Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

78,341 views ・ 2015-02-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Michel Meulen Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
Jag är tvärvetenskaplig.
00:14
As a scientist, I've been a crew commander for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
Som vetenskapsman har jag varit befälhavare
på en av NASAs Mars-simulationer förra året,
00:19
and as an artist, I create multicultural community art all over the planet.
2
19799
6919
och som konstnär skapar jag
multikulturell samhällskonst över hela världen.
00:26
And recently, I've actually been combining both.
3
26718
2904
Nyligen har jag faktiskt börjat att kombinera dessa båda.
00:29
But let me first talk a little more about that NASA mission.
4
29622
3005
Men låt mig börja med att prata lite om NASA-uppdraget.
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
Det här är HI-SEAS-programmet.
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded planetary surface analogue
6
35240
3696
HI-SEAS är en NASA-finansierad simulering av ytan på Mars
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
på Mauna Loa-vulkanen på Hawaii,
00:41
and it's a research program that is specifically designed
8
41664
3026
Det är ett forskningsprogram som är speciellt utformat
00:44
to study the effects of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
för att studera effekten av långvarig isolering
av små besättningar.
00:49
I lived in this dome for four months with a crew of six,
10
49729
3872
I fyra månader bodde jag i denna kupol med en besättning på sex personer,
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
en väldigt intressant upplevelse förstås.
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
Vi gjorde många sorters forskning
00:59
Our main research was actually a food study,
13
59469
2352
Huvudforskningen var en matstudie,
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
men förutom matstudien -
01:03
developing a new food system for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
där vi utvecklade ett ny matsystem för astronauter som bor i rymden -
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
gjorde vi också en hel del annan forskning.
01:09
We did extra-vehicular activities, as you can see here,
17
69621
3321
Vi tog rymdpromenader, som ni kan se här,
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
klädda i attrapper av rymddräkter,
01:14
but we also had our chores and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
men vi hade också rutinsysslor och en del andra saker,
01:17
like questionnaires at the end of every day.
20
77655
2252
som frågeformulär vid slutet av varje dag.
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
Väldigt hårt arbete.
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
Som ni kanske kan tänka er,
01:23
it's quite challenging to live with just a small group of people
23
83752
3052
så är det en rätt så stor utmaning att bo med en så liten grupp
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
på så litet utrymme under så lång tid.
01:28
There's all kinds of psychological challenges:
25
88987
2229
Man handskas med en massa psykologiska utmaningar:
01:31
how to keep a team together in these circumstances;
26
91216
3876
hur man håller samman sitt lag under sådana omständigheter;
hur man hanterar den tidsförskjutning man börjar känna av
01:35
how to deal with the warping of time you start to sense
27
95092
2730
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
när man lever under sådana omständigheter;
sömnproblem som dyker upp, och så vidare.
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
Men vi lärde oss massor.
Jag lärde mig mycket om hur enskilda besättningsmedlemmar
01:44
I learned a lot about how individual crew members
31
104033
2716
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
handskas med situationer som dessa;
01:49
how you can keep a crew productive and happy,
33
109419
3507
hur man kan hålla sin besättning både produktiv och nöjd,
01:52
for example, giving them a good deal of autonomy
34
112926
2600
att till exempel ge dem tillräckligt med självständighet
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
är ett bra knep för att åstadkomma det;
01:57
and honestly, I learned a lot about leadership,
36
117058
2989
Och ärligt talat lärde jag mig en massa om ledarskap,
eftersom jag var befälhavare.
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
När jag gjorde detta uppdrag
02:03
I really started thinking more deeply about our future in outer space.
39
123839
4886
började jag tänka mer på vår framtid i rymden.
02:08
We will venture into outer space, and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
Vi kommer att åka till yttre rymden och vi kommer att börja bosätta oss där.
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
Det är ingen tvekan om det.
02:14
It might take 50 years or it might take 500 years,
42
134159
3585
Det kanske tar 50 år, eller kanske 500,
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
men det kommer definitivt att ske.
02:20
So I came up with a new art project called Seeker.
44
140443
3991
Så jag kom på ett nytt konstprojekt som jag kallar Seeker.
02:24
And the Seeker project is actually challenging communities all over the world
45
144434
3921
Seeker-projektet utmanar samhällen över hela världen
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
att ta fram prototyper av rymdskepp
02:31
that re-envision human habitation and survival.
47
151209
3304
med en ny föreställning av boende och överlevnad.
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
Det är grundtanken bakom projektet.
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
En viktig sak är att
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
detta inte är ett dystopiskt projekt.
02:41
This is not about, "Oh my God, the world is going wrong
51
161244
2712
Det handlar inte om "Herregud, världen går åt skogen
02:43
and we have to escape because we need another future somewhere else."
52
163956
3262
och vi måste fly för att hitta en ny framtid någon annanstans."
02:47
No, no.
53
167218
1281
Absolut inte.
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
Projektet bjuder in människor
02:51
to take a step away from earthbound constraints
55
171696
2965
till att ta ett steg bort från jordbundna begränsningar
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
och genom det föreställa sig framtiden på ett nytt sätt.
02:57
And it's really helpful, and it works really well,
57
177319
2684
Det är till stor hjälp, och det funkar jättebra,
03:00
so that's really the important part of what we're doing.
58
180003
4257
så det är det viktigaste med vad vi gör.
03:04
Now, in this project, I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
I projektet använder jag en medskapandeprocess,
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
vilket är lite annorlunda,
än vad man skulle förvänta sig från många konstnärer.
03:11
from what you would expect from many artists.
61
191078
2502
03:13
I'm essentially dropping a basic idea into a group, into a community,
62
193580
4382
I grund och botten släpper jag ner en idé i en grupp, ett samhälle,
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
folk börjar dras till idén,
03:20
and together, we shape and build the artwork.
64
200491
3360
och så skapar vi konstverket tillsammans.
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
Det är egentligen lite som termiter.
03:26
We just work together,
66
206018
1290
Vi arbetar tillsammans,
03:27
and even, for example, when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
och när t.ex. arkitekter kommer och kollar på vad vi gör,
03:30
sometimes they have a bit of a hard time understanding
68
210264
2585
så har till och med de svårt att förstå
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
hur vi bygger allt utan en plan.
03:34
We always come up with these fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
Vi brukar komma på fantastiska, storskaliga skulpturer
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
som man till och med kan bo i.
03:41
The first version was done in Belgium and Holland.
72
221678
3344
Den första versionen byggdes i Belgien och Holland.
03:45
It was built with a team of almost 50 people.
73
225022
2902
Vi byggde den med en grupp på nästan 50 personer.
03:47
This is the second iteration of that same project,
74
227924
2861
Detta är andra versionen av samma projekt,
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
fast i Slovenien, i ett annat land,
03:52
and the new group was like, we're going to do the architecture differently.
76
232745
4242
där den nya gruppen bestämde sig för att arbeta utifrån en ny arkitektur.
03:56
So they took away the architecture, they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
Så de tog bort arkitekturen och lämnade bara grunden i konstverket,
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
och de byggde en helt ny,
mer biomorfisk arkitektur på den gamla grunden.
04:02
much more biomorphic architecture on top of that.
79
242343
2671
Och det är en till viktig del i projektet.
04:05
And that's another crucial part of the project.
80
245014
2415
04:07
It's an evolving artwork, evolving architecture.
81
247429
3881
Det är ett utvecklande konstverk, utvecklande arkitektur.
04:11
This was the last version that was just presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
Här är den senaste versionen, den visades i Holland för ett par veckor sen,
04:15
which was using caravans as modules to build a starship.
83
255137
4145
och där använde man husvagnar som moduler för att bygga rymdskeppet.
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
Vi köpte några begagnade husvagnar,
04:21
cut them open,
85
261308
1297
tog isär dem,
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
och monterade ihop dem till ett rymdskepp.
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
När vi tänker på rymdskepp,
04:28
we're not just approaching it as a technological challenge.
88
268249
3038
så ser vi det inte bara som en teknisk utmaning.
04:31
We're really looking at it as a combination of three systems:
89
271287
2928
Vi ser det som en kombination av tre olika system:
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
ekologi, människor och teknik.
04:36
So there's always a strong ecological component in the project.
91
276596
3558
Så det finns alltid en tydlig ekologisk del i projektet.
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
Här kan ni se akvaponiska system
04:42
that are actually surrounding the astronauts,
93
282523
2204
som omger astronauterna,
04:44
so they're constantly in contact with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
så att de befinner sig i konstant kontakt med en del av maten de äter.
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
En väldigt typisk sak i projektet
04:53
is that we run our own isolation missions inside these art and design projects.
96
293695
7078
är att vi kör egna isoleringsuppdrag inom dessa konstprojekt.
05:00
We actually lock ourselves up for multiple days on end,
97
300773
2974
Vi stänger in oss i flera dagar,
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
för att testa det vi har byggt.
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
Det här till exempel,
05:06
on the right hand side you can see an isolation mission
100
306875
2614
på höger sida kan ni se ett isoleringsuppdrag
05:09
in the Museum of Modern Art in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
i Moderna konstmuseet i Ljubljana, Slovenien,
05:12
where six artists and designers locked themselves up --
102
312407
2618
där sex konstnärer och designers stängde in sig -
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
jag var en av dem -
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
i fyra dagar i museet.
05:19
And, of course, obviously, this is a very performative
105
319173
2755
Självklart så är det här en väldigt performativ
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
och stark upplevelse för oss alla.
Vi håller nu på med att utveckla projektets nästa version
05:26
Now, the next version of the project is currently being developed
107
326130
4419
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran, who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
tillsammans med Camilo Rodriguez-Beltran, som också är TED Fellow,
05:34
in the Atacama Desert in Chile, a magical place.
109
334512
4276
i Atacamaöknen i Chile, en magisk plats.
05:38
First of all, it's really considered a Mars analogue.
110
338788
3108
För det första så anses det vara en motsvarighet till Mars.
05:41
It really does look like Mars in certain locations
111
341896
2694
Det liknar Mars väldigt mycket på vissa ställen
05:44
and has been used by NASA to test equipment.
112
344590
3529
och NASA har använt det till att testa utrustning.
05:48
And it has a long history of being connected to space
113
348119
3103
Öknen har en lång historia av kopplingar till rymden
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
genom stjärnobservationer.
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
Där befinner sig också ALMA,
05:55
the large telescope that's being developed there.
116
355645
2778
det stora teleskop som utvecklas där.
05:59
But also, it's the driest location on the planet,
117
359183
3960
Det är också världens torraste plats,
vilket gör det till ett intressant ställe att bygga vårt projekt på,
06:03
and that makes it extremely interesting to build our project,
118
363143
3001
06:06
because suddenly, sustainability is something we have to explore fully.
119
366144
5685
för plötsligt så måste man tänka rätt så mycket på hållbarhet.
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
Vi har inget annat val,
06:13
so I'm very curious to see what's going to happen.
121
373661
2413
så jag är väldigt nyfiken på vad som kommer att ske.
06:16
Now, a specific thing for this particular version of the project
122
376074
4157
En speciell sak i denna version av projektet
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
är att jag är väldigt nyfiken på att se
06:22
how we can connect with the local population,
124
382413
2156
hur vi kan nå lokalbefolkningen,
06:24
the native population.
125
384569
1233
ursprungsbefolkningen.
06:25
These people have been living there for a very long time
126
385802
2742
Dessa människor har bott här väldigt länge,
06:28
and can be considered experts in sustainability,
127
388544
2972
och kan ses som experter inom hållbarhet,
06:31
and so I'm very interested to see what we can learn from them,
128
391516
2971
så det blir intressant att se vad de kan lära oss,
06:34
and have an input of indigenous knowledge into space exploration.
129
394487
3332
och ge oss en inhemsk kunskap att använda i utforskandet av rymden.
06:38
So we're trying to redefine how we look at our future in outer space
130
398719
4879
Så vi försöker att omdefiniera
hur vi föreställer oss framtiden i yttre rymden
06:43
by exploring integration, biology, technology and people;
131
403598
4404
genom att utforska integration, biologi, teknologi och människor;
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
genom att använda en medskapande metod;
06:50
and by using and exploring local traditions
133
410652
3447
och genom att använda och utforska lokala traditioner,
och att se hur vi kan lära av det förflutna,
06:54
and to see how we can learn from the past and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
och integrera det i vår framtid.
06:58
Thank you.
135
418528
1793
Tack.
(Applåder)
07:00
(Applause)
136
420321
2624
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7