Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

Angelo Vermeulen: Comment aller dans l'espace tout en restant sur terre

78,358 views

2015-02-19 ・ TED


New videos

Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

Angelo Vermeulen: Comment aller dans l'espace tout en restant sur terre

78,358 views ・ 2015-02-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Francoise Pratt Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
Je suis pluridisciplinaire.
00:14
As a scientist, I've been a crew commander for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
Scientifique, j'ai dirigé la simulation Mars de la NASA l'année dernière.
00:19
and as an artist, I create multicultural community art all over the planet.
2
19799
6919
Artiste, je crée une communauté multiculturelle à travers le monde.
00:26
And recently, I've actually been combining both.
3
26718
2904
Récemment, j'ai combiné les deux.
00:29
But let me first talk a little more about that NASA mission.
4
29622
3005
D'abord, parlons de la mission NASA.
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
Il s'agit du programme "HI-SEAS".
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded planetary surface analogue
6
35240
3696
Financé par la NASA, "HI-SEAS" est l'analogue d'une surface planétaire
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
situé sur le volcan Mauna Loa à Hawaï,
00:41
and it's a research program that is specifically designed
8
41664
3026
c'est un programme de recherche conçu specialement
00:44
to study the effects of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
pour étudier les effets de l'isolement prolongé sur de petites équipes.
00:49
I lived in this dome for four months with a crew of six,
10
49729
3872
J'ai vécu sous ce dome pendant 4 mois avec une équipe de 6 personnes.
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
Une expérience très intéressante, bien sûr.
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
On a fait toutes sortes de recherches.
00:59
Our main research was actually a food study,
13
59469
2352
Notre étude principale portait sur la nutrition,
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
mis à part cette étude alimentaire
01:03
developing a new food system for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
visant à développer des aliments adaptés aux astronautes vivants dans l'espace --
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
nous avons fait beaucoup d'autres recherches.
01:09
We did extra-vehicular activities, as you can see here,
17
69621
3321
Des activités extravéhiculaires comme celles-ci.
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
Nous portions des imitations de combinaisons spatiales.
01:14
but we also had our chores and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
mais nous avions aussi des tâches ménagères et en plus
01:17
like questionnaires at the end of every day.
20
77655
2252
des questionnaires quotidiens à remplir tous les soirs.
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
Beaucoup à faire.
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
En fait, comme vous pouvez l'imaginer
01:23
it's quite challenging to live with just a small group of people
23
83752
3052
il est parfois difficile de vivre avec juste quelques personnes
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
dans un espace réduit pendant longtemps.
01:28
There's all kinds of psychological challenges:
25
88987
2229
Il y a plein de défis psychologiques :
01:31
how to keep a team together in these circumstances;
26
91216
3876
savoir maintenir l'intégrité de l'équipe dans ces conditions,
01:35
how to deal with the warping of time you start to sense
27
95092
2730
savoir réagir à la sensation de distortion du temps qu'on ressent
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
lorsque l'on vit dans ces conditions,
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
des problèmes de sommeil, etc...
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
Mais on a appris beaucoup.
01:44
I learned a lot about how individual crew members
31
104033
2716
J'ai beaucoup appris sur la manière dont chaque membre de l'équipage
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
parviennent à faire face à une telle situation ;
01:49
how you can keep a crew productive and happy,
33
109419
3507
comment faire qu'un groupe reste productif et heureux,
01:52
for example, giving them a good deal of autonomy
34
112926
2600
par exemple, leur donner une bonne dose d'indépendance
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
est un bon moyen d'obtenir ces résultats,
01:57
and honestly, I learned a lot about leadership,
36
117058
2989
et franchement, j'ai appris comment devenir un leader
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
parce que j'étais le capitaine d'équipage.
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
En accomplissant cette mission
02:03
I really started thinking more deeply about our future in outer space.
39
123839
4886
j'ai vraiment commencé à penser sérieusement à notre futur dans l'espace.
02:08
We will venture into outer space, and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
On s'aventurera dans l'espace, et on commencera à y habiter.
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
J'en suis certain.
02:14
It might take 50 years or it might take 500 years,
42
134159
3585
Peut-être dans 50 ou 500 ans,
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
mais ça arrivera un jour.
02:20
So I came up with a new art project called Seeker.
44
140443
3991
Alors j'ai décidé de donner vie à un projet artistique nommé "Seeker".
02:24
And the Seeker project is actually challenging communities all over the world
45
144434
3921
Ce projet engage les communautés mondiales
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
à créer des prototypes de vaisseaux interstellaires
02:31
that re-envision human habitation and survival.
47
151209
3304
qui redéfinissent les notions d'habitat et de survie.
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
C'est le coeur du projet.
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
Un point important :
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
Il ne s'agit pas d'un projet dystopien.
02:41
This is not about, "Oh my God, the world is going wrong
51
161244
2712
On n'essaye pas de dire : "Mon Dieu, rien de va plus
02:43
and we have to escape because we need another future somewhere else."
52
163956
3262
et nous devons nous échapper et trouver un futur ailleurs."
02:47
No, no.
53
167218
1281
Pas du tout.
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
Ce projet invite les gens
02:51
to take a step away from earthbound constraints
55
171696
2965
à prendre du recul par rapport aux contraintes terrestres,
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
et les force à réinventer le futur.
02:57
And it's really helpful, and it works really well,
57
177319
2684
C'est très utile. et ça marche très bien,
03:00
so that's really the important part of what we're doing.
58
180003
4257
donc c'est la partie la plus importante de notre entreprise.
03:04
Now, in this project, I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
Dans ce projet j'utilise une approche "co-créatrice",
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
un peu différente de celle
03:11
from what you would expect from many artists.
61
191078
2502
que l'on attend de beaucoup d'artistes.
03:13
I'm essentially dropping a basic idea into a group, into a community,
62
193580
4382
Je propose essentiellement une idée de base à un groupe, à une communauté,
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
qui commencent a faire mûrir l'idée
03:20
and together, we shape and build the artwork.
64
200491
3360
et ensemble nous formons et construisons l'objet d'art.
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
On ressemble un peu à des termites en fait.
03:26
We just work together,
66
206018
1290
On travaille simplement ensemble,
03:27
and even, for example, when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
et même, lorsque des architectes visitent nos créations,
03:30
sometimes they have a bit of a hard time understanding
68
210264
2585
ils parfois ont un peu de mal à comprendre
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
comment nous pouvons construire sans avoir de schéma.
03:34
We always come up with these fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
On fait toujours ces immenses sculptures
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
qui peuvent également être habitées.
03:41
The first version was done in Belgium and Holland.
72
221678
3344
La première version a été réalisée en Belgique et en Hollande.
03:45
It was built with a team of almost 50 people.
73
225022
2902
Elle a été contruite par une équipe de presque 50 personnes.
03:47
This is the second iteration of that same project,
74
227924
2861
Voici la deuxième version du même projet,
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
mais en Slovénie, dans un pays différent,
03:52
and the new group was like, we're going to do the architecture differently.
76
232745
4242
et le groupe a décidé de construire l'architecture différement.
03:56
So they took away the architecture, they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
Ils ont donc retiré l'architecture, ils ont gardé les bases de l’œuvre
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
et ils ont construit une architecture
04:02
much more biomorphic architecture on top of that.
79
242343
2671
entièrement nouvelle et qui plus est, biomorphique.
04:05
And that's another crucial part of the project.
80
245014
2415
Et c'est un autre aspect crucial du projet.
04:07
It's an evolving artwork, evolving architecture.
81
247429
3881
C'est une oeuvre qui évolue, ainsi que son architecture.
04:11
This was the last version that was just presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
Voici la dernière version présentée en Hollande il y a quelques semaines.
04:15
which was using caravans as modules to build a starship.
83
255137
4145
Elle utilise des caravanes comme modules de vaisseau spatial.
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
On a acheté des caravanes d'occasion.
04:21
cut them open,
85
261308
1297
on les a découpées
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
puis réassemblées en vaisseau spatial.
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
Quand on conçoit ces vaisseaux spatiaux,
04:28
we're not just approaching it as a technological challenge.
88
268249
3038
on ne s'intéresse pas seulement aux défis technniques.
04:31
We're really looking at it as a combination of three systems:
89
271287
2928
On considère le projet comme la combinaison de trois systèmes :
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
l'écologie, l'homme et la technoiogie.
04:36
So there's always a strong ecological component in the project.
91
276596
3558
On donne toujours une part importante à l'écologie dans le projet.
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
Là, vous pouvez voir des systèmes aquaponiques
04:42
that are actually surrounding the astronauts,
93
282523
2204
qui entourent les astronautes,
04:44
so they're constantly in contact with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
de façon à ce qu'ils soient toujours en contact avec leur source alimentaire.
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
Ce qui est vraiment unique dans ce projet :
04:53
is that we run our own isolation missions inside these art and design projects.
96
293695
7078
nous organisons nos missions d'isolement à l'intérieur de nos créations.
05:00
We actually lock ourselves up for multiple days on end,
97
300773
2974
On s'enferme à l'intérieur pour plusieurs jours d'affilée
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
et on teste nos constructions.
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
Et ça par exemple,
05:06
on the right hand side you can see an isolation mission
100
306875
2614
sur la droite, vous pouvez voir une mission d'isolement
05:09
in the Museum of Modern Art in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
au musée d'art moderne de Ljubljanan, en Slovénie,
05:12
where six artists and designers locked themselves up --
102
312407
2618
ou six artistes et décorateurs se sont enfermés --
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
j'en faisais partie --
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
pendant quatre jours à l'intérieur du musée.
05:19
And, of course, obviously, this is a very performative
105
319173
2755
Et évidemment c'était une expérience très instructive
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
et très forte pour nous tous.
05:26
Now, the next version of the project is currently being developed
107
326130
4419
A présent , la nouvelle version du projet est en train d'être développée
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran, who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
avec Camilo Rodriguez-Bertran, qui est aussi membre de TED,
05:34
in the Atacama Desert in Chile, a magical place.
109
334512
4276
dans le désert Atacama au Chili, un endroit magique.
05:38
First of all, it's really considered a Mars analogue.
110
338788
3108
D'abord, cet endroit est considéré comme similaire à Mars.
05:41
It really does look like Mars in certain locations
111
341896
2694
Ca ressemble tout à fait à Mars dans certaines parties
05:44
and has been used by NASA to test equipment.
112
344590
3529
et NASA s'en est servi pour tester du matériel.
05:48
And it has a long history of being connected to space
113
348119
3103
Le désert Atacama a longtemps été connecté à l'espace
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
par le biais d'observations des étoiles.
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
C'est maintenant là que se trouve ALMA,
05:55
the large telescope that's being developed there.
116
355645
2778
le grand télescope qui est développé là-bas.
05:59
But also, it's the driest location on the planet,
117
359183
3960
Mais aussi, il s'agit de l'endroit le plus sec de la planète,
06:03
and that makes it extremely interesting to build our project,
118
363143
3001
ce qui rend vraiment intéressant d'y construire notre projet,
06:06
because suddenly, sustainability is something we have to explore fully.
119
366144
5685
parce que tout d'un coup la durabilité doit être explorée à fond.
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
On n'a pas d'autre option,
06:13
so I'm very curious to see what's going to happen.
121
373661
2413
alors je suis très curieux de voir ce qui va se passer.
06:16
Now, a specific thing for this particular version of the project
122
376074
4157
Ce qui est spécifique à cette version du projet,
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
c'est que je suis très intéressé de voir
06:22
how we can connect with the local population,
124
382413
2156
comment on communique avec la population locale,
06:24
the native population.
125
384569
1233
la population indigène.
06:25
These people have been living there for a very long time
126
385802
2742
Ces gens vivent là depuis très longtemps
06:28
and can be considered experts in sustainability,
127
388544
2972
et peuvent être considérés comme des experts de la durabilité,
06:31
and so I'm very interested to see what we can learn from them,
128
391516
2971
ça m'intéresse de voir ce qu'on peut apprendre d'eux,
06:34
and have an input of indigenous knowledge into space exploration.
129
394487
3332
les connaissances qu'ils peuvent apporter à l'exploration de l'espace.
06:38
So we're trying to redefine how we look at our future in outer space
130
398719
4879
Alors on essaye de redéfinir la façon dont on voit notre futur dans l'espace
06:43
by exploring integration, biology, technology and people;
131
403598
4404
en explorant l'intégration, la biologie, la technologie et l'être humain,
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
en utilisant une approche co-créative,
06:50
and by using and exploring local traditions
133
410652
3447
et en utilisant et en explorant les traditions locales
06:54
and to see how we can learn from the past and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
pour voir comment notre passé peut être intégré à notre futur.
06:58
Thank you.
135
418528
1793
Merci.
07:00
(Applause)
136
420321
2624
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7