아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jinseul Park
검토: YERI OH
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
저는 여러 분야에 걸쳐 공부했습니다.
00:14
As a scientist, I've been a crew commander
for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
과학자로서, 저는 작년 NASA의
화성 시뮬레이션 팀의 선장이었고
00:19
and as an artist, I create multicultural
community art all over the planet.
2
19799
6919
예술가로서, 저는 전세계적으로
다문화 공동체 예술을 만들었습니다.
00:26
And recently, I've actually
been combining both.
3
26718
2904
그리고 최근에 저는
이 두 가지를 융합해봤습니다.
00:29
But let me first talk a little more
about that NASA mission.
4
29622
3005
우선은 NASA 미션에 대해
조금 더 얘기해보겠습니다.
이것이 HI-SEAS 프로그램 입니다.
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded
planetary surface analogue
6
35240
3696
HI-SEAS 프로그램은 NASA가
기금을 마련해 만든 행성 표면유사체로,
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
하와이의
마우나 로아 화산 위에 있습니다.
00:41
and it's a research program
that is specifically designed
8
41664
3026
그리고 이것은 정밀하게 설계된
조사 프로그램이었습니다.
00:44
to study the effects
of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
오랜 기간 고립된 소수 팀원들의
효과를 연구하기 위해서였죠.
00:49
I lived in this dome for four months
with a crew of six,
10
49729
3872
저는 이 돔에 4달간
6명의 팀원들과 살았습니다.
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
정말 흥미로운 경험이었습니다.
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
우리는 모든 종류의 조사를 했습니다.
사실 주된 조사는 음식 연구였지만
00:59
Our main research
was actually a food study,
13
59469
2352
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
먼 우주에 사는 우주비행사들을 위한
01:03
developing a new food system
for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
새로운 음식 시스템을
발전시키는 연구는 제외했습니다.
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
또한 다른 종류의 조사도 했습니다.
01:09
We did extra-vehicular activities,
as you can see here,
17
69621
3321
여러분들이 여기서 볼 수 있듯이,
실물 모형의 우주복을 입고
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
우주 유영을 하기도 했습니다.
01:14
but we also had our chores
and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
하지만 잡다한 업무와
그 외에 해야할 일들도 많았습니다.
01:17
like questionnaires
at the end of every day.
20
77655
2252
매일 저녁에 하는 질문같은 것들이죠.
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
정말 바쁘게 지냈습니다.
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
여러분이 예상하시다시피,
01:23
it's quite challenging to live
with just a small group of people
23
83752
3052
소수의 인원과 작은 공간에서
오랜 기간 살아가는 건
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
꽤나 어려운 일입니다.
01:28
There's all kinds
of psychological challenges:
25
88987
2229
여러 종류의 정신적 어려움이 있었죠.
01:31
how to keep a team together
in these circumstances;
26
91216
3876
이 상황에서 어떻게
팀을 유지할 수 있는가;
01:35
how to deal with the warping of time
you start to sense
27
95092
2730
이런 상황에서 생활하다보면
시간왜곡이 느껴지기 시작하는데
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
그것을 어떻게 견뎌낼 것인가;
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
수면등 기타 문제도 발생했지만
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
동시에 저희는 여러가지를 배웠습니다.
01:44
I learned a lot about
how individual crew members
31
104033
2716
저는 팀원 개개인이 실제로는 어떻게
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
이런 상황에 대처하는 지;
01:49
how you can keep a crew
productive and happy,
33
109419
3507
어떻게 팀원들을 생산적이고
행복한 상태로 유지할 수 있는지,
01:52
for example, giving them
a good deal of autonomy
34
112926
2600
예를 들어, 그들에게
양질의 자치권을 주는 것은
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
하나의 좋은 방법입니다;
01:57
and honestly, I learned
a lot about leadership,
36
117058
2989
그리고 솔직히, 저는 리더십에 대해
많이 배울 수 있었습니다.
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
왜냐하면 저는 선장이었으니까요.
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
이 미션을 하면서,
02:03
I really started thinking more deeply
about our future in outer space.
39
123839
4886
저는 우주 공간의 미래에 대해
정말 더 깊게 생각하기 시작했습니다.
02:08
We will venture into outer space,
and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
인류는 우주 공간을 탐험할 것이고,
그곳에 거주하기 시작할 것입니다.
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
의심할 여지가 없습니다.
02:14
It might take 50 years
or it might take 500 years,
42
134159
3585
50년이 걸릴 수도 있고,
500년이 걸릴 수도 있습니다.
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
오랜 시간이 걸린다 하더라도
결국 그렇게 되겠죠.
02:20
So I came up with
a new art project called Seeker.
44
140443
3991
그래서 저는 새로운 예술 프로그램
Seeker를 생각해 냈습니다.
02:24
And the Seeker project is actually
challenging communities all over the world
45
144434
3921
Seeker 프로젝트는 실제로
전 세계에 걸친 도전적인 공동체이죠.
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
인간의 터전과 생존을 다시 상상하여
02:31
that re-envision
human habitation and survival.
47
151209
3304
우주선 표본을 제안할 공동체 말입니다.
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
이것이 프로젝트의 핵심입니다.
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
한 가지 중요한 점은,
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
이것은 디스토피아 프로젝트가 아닙니다.
02:41
This is not about, "Oh my God,
the world is going wrong
51
161244
2712
"세상에, 세상은 잘못 되어가고 있어,
도망쳐야 해,
02:43
and we have to escape because we need
another future somewhere else."
52
163956
3262
어딘가 다른 곳에서
다른 미래를 찾아야 해."
02:47
No, no.
53
167218
1281
이런 게 아닙니다.
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
기본적으로 이 프로젝트는 사람들이
02:51
to take a step away
from earthbound constraints
55
171696
2965
지구라는 한계에서 한 걸음 더 나아가서
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
미래를 다시 그려보도록 유도합니다.
02:57
And it's really helpful,
and it works really well,
57
177319
2684
이는 매우 유용하고
실제로 아주 잘 진행되고 있습니다.
03:00
so that's really the important part
of what we're doing.
58
180003
4257
그래서 이것이 우리가 하는 일의
가장 중요한 부분입니다.
03:04
Now, in this project,
I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
이 프로젝트에서,
저는 공동창조적 접근을 사용합니다.
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
많은 예술가로부터 예상되는 접근 방법과
03:11
from what you would expect
from many artists.
61
191078
2502
살짝 다른 접근 방법입니다.
03:13
I'm essentially dropping a basic idea
into a group, into a community,
62
193580
4382
저는 근본적으로 기본적인 아이디어를
그룹이나 공동체 내에 제공합니다.
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
사람들은 그 아이디어에 끌리기 시작하고
03:20
and together, we shape
and build the artwork.
64
200491
3360
우리는 예술작품을
함께 형성하고 만들어 나갑니다.
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
작은 흰개미들 같아요, 정말로요.
03:26
We just work together,
66
206018
1290
저희는 그저 함께 일할 뿐입니다.
03:27
and even, for example,
when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
예를 들어 건축가들이
우리가 하는 일을 보러 오면,
03:30
sometimes they have a bit
of a hard time understanding
68
210264
2585
가끔씩, 그들은 이해하기 어려워합니다.
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
종합적인 계획 없이
어떻게 건설하는지에 대해서 말이죠.
03:34
We always come up with these
fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
우리는 항상 이렇게 멋지고
커다란 조형물을 만들어 냅니다.
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
실제로 거주가 가능한 공간이죠.
03:41
The first version was done
in Belgium and Holland.
72
221678
3344
첫 번째 버전은 벨기에와 네덜란드에
완성되었습니다.
03:45
It was built with a team
of almost 50 people.
73
225022
2902
거의 50명 가까이 되는 팀원들이
팀이 되어 완성시켰습니다.
03:47
This is the second iteration
of that same project,
74
227924
2861
이것은 같은 프로젝트의 두번째 버전으로
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
다른 나라인 슬로베니아에 있습니다.
03:52
and the new group was like, we're going
to do the architecture differently.
76
232745
4242
새 그룹은 건축물을
다르게 만들고 싶어했습니다.
03:56
So they took away the architecture,
they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
그래서 그들은 건축은 멀리하고,
예술의 기초에 집중하여
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
완전히 새로게 건축했습니다.
04:02
much more biomorphic
architecture on top of that.
79
242343
2671
생물 형태와 더 가까운 건축물이었죠.
04:05
And that's another
crucial part of the project.
80
245014
2415
이는 프로젝트의 또 다른 핵심입니다.
04:07
It's an evolving artwork,
evolving architecture.
81
247429
3881
진화된 예술 작품, 진화된 건축이었죠.
04:11
This was the last version that was just
presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
이것은 몇 주 전 네덜란드에서
발표된 최근 버전입니다.
04:15
which was using caravans
as modules to build a starship.
83
255137
4145
캐러밴을 우주선을 짓기 위한
모듈로써 사용한 것입니다.
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
우리는 제작되어있는 캐러밴들을 사서
04:21
cut them open,
85
261308
1297
잘라서 열었습니다.
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
그리고 우주선 내부를 재조립했습니다.
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
우리가 우주선에 대해 생각할 때,
04:28
we're not just approaching it
as a technological challenge.
88
268249
3038
단지 기술적인 도전으로써
접근하지 않습니다.
04:31
We're really looking at it
as a combination of three systems:
89
271287
2928
세 가지 시스템의 조합을 시험했습니다.
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
생태학, 사람, 그리고 기술입니다.
04:36
So there's always a strong ecological
component in the project.
91
276596
3558
언제나 이 프로젝트 내에는
강한 생태학적 조합이 있습니다.
아쿠아포닉(acuaponic) 시스템을 보세요.
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
04:42
that are actually
surrounding the astronauts,
93
282523
2204
우주 비행사들을 완전히 둘러싸고 있고
04:44
so they're constantly in contact
with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
그들이 먹는 음식물의 일부와
지속적으로 연결되어 있습니다.
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
이 프로젝트의 가장 전형적인 것은
04:53
is that we run our own isolation missions
inside these art and design projects.
96
293695
7078
우리는 예술이나 디자인 프로젝트 속에서
고립된 미션들을 진행합니다.
05:00
We actually lock ourselves up
for multiple days on end,
97
300773
2974
실제로 며칠간 우리 자신을 가두고
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
우리가 건설할 것을 시험합니다.
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
*삭제
05:06
on the right hand side
you can see an isolation mission
100
306875
2614
예를 들면, 이 사진에서
오른쪽에 보이는 것은 고립 미션으로,
05:09
in the Museum of Modern Art
in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
슬로베니아 류블랴나(슬로베니아 수도)의
현대미술 박물관 안에 있는
05:12
where six artists and designers
locked themselves up --
102
312407
2618
6명의 예술가들과 디자이너들이
자신들을 가둔 공간이죠.
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
저도 그 중 하나였습니다.
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
4일동안 미술관 안에서 생활합니다.
05:19
And, of course, obviously,
this is a very performative
105
319173
2755
당연하게도, 이것은 매우 수행적이고
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
우리 모두에게 매우 강력한 경험입니다.
05:26
Now, the next version of the project
is currently being developed
107
326130
4419
이 프로젝트의 다음 버전은
지금도 발전중입니다.
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran,
who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
TED 직원이기도 한
카미로 로드리가즈-벨트란과
05:34
in the Atacama Desert in Chile,
a magical place.
109
334512
4276
마법같은 공간인,
칠레의 아타카마 사막에서 말이죠.
05:38
First of all, it's really
considered a Mars analogue.
110
338788
3108
이 곳은 화성의 유사체라고 여겨집니다.
05:41
It really does look like Mars
in certain locations
111
341896
2694
특정 지역은 화성의 공간과 닮아있죠.
05:44
and has been used by NASA
to test equipment.
112
344590
3529
이곳은 NASA의 장비 실험 장소로
사용되곤 했습니다.
05:48
And it has a long history
of being connected to space
113
348119
3103
우주와 연결되는
오랜 역사도 가지고 있는데요,
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
별의 관측과 관련된 것입니다.
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
그 곳에서 발전해온 큰 망원경인
05:55
the large telescope
that's being developed there.
116
355645
2778
ALMA의 집이기도 합니다.
05:59
But also, it's the driest
location on the planet,
117
359183
3960
또한 지구에서 가장 건조한 지역입니다.
06:03
and that makes it extremely interesting
to build our project,
118
363143
3001
그리고 이것은 우리 프로젝트에 있어
엄청난 흥미를 자아냅니다.
06:06
because suddenly, sustainability
is something we have to explore fully.
119
366144
5685
우리가 완전히 알아내야 할 것이
바로 지속가능성이기 때문입니다.
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
다른 선택지는 없습니다.
06:13
so I'm very curious to see
what's going to happen.
121
373661
2413
어떤 일이 발생하는지
지켜보는 것은 흥미로웠습니다.
06:16
Now, a specific thing for this
particular version of the project
122
376074
4157
자, 이 프로젝트의 특정한 버전을 위한
구체적인 일 중 하나는
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
제가 흥미롭게 관찰하던 것 이었는데,
06:22
how we can connect
with the local population,
124
382413
2156
지역 사회, 즉 원주민 사회와
어떻게 연결될 수 있냐는 문제입니다.
06:24
the native population.
125
384569
1233
06:25
These people have been living there
for a very long time
126
385802
2742
이 사람들은 매우 오랜 기간동안
이곳에서 생존해왔고
06:28
and can be considered
experts in sustainability,
127
388544
2972
지속가능성에 대해 잘 알 거라고
예상할 수 있습니다.
06:31
and so I'm very interested
to see what we can learn from them,
128
391516
2971
저는 그들로부터 무엇을
배울 수 있는지 알아가는 것과
06:34
and have an input of indigenous knowledge
into space exploration.
129
394487
3332
고유의 지식들을 우주 탐험에
활용하는 점이 매우 흥미로웠습니다.
06:38
So we're trying to redefine
how we look at our future in outer space
130
398719
4879
그래서 우리는 우주 공간의 미래를
어떻게 보는지 재정의하려 애썼습니다.
06:43
by exploring integration,
biology, technology and people;
131
403598
4404
생물학, 기술, 인간의 통합을 연구하고
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
공동 창조의 접근법을 사용하고,
06:50
and by using and exploring
local traditions
133
410652
3447
지역 전통을 조사하고
사용하는 것을 통해서 말입니다.
어떻게 과거로부터 배우고 그것을
먼 미래에 적용시킬지 생각하면서요.
06:54
and to see how we can learn from the past
and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
06:58
Thank you.
135
418528
1793
감사합니다.
07:00
(Applause)
136
420321
2624
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.