینه که اون رشته های کوتاه، اینکارها رو انجام میدهند:
03:41
each one of them binds that long strand in one place,
83
221006
3396
هرکدومشون به جایی از رشته بلند متصل میشوند،
03:44
and then has a second half that binds that long strand in a distant place,
84
224426
3548
سپس یک نیمه دوم داره که به رشته بلند در یک فاصله دور متصل میشه،
03:47
and brings those two parts of the long strand
85
227998
2269
و اون دوقسمت از رشته بلند را
03:50
close together so they stick together.
86
230291
2045
به نزدیکی هم میاره، بنابراین اونها بهم میچسبند.
03:52
So the net effect of all 250 of these strands
87
232360
2687
اثر خالص و نهایی همه این 250 رشته اینه که این رشته بلند رو به شکلی که دارید میبینید تا کنند.
03:55
is to fold the long strand into the shape you're looking for.
88
235071
4327
رشته بلند به صورتی که شما دنبالش هستید میباشد.
03:59
It'll approximate that shape.
89
239422
1392
اون تقریبا به اون شکل درخواهد آمد. ما این کار رو واقعا درلوله آزمایش انجام میدهیم.
04:00
We do this for real, in the test tube.
90
240838
1829
04:02
In each little drop of water, you get 50 billion of these guys.
91
242691
2968
درهر قطره کوچک آب شما 50 میلیارد از اینها رو بدست میاورید.
04:05
With a microscope, you can see them on a surface.
92
245683
2315
شما میتونید با یک میکروسکوپ نگاه کنید اونها رو روی سطحی ببینید.
04:08
The neat thing is if you change the sequence and change the spell,
93
248022
3115
و جالب اینه که اگه شما ترتیب را عوض کنید
و جای اونها (اسم جادو) رو تغییر بدید درست مثل اینه که ترتیب این منگنه را نغییر دادید.
04:11
just change the sequence of the staples,
94
251161
1931
04:13
you can make a molecule that looks like this.
95
253116
2802
شما میتونید یک مولکول که شبیه این است را بسازید، و میدونید
04:15
And, you know, he likes to hang out with his buddies.
96
255942
3010
که اون دوست داره با رفیقاش ول بگرده
04:18
A lot of them are actually pretty good.
97
258976
1886
و خیلی از اونها واقعا خوبند.
04:20
If you change the spell again, you change the sequence again,
98
260886
2882
اگه شما جای اونا (اسم جادو) رو عوض کنید، ترتیبو دوباره عوض کردید.
04:23
you get really nice, 130-nanometer triangles.
99
263792
2306
شما یک مثلث 130 نانومتری قشنگ دارید. اگه دوباره اینکارو انجام بدید،
04:26
If you do it again,
100
266122
1363
04:27
you can get arbitrary patterns.
101
267509
2211
شما یک میتونید یک مدل اختیاری بسازید. بنابراین در یک مستطیل
04:29
So on a rectangle, you can paint patterns of North and South America,
102
269744
4397
میشه الگوی شمال و جنوب قاره امریکا، یا کلمات، "DNA"، رو بوجود آورد.
04:34
or the words, "DNA."
103
274165
1181
04:35
So that's DNA origami. That's one way.
104
275370
3013
پس این اوریگامی دی ان ای است. اون یک راهشه. راههای زیادی
04:38
There are many ways of casting molecular spells using DNA.
105
278407
3943
برای جادو و طلسم کردن مولکولی با استفاده از دی ان ای وجود داره.
04:42
What we really want to do in the end
106
282374
1742
چیزی که ما واقعا میخواهیم درانتها انجام بدیم اینه که یاد بگیریم که چطور بصورت
04:44
is learn how to program self-assembly so we can build anything, right?
107
284140
3836
خود-سرهمبندی برنامه نویسی کنیم که بتونیم هرچیزی را بسازیم، درسته؟
04:48
We want to be able to build technological artifacts
108
288000
2390
ما میخواهیم قادر به ساختن مصنوعات تکنولوژیکی باشیم
04:50
that are maybe good for the world.
109
290414
1661
که ممکنه برای جهان خوب باشند. میخواهیم یاد بگیریم
04:52
We want to learn how to build biological artifacts,
110
292099
2931
چگونه مصنوعات بیولوژیکی بسازیم، مانند مردم و نهنگها و درختان.
04:55
like people and whales and trees.
111
295054
1721
04:56
And if it's the case that we can reach that level of complexity,
112
296799
3022
واگه مورد اینه که روزی بتونیم به این اندازه از پیچیدگی برسیم،
04:59
if our ability to program molecules gets to be that good,
113
299845
3260
اگر توانایی ما برای برنامه ریزی مولکولها اونقدر خوب بشن،
05:03
then that will truly be magic.
114
303129
1784
پس اون حقیقتا جادویی خواهد بود. خیلی از شما متشکرم.
05:05
Thank you very much.
115
305889
1151
(تشویق حاضرین)
05:07
(Applause)
116
307064
1150
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7