Paul Rothemund: Casting spells with DNA

42,025 views ・ 2007-10-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:26
There's an ancient and universal concept that words have power,
0
26000
3976
Υπάρχει μια αρχαία και παγκόσμια αντίληψη ότι οι λέξεις έχουν δύναμη,
00:30
that spells exist,
1
30000
1334
ότι υπάρχουν ξόρκια και ότι αν εμείς μπορούσαμε να προφέρουμε μόνο τις σωστές λέξεις,
00:31
and that if we could only pronounce the right words,
2
31358
2697
00:34
then -- whoosh! -- you know, an avalanche would come
3
34079
2829
στη συνέχεια -- φσουπ -- ξέρετε, μια χιονοστιβάδα θα έρθει
00:36
and wipe out the hobbits, right?
4
36932
2005
και θα εξαφανίσει τα χόμπιτ, σωστά; Αυτή είναι μια πολύ ελκυστική ιδέα
00:38
So this is a very attractive idea,
5
38961
1987
00:40
because we're very lazy, like the Sorcerer's Apprentice,
6
40972
2627
επειδή είμαστε πολύ τεμπέληδες, σαν τον μαθητευόμενο μάγο
00:43
or the world's greatest computer programmer.
7
43623
2071
ή τον σπουδαιότερο προγραμματιστή του κόσμου.
00:45
This idea has a lot of traction with us.
8
45718
1910
Και έτσι αυτή η ιδέα μας ελκύει πολύ.
00:47
We love the idea that words, when pronounced,
9
47652
2138
Αγαπάμε την ιδέα ότι τα λόγια, όταν προφέρονται --
00:49
are little more than pure information,
10
49814
1818
είναι κάτι περισσότερο από απλή πληροφορία,
00:51
but they evoke physical action in the real world
11
51656
2259
αλλά προκαλούν κάποια φυσική ενέργεια
00:53
that helps us do work.
12
53939
1159
στον πραγματικό κόσμο που μας βοηθά να εργαστούμε.
Και έτσι, φυσικά, με πολλούς προγραμματιζόμενους υπολογιστές
00:55
So, of course, with lots of programmable computers
13
55122
2408
00:57
and robots around,
14
57554
1151
και ρομπότ τριγύρω είναι εύκολο να το φανταστούμε.
00:58
this is an easy thing to picture.
15
58729
1832
01:00
How many of you know what I'm talking about?
16
60585
2065
Λοιπόν πόσοι από εσάς γνωρίζουν για τι πράγμα μιλάω;
01:02
Raise your right hand.
17
62674
1151
Σηκώστε το δεξί σας χέρι. Εντάξει. Πόσοι από εσάς
01:03
How many don't know what I'm talking about?
18
63849
2003
δεν ξέρουν για τι πράγμα μιλάω; Σήκωσε το αριστερό σας χέρι.
01:05
Raise your left hand.
19
65876
1151
Λοιπόν αυτό είναι φανταστικό. Παραήταν εύκολο.
01:07
So that's great. So that was too easy.
20
67051
2879
01:09
You guys have very insecure computers, OK?
21
69954
3119
Έχετε πολύ ανασφαλείς υπολογιστές, εντάξει;
Τώρα λοιπόν, το θέμα είναι ότι αυτό είναι ένα διαφορετικό είδος ξόρκι.
01:13
So now the thing is, this is a different kind of spell.
22
73097
3628
01:16
This is a computer program made of zeros and ones.
23
76749
2357
Αυτό είναι ένα πρόγραμμα υπολογιστή φτιαγμένο από μηδενικά και άσους.
Μπορεί να το προφέρει ένας υπολογιστής. Κάνει κάτι σαν κι αυτό.
01:19
It can be pronounced on a computer, does something like this.
24
79130
2858
Το σημαντικό είναι ότι μπορούμε να το γράψουμε σε μια υψηλού επιπέδου γλώσσα.
01:22
The important thing is we can write it in a high-level language.
25
82012
3010
Ένας μάγος των υπολογιστών μπορεί να το γράψει αυτό.
01:25
A computer magician can write this thing.
26
85046
1962
Αυτό μπορεί να μεταγλωττιστεί σε αυτό -- σε μηδενικά και άσους--
01:27
It can be compiled into zeros and ones and pronounced by a computer.
27
87032
3214
και να το προφέρει ένας υπολογιστής.
01:30
And that's what makes computers powerful,
28
90270
1999
Και αυτό είναι που κάνει τους υπολογιστές ισχυρούς:
01:32
these high-level languages that can be compiled.
29
92293
2260
αυτές οι γλώσσες υψηλού επιπέδου που μπορούν να μεταγλωττιστούν.
01:34
And so, I'm here to tell you, you don't need a computer
30
94577
2856
Και έτσι, είμαι εδώ για να σας πω, ότι δεν χρειάζεστε έναν υπολογιστή
01:37
to actually have a spell.
31
97457
1894
για να κάνετε ένα ξόρκι. Στην πραγματικότητα, αυτό που μπορείτε να κάνετε
01:39
In fact, what you can do at the molecular level
32
99375
2285
σε μοριακό επίπεδο είναι ότι εάν κωδικοποιήσετε πληροφορίες --
01:41
is that if you encode information --
33
101684
1974
01:43
you encode a spell or program as molecules --
34
103682
2190
κωδικοποιείτε έναν συλλαβισμό ή ένα πρόγραμμα ως μόρια --
01:45
then physics can actually directly interpret that information
35
105896
3619
έπειτα η φυσική μπορεί πράγματι να ερμηνεύσει κατευθείαν αυτή την πληροφορία
01:49
and run a program.
36
109539
1151
και να εκτελέσει ένα πρόγραμμα. Αυτό συμβαίνει στις πρωτεΐνες.
01:50
It's what happens in proteins.
37
110714
1432
01:52
When this amino-acid sequence gets pronounced as atoms,
38
112170
2621
Όταν αυτή η αλληλουχία αμινοξέων προφερθεί ως άτομα,
01:54
these little letters are sticky for each other.
39
114815
2220
αυτά τα μικρά γράμματα κολλάνε το ένα στο άλλο.
01:57
It collapses into a three-dimensional shape that turns it into a nanomachine
40
117059
3884
Συμπτύσσονται σε ένα τρισδιάστατο σχήμα που μετατρέπεται σε
02:00
that actually cuts DNA.
41
120967
1570
μια νανομηχανή που πραγματικά κόβει το DNA.
02:02
The interesting thing is that if you change the sequence,
42
122561
2753
Και το ενδιαφέρον είναι ότι εάν αλλάξετε την ακολουθία,
02:05
you change the three-dimensional folding.
43
125338
2008
αλλάζετε την τρισδιάστατη αναδίπλωση.
02:07
You get, now, a DNA stapler, instead.
44
127370
1960
Στη θέση του θα έχετε μία συρραφή DNA. Αυτά είναι τα είδη
02:09
These are the kind of molecular programs we want to be able to write.
45
129354
3262
των μοριακών προγραμμάτων που θέλουμε να είμαστε σε θέση να γράψουμε,
02:12
The problem is, we don't know
46
132640
1386
αλλά το πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρουμε τη γλώσσα μηχανής της
02:14
the machine language of proteins or have a compiler for proteins.
47
134050
3129
πρωτεΐνης. Δεν έχουμε έναν μεταγλωττιστή για πρωτεΐνες.
02:17
So I've joined a growing band of people
48
137203
1866
Έτσι πήρα μέρος σε μία αυξανόμενη ομάδα ανθρώπων που προσπαθούν να δημιουργήσουν
02:19
that try to make molecular spells using DNA.
49
139093
2214
μοριακούς συλλαβισμούς χρησιμοποιώντας DNA. Χρησιμοποιούμε DNA επειδή είναι φθηνότερο.
02:21
We use DNA because it's cheaper, it's easier to handle,
50
141331
2604
02:23
it's something we understand really well --
51
143959
2071
Είναι πιο εύκολο να το χειριστείς. Είναι κάτι που το κατανοούμε πολύ καλά.
Το κατανοούμε τόσο καλά που στην πραγματικότητα, θεωρούμε ότι μπορούμε να γράψουμε
02:26
so well, in fact, that we think we can actually write
52
146054
3083
02:29
programming languages for DNA and have molecular compilers.
53
149161
3413
γλώσσες προγραμματισμού για DNA και να έχουμε μοριακούς μεταγλωττιστές.
02:32
So then, we think we can do that.
54
152598
1581
Έτσι λοιπόν, πιστεύουμε ότι μπορούμε να το κάνουμε. Και η πρώτη μου ερώτηση κάνοντας αυτό --
02:34
One of my first questions doing this was:
55
154203
3485
ή μία από τις ερωτήσεις μου κάνοντας αυτό -- ήταν πώς μπορείς να κάνεις
02:37
How can you make an arbitrary shape or pattern out of DNA?
56
157712
2771
ένα αυθαίρετο σχήμα ή μοτίβο από DNA; Και αποφάσισα να χρησιμοποιήσω
02:40
I decided to use a type of DNA origami,
57
160507
2211
ένα DNA τύπου Οριγκάμι, όπου παίρνεις μία μεγάλη ακολουθία DNA
02:42
where you take a long strand of DNA
58
162742
1705
02:44
and fold it into whatever shape or pattern you might want.
59
164471
2809
και τη διπλώνεις σε οποιοδήποτε σχήμα ή μοτίβο θέλεις.
02:47
So here's a shape.
60
167304
1163
Να λοιπόν ένα σχήμα. Στην πραγματικότητα ξόδεψα περίπου ένα χρόνο στο σπίτι μου,
02:48
I actually spent about a year in my home in my underwear, coding,
61
168491
3360
με τα εσώρουχα μου, γράφοντας κώδικα, όπως ο Λάινους [Τόρβαλντς], στην προηγούμενη εικόνα.
02:51
like Linus [Torvalds], in that picture before.
62
171875
2152
02:54
This program takes a shape and spits out 250 DNA sequences.
63
174051
3545
Και αυτό το πρόγραμμα παίρνει ένα σχήμα, βγάζοντας 250 αλληλουχίες DNA.
02:57
These short DNA sequences are what are going to fold the long strand
64
177620
3197
Αυτές οι σύντομες ακολουθίες DNA θα είναι αυτές που θα διπλώσουν την μεγάλη ακολουθία
03:00
into this shape that we want to make.
65
180841
1769
σε αυτό το σχήμα που θέλουμε να κάνουμε. Έτσι στέλνετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
03:02
So you send an e-mail with these sequences in it
66
182634
2247
με αυτές τις ακολουθίες σε μια εταιρεία, και αυτό που κάνει --
03:04
to a company,
67
184905
1152
03:06
and the company pronounces them on a DNA synthesizer,
68
186081
2679
η εταιρεία τις προφέρει σε ένα συνθεσάιζερ DNA.
03:08
a machine about the size of a photocopier.
69
188784
2490
Είναι ένα μηχάνημα περίπου στο μέγεθος ενός φωτοτυπικού. Και αυτό που συμβαίνει είναι ότι
03:11
And they take your e-mail,
70
191298
1976
παίρνουν το e-mail σας και κάθε γράμμα στο e-mail σας,
03:13
and every letter in your e-mail, they replace with a 30-atom cluster --
71
193298
3361
το αντικαθιστούν με μία συστάδα 30 ατόμων -- ένα για κάθε γράμμα,
03:16
one for each letter, A, T, C and G in DNA.
72
196683
2406
A, T, C και G στο DNA. Τα βάζουν στην σειρά με την σωστή ακολουθία
03:19
They string them up in the right sequence,
73
199113
2011
03:21
and then they send them back to you via FedEx.
74
201148
2161
και στη συνέχεια σας τα επιστρέφουν μέσω FedEx.
03:23
So you get 250 of these in the mail in little tubes.
75
203333
2441
Έτσι έχετε ταχυδρομικώς 250 από αυτά σε μικρά σωληνάκια.
03:25
I mix them together, add a little bit of salt water,
76
205798
2443
Τα ανακατεύω όλα μαζί, προσθέτω λίγο αλατόνερο
03:28
and then add this long strand I was telling you about,
77
208265
2536
και στη συνέχεια προσθέτω αυτό την μακριά ακολουθία που σας έλεγα,
03:30
that I've stolen from a virus.
78
210825
1460
που έχω κλέψει από έναν ιό. Και τότε αυτό που γίνεται είναι,
03:32
And then what happens is,
79
212309
1223
03:33
you heat this whole thing up to about boiling.
80
213556
2154
το ζεσταίνουμε μέχρι να φτάσει περίπου στο σημείο βρασμού. Το κρυώνουμε
03:35
You cool it down to room temperature,
81
215734
2062
03:37
and as you do, those short strands do the following thing:
82
217820
3162
σε θερμοκρασία δωματίου, και καθώς το κάνετε,
αυτό που συμβαίνει στις μικρές ακολουθίες, γίνεται το εξής:
03:41
each one of them binds that long strand in one place,
83
221006
3396
κάθε ένα από αυτά συνδέει την μεγάλη ακολουθία σε μία θέση
03:44
and then has a second half that binds that long strand in a distant place,
84
224426
3548
και στη συνέχεια έχει ένα δεύτερο μισό που συνδέει την μεγάλη ακολουθία
03:47
and brings those two parts of the long strand
85
227998
2269
σε ένα μακρινό μέρος και φέρνει τα δύο μέρη από την μεγάλη ακολουθία
03:50
close together so they stick together.
86
230291
2045
πιο κοντά ώστε να κολλήσουν μαζί.
03:52
So the net effect of all 250 of these strands
87
232360
2687
Και έτσι, το καθαρό αποτέλεσμα από όλες αυτές τις 250 ακολουθίες είναι να διπλώνουν
03:55
is to fold the long strand into the shape you're looking for.
88
235071
4327
την μεγάλη ακολουθία στο σχήμα που αναζητάτε.
03:59
It'll approximate that shape.
89
239422
1392
Θα προσεγγίσει αυτό το σχήμα. Το κάνουμε στην πραγματικότητα σε δοκιμαστικό σωλήνα.
04:00
We do this for real, in the test tube.
90
240838
1829
04:02
In each little drop of water, you get 50 billion of these guys.
91
242691
2968
Σε κάθε μικρή σταγόνα νερού έχετε 50 δισεκατομμύρια από αυτά.
04:05
With a microscope, you can see them on a surface.
92
245683
2315
Μπορείτε να κοιτάξετε με ένα μικροσκόπιο και να τα δείτε σε μια επιφάνεια.
04:08
The neat thing is if you change the sequence and change the spell,
93
248022
3115
Και το ωραίο πράγμα είναι ότι, αν αλλάξετε την ακολουθία
και αλλάξετε το συλλαβισμό, αλλάζετε την ακολουθία της συρραφής.
04:11
just change the sequence of the staples,
94
251161
1931
04:13
you can make a molecule that looks like this.
95
253116
2802
Μπορείτε να κάνετε ένα μόριο που μοιάζει με αυτό και, ξέρετε,
04:15
And, you know, he likes to hang out with his buddies.
96
255942
3010
του αρέσει να κάνει παρέα με τους φίλους του, σωστά.
04:18
A lot of them are actually pretty good.
97
258976
1886
Και πολλά από αυτά είναι πραγματικά πολύ καλά.
04:20
If you change the spell again, you change the sequence again,
98
260886
2882
Εάν αλλάξετε ξανά το συλλαβισμό, αλλάζετε πάλι την ακολουθία.
04:23
you get really nice, 130-nanometer triangles.
99
263792
2306
Σχηματίζονται πολύ ωραία τρίγωνα 130 νανόμετρων. Εάν το κάνετε αυτό ξανά
04:26
If you do it again,
100
266122
1363
04:27
you can get arbitrary patterns.
101
267509
2211
μπορείτε να βρείτε αυθαίρετα μοτίβα. Έτσι σε ένα ορθογώνιο
04:29
So on a rectangle, you can paint patterns of North and South America,
102
269744
4397
μπορείτε να ζωγραφίσετε μοτίβα της Βόρειας και Νότιας Αμερικής ή τα αρχικά «DNA».
04:34
or the words, "DNA."
103
274165
1181
04:35
So that's DNA origami. That's one way.
104
275370
3013
Αυτό λοιπόν είναι το DΝΑ τύπου Οριγκάμι. Αυτός είναι ένας τρόπος. Υπάρχουν πολλοί τρόποι
04:38
There are many ways of casting molecular spells using DNA.
105
278407
3943
καλουπώματος μοριακών συλλαβισμών χρησιμοποιώντας DNA.
04:42
What we really want to do in the end
106
282374
1742
Αυτό που θέλουμε να κάνουμε στο τέλος είναι να μάθουμε πώς να προγραμματίζουμε
04:44
is learn how to program self-assembly so we can build anything, right?
107
284140
3836
την αυτο-συναρμολόγηση έτσι ώστε να μπορούμε να χτίσουμε τα πάντα, σωστά;
04:48
We want to be able to build technological artifacts
108
288000
2390
Θέλουμε να είμαστε σε θέση να χτίσουμε τεχνολογικά τεχνουργήματα
04:50
that are maybe good for the world.
109
290414
1661
που ίσως να είναι καλά για τον κόσμο. Θέλουμε να μάθουμε
04:52
We want to learn how to build biological artifacts,
110
292099
2931
πώς να δημιουργήσουμε βιολογικά τεχνήματα, όπως οι άνθρωποι και οι φάλαινες και τα δέντρα.
04:55
like people and whales and trees.
111
295054
1721
04:56
And if it's the case that we can reach that level of complexity,
112
296799
3022
Και αν όντως μπορέσουμε να φτάσουμε σε αυτό το επίπεδο της πολυπλοκότητας,
04:59
if our ability to program molecules gets to be that good,
113
299845
3260
εάν η ικανότητά μας να προγραμματίσουμε μόρια γίνει τόσο καλή,
05:03
then that will truly be magic.
114
303129
1784
τότε αυτό θα είναι πραγματικά μαγικό. Σας ευχαριστώ πολύ.
05:05
Thank you very much.
115
305889
1151
(Χειροκρότημα)
05:07
(Applause)
116
307064
1150
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7