Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

78,358 views ・ 2015-02-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maxim Averin Редактор: Alina Siluyanova
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
Я разносторонний специалист.
00:14
As a scientist, I've been a crew commander for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
Как учёный, я был командиром экипажа НАСА при симуляции полёта на Марс в том году.
00:19
and as an artist, I create multicultural community art all over the planet.
2
19799
6919
Как дизайнер, я создаю искусство многокультурного общества по всей планете.
00:26
And recently, I've actually been combining both.
3
26718
2904
Недавно я начал совмещать оба этих направления.
00:29
But let me first talk a little more about that NASA mission.
4
29622
3005
Позвольте мне сперва затронуть миссию НАСА.
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
Она носит название HI-SEAS.
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded planetary surface analogue
6
35240
3696
HI-SEAS — это финансируемый НАСА проект по воссозданию космического полёта
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
на склонах вулкана Мауна-Лоа на острове Гавайи.
00:41
and it's a research program that is specifically designed
8
41664
3026
Это исследовательская программа, разработанная специально
00:44
to study the effects of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
для изучения влияния продолжительной социальной изоляции небольших экипажей.
00:49
I lived in this dome for four months with a crew of six,
10
49729
3872
Я жил под этим куполом 4 месяца с экипажем в 6 человек.
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
Это, несомненно, очень интересный опыт.
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
Наше исследование получилось всеобъемлющим.
00:59
Our main research was actually a food study,
13
59469
2352
Изначально мы планировали изучить рацион питания,
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
но помимо этого исследования,
01:03
developing a new food system for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
включающего разработку рациона питания для астронавтов в космосе,
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
мы также охватили и многое другое.
01:09
We did extra-vehicular activities, as you can see here,
17
69621
3321
Например, как видно на слайде, мы «работали» и за пределами корабля
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
в экспериментальных скафандрах.
01:14
but we also had our chores and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
Также у каждого были свои обязанности и много другой работы,
01:17
like questionnaires at the end of every day.
20
77655
2252
к примеру, заполнение опросников в конце каждого дня.
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
Приходилось много работать.
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
Как можно догадаться,
01:23
it's quite challenging to live with just a small group of people
23
83752
3052
непросто жить небольшой группой людей
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
в ограниченном помещении продолжительное время.
01:28
There's all kinds of psychological challenges:
25
88987
2229
Возникает целый ряд психологических сложностей:
01:31
how to keep a team together in these circumstances;
26
91216
3876
как в подобных условиях поддерживать сплочённость коллектива;
как справляться с искажённым восприятием времени,
01:35
how to deal with the warping of time you start to sense
27
95092
2730
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
когда живёшь в таких условиях;
неизбежные проблемы со сном и так далее.
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
Нам многое удалось и узнать.
Я многое узнал о том, как индивидуально каждый член экипажа
01:44
I learned a lot about how individual crew members
31
104033
2716
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
справляется с трудностями в такой обстановке;
как создать в команде рабочий и позитивный микроклимат,
01:49
how you can keep a crew productive and happy,
33
109419
3507
например, дав им больше независимости друг от друга,
01:52
for example, giving them a good deal of autonomy
34
112926
2600
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
что оказалось весьма полезно.
И, по правде сказать, я многое узнал о лидерстве,
01:57
and honestly, I learned a lot about leadership,
36
117058
2989
потому что я был командиром экипажа.
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
Работая над основной задачей,
02:03
I really started thinking more deeply about our future in outer space.
39
123839
4886
я всё больше стал задумываться о будущем космонавтики.
Мы войдём в открытый космос,
02:08
We will venture into outer space, and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
начнём его заселять, у меня нет в этом сомнений.
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
Это может занять 50 лет, или 500,
02:14
It might take 50 years or it might take 500 years,
42
134159
3585
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
но это всё равно случится.
02:20
So I came up with a new art project called Seeker.
44
140443
3991
Поэтому я придумал новый арт-проект «Seeker» [Соискатель].
02:24
And the Seeker project is actually challenging communities all over the world
45
144434
3921
В его рамках людям по всему миру предлагается проявить свои способности
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
в создании прототипов космических кораблей
для нового взгляда на наше будущее, связанное с космосом.
02:31
that re-envision human habitation and survival.
47
151209
3304
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
В этом кроется главная идея проекта.
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
Я сразу хотел бы оговориться:
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
это не антиутопический проект
02:41
This is not about, "Oh my God, the world is going wrong
51
161244
2712
в духе «Боже мой, всё пропало, мир катится в пропасть,
02:43
and we have to escape because we need another future somewhere else."
52
163956
3262
нам нужно улететь с этой планеты, иначе мы все погибнем».
Нет, нет.
02:47
No, no.
53
167218
1281
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
Этот проект побуждает людей
02:51
to take a step away from earthbound constraints
55
171696
2965
выйти за рамки земных ограничений
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
и попробовать по-новому взглянуть на наше будущее.
02:57
And it's really helpful, and it works really well,
57
177319
2684
Эти начинания очень полезны и плодотворны.
03:00
so that's really the important part of what we're doing.
58
180003
4257
В этом и заключается важная идея нашей работы.
03:04
Now, in this project, I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
Конкретно в этом проекте я использую коллективный подход,
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
который отличается от привычного подхода
многих представителей мира искусства.
03:11
from what you would expect from many artists.
61
191078
2502
03:13
I'm essentially dropping a basic idea into a group, into a community,
62
193580
4382
Сперва я даю людям общее представление концепции,
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
оно начинает притягивать их интерес,
03:20
and together, we shape and build the artwork.
64
200491
3360
после чего мы вместе формируем и воплощаем идею.
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
Мы чем-то похожи на термитов.
Мы работаем сообща,
03:26
We just work together,
66
206018
1290
и когда, например, к нам заглядывают архитекторы,
03:27
and even, for example, when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
им очень непросто сходу понять,
03:30
sometimes they have a bit of a hard time understanding
68
210264
2585
как мы работаем без генерального плана.
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
Но нам всегда удается делать такие крупномасштабные разработки,
03:34
We always come up with these fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
в которых мы в будущем сможем ещё и жить.
03:41
The first version was done in Belgium and Holland.
72
221678
3344
Первая модель была реализована в Бельгии и Голландии.
Она была построена командой почти в 50 человек.
03:45
It was built with a team of almost 50 people.
73
225022
2902
03:47
This is the second iteration of that same project,
74
227924
2861
Здесь вы видите второй этап этого же проекта,
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
но уже в Словении, другой стране,
03:52
and the new group was like, we're going to do the architecture differently.
76
232745
4242
и новая команда решила: «Мы изменим архитектуру».
03:56
So they took away the architecture, they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
Они убрали предыдущие наработки, сохранив основу проекта,
и построили на ней абсолютно новую архитектурную модель,
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
04:02
much more biomorphic architecture on top of that.
79
242343
2671
куда более биоморфного стиля.
Это ещё одна ключевая часть проекта.
04:05
And that's another crucial part of the project.
80
245014
2415
04:07
It's an evolving artwork, evolving architecture.
81
247429
3881
Это прогрессирующее искусство, прогрессирующая архитектура.
04:11
This was the last version that was just presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
Это — последняя модель, представленная пару недель назад в Голландии,
04:15
which was using caravans as modules to build a starship.
83
255137
4145
построенная на основе фургонов в качестве элементов конструкции.
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
Мы купили несколько подержанных фургонов,
04:21
cut them open,
85
261308
1297
разрезали их и превратили в космический корабль.
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
Когда речь заходит о космических кораблях,
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
04:28
we're not just approaching it as a technological challenge.
88
268249
3038
мы видим в них не только технологическую задачу.
Мы видим в них сочетание трёх составляющих:
04:31
We're really looking at it as a combination of three systems:
89
271287
2928
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
экологии, людей и технологии.
04:36
So there's always a strong ecological component in the project.
91
276596
3558
В проекте никогда не обходится без экологии.
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
На слайде вы видите аквапонические системы,
04:42
that are actually surrounding the astronauts,
93
282523
2204
окружающие космонавтов,
04:44
so they're constantly in contact with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
так что они находятся в постоянном контакте с выращиваемой едой.
Типичная черта проекта состоит в том,
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
04:53
is that we run our own isolation missions inside these art and design projects.
96
293695
7078
что мы изолируем себя внутри своих же проектов искусства и дизайна.
Мы закрываемся на несколько дней подряд
05:00
We actually lock ourselves up for multiple days on end,
97
300773
2974
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
и проверяем на себе свои разработки.
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
Например, как это выглядит:
05:06
on the right hand side you can see an isolation mission
100
306875
2614
справа мы как раз в процессе изоляции
05:09
in the Museum of Modern Art in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
в Музее современного искусства в Словении, в Любляне,
где шесть художников и дизайнеров закрылись изнутри,
05:12
where six artists and designers locked themselves up --
102
312407
2618
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
один из них я,
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
на четыре дня внутри этого музея.
Очевидно, это очень продуктивный
05:19
And, of course, obviously, this is a very performative
105
319173
2755
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
и показательный опыт для всех нас.
Сейчас разрабатывается следующая стадия проекта
05:26
Now, the next version of the project is currently being developed
107
326130
4419
совместно с Камило Родригес-Бельтраном, также стипендиатом TED,
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran, who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
05:34
in the Atacama Desert in Chile, a magical place.
109
334512
4276
в пустыне Атакама в Чили, это удивительное место.
05:38
First of all, it's really considered a Mars analogue.
110
338788
3108
Во-первых, оно считается подобием Марса.
05:41
It really does look like Mars in certain locations
111
341896
2694
Эта пустыня действительно напоминает Марс в некоторых местах
05:44
and has been used by NASA to test equipment.
112
344590
3529
и используется НАСА для тестирования оборудования.
Это место уже давно связано с космосом
05:48
And it has a long history of being connected to space
113
348119
3103
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
благодаря наблюдениям за звёздами.
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
На этом месте строится ALMA —
05:55
the large telescope that's being developed there.
116
355645
2778
суперсовременный телескоп в обсерватории.
05:59
But also, it's the driest location on the planet,
117
359183
3960
Эта пустыня также является самым сухим местом на планете,
что делает его необычайно интересным для наших проектов,
06:03
and that makes it extremely interesting to build our project,
118
363143
3001
06:06
because suddenly, sustainability is something we have to explore fully.
119
366144
5685
потому что когда-то нам всем придётся хорошенько научиться жизнеустойчивости.
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
У нас не остаётся другого выбора,
06:13
so I'm very curious to see what's going to happen.
121
373661
2413
и мне очень любопытно узнать, что же нас ждёт.
Особенность именно этой версии проекта состоит в том,
06:16
Now, a specific thing for this particular version of the project
122
376074
4157
что мне очень интересно понять,
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
как можно задействовать местное население,
06:22
how we can connect with the local population,
124
382413
2156
06:24
the native population.
125
384569
1233
коренных жителей.
06:25
These people have been living there for a very long time
126
385802
2742
Эти люди жили в этих местах очень долго
06:28
and can be considered experts in sustainability,
127
388544
2972
и могут считаться экспертами в области жизнеустойчивости,
поэтому мне очень интересно узнать, чему мы можем научиться у них,
06:31
and so I'm very interested to see what we can learn from them,
128
391516
2971
06:34
and have an input of indigenous knowledge into space exploration.
129
394487
3332
внести вклад знаний аборигенов в исследование космоса.
06:38
So we're trying to redefine how we look at our future in outer space
130
398719
4879
Мы пытаемся переосмыслить наше будущее в космическом пространстве
06:43
by exploring integration, biology, technology and people;
131
403598
4404
путём поиска взаимодействия между биологией, технологией и людьми,
путём использования коллективного подхода,
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
06:50
and by using and exploring local traditions
133
410652
3447
а также изучения и применения местных традиций,
06:54
and to see how we can learn from the past and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
чтобы понять, что почерпнуть из прошлого и внедрить в нашем далёком будущем.
06:58
Thank you.
135
418528
1793
Спасибо.
(Аплодисменты)
07:00
(Applause)
136
420321
2624
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7