Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

آنکلو ورمولن: چگونه بدون اینکه به فضا رفته باشیم به فضا برویم

78,358 views

2015-02-19 ・ TED


New videos

Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

آنکلو ورمولن: چگونه بدون اینکه به فضا رفته باشیم به فضا برویم

78,358 views ・ 2015-02-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: amir mirzaei
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
من در چند زمینه ی علمی فعالیت دارم
00:14
As a scientist, I've been a crew commander for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
به عنوان یک دانشمند،سال گذشته فرمانده ارشد گروه شبیه سازی مریخ برای ناسا بودم
00:19
and as an artist, I create multicultural community art all over the planet.
2
19799
6919
و به عنوان یک هنرمند،خالق انجمن هایی با موضوع هنرچند فرهنگی در سراسردنیاهستم.
00:26
And recently, I've actually been combining both.
3
26718
2904
و جدیدا، این دو را با هم ترکیب کرده ام.
00:29
But let me first talk a little more about that NASA mission.
4
29622
3005
اما اجازه بدهید که اول مقداری در مورد ماموریت ناسا صحبت کنم
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
که پروژه ای به نام HI-SEAS هست
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded planetary surface analogue
6
35240
3696
HI-SEAS پروژه تحت حمایت مالی ناساست که در مورد شبیه سازی سیاره ها انجام میشود
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
که مجل آن در Mauna Loa volcano در هاوایی واقع شده است
00:41
and it's a research program that is specifically designed
8
41664
3026
و این یک پروژه ی تحقیقاتی است که به صورت خاص
00:44
to study the effects of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
برای مطالعه ی تاثیرات قرنطینه طولانی مدت گروه کوچکی از پرسنل ،طراحی شده است
00:49
I lived in this dome for four months with a crew of six,
10
49729
3872
من در این مکان به مدت ۴ ماه با یک گروه ۶ نفره زندگی کردم
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
و البته،تجربه فوق العاده ای بود
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
ما انواع مختلفی از تحقیقات را انجام دادیم.
00:59
Our main research was actually a food study,
13
59469
2352
قسمت مهم تحقیقات ما, مطالعه در مورد غذا بود
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
اما جدا از این مطالعه در مورد غذا،
01:03
developing a new food system for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
توسعه دادن سیستم جدید غذایی برای فضانوردانی که در فضا زندگی می کنند, بخشی از کار بود
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
و ما انواع مختلفی از دیگر تحقیقات را نیز انجام دادیم
01:09
We did extra-vehicular activities, as you can see here,
17
69621
3321
و همان طور که در اینجا مشاهده میکنید، ما فعالیت های مرهم انجام دادیم
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
پوشیدن لباس مخصوص فضانوردی،
01:14
but we also had our chores and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
اما ما کارهای روزمره و کارهای زیاد دیگری نیز برای انجام دادن داشتیم،
01:17
like questionnaires at the end of every day.
20
77655
2252
مثل پر کردن پرسشنامه در پایان هر روز
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
کار، مشغله کاری
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
حالا،همان طور که می توانید تصور کنید،
01:23
it's quite challenging to live with just a small group of people
23
83752
3052
زندگی کردن با گروه کوچکی از مردم کاملا چالشی هست
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
در یک فضای کوچک و به مدت طولانی
01:28
There's all kinds of psychological challenges:
25
88987
2229
چالش های روانی بسیاری وجود دارند
01:31
how to keep a team together in these circumstances;
26
91216
3876
چگونه تیم را در این شرایط محیطی به صورت متحد و هماهنگ با هم نگه داریم
01:35
how to deal with the warping of time you start to sense
27
95092
2730
با توجه به فشردگی زمان،چگونه در ارتباط قرار بگیریم
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
زمانی که در این شرایط محیطی زندگی میکنیم؛
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
مشکلات بی خوابی و چیزهای دیگر به وجود می ایند.
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
اما در عین حال ما چیزهای زیادی هم یاد گرفتیم.
01:44
I learned a lot about how individual crew members
31
104033
2716
من یاد گرفتم چگونه اعضای یک گروه به صورت انفرادی
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
از پس این شرایط بر می ایند؛
01:49
how you can keep a crew productive and happy,
33
109419
3507
چگونه می توانیم یک گروه را خلاق و شاد نگه داریم،
01:52
for example, giving them a good deal of autonomy
34
112926
2600
برای مثال، دادن استقلال به آنها
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
روش خوبی برای این کار است؛
01:57
and honestly, I learned a lot about leadership,
36
117058
2989
و صادقانه،من چیزهای زیادی در مورد رهبری آموختم،
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
چونکه من فرمانده گروه بودم.
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
در طی انجام دادن این ماموریت
02:03
I really started thinking more deeply about our future in outer space.
39
123839
4886
من به صورت جدی، شروع به فکر کردن در مورد آینده بشر در سیاره ای دیگر کردم
02:08
We will venture into outer space, and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
ما ریسک بودن در سیاره ای دیگر را خواهیم کرد و .شروع به سکونت در سیاره ای دیگر را خواهیم کرد
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
شکی در این مورد ندارم.
02:14
It might take 50 years or it might take 500 years,
42
134159
3585
ممکن است ۵۰ سال طول بکشد، ممکن است ۵۰۰ سال طول بکشد
اما به هر حال تحقق خواهد یافت،
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
بنابراین، من با یک پروژه جدید هنری به نام Seeker و یا جویا مطرح کردم
02:20
So I came up with a new art project called Seeker.
44
140443
3991
و این پروژه گروه های مختلفی از سراسر جهان را به چالش می کشاند
02:24
And the Seeker project is actually challenging communities all over the world
45
144434
3921
در مورد طرح اولیه ستاره ای و روابط بین ستلرگان
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
که دوباره رویای بشر در مورد زندگی در میان ستارگان را احیا می کند.
02:31
that re-envision human habitation and survival.
47
151209
3304
این قسمت اصلی پروژه است
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
حالا، یک موضوع مهم
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
این یک پروژه تخیلی از سرزمین فراموش شده نیست
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
این در مورد اینکه: "آه خدای من دنیا داره اشتباه پیش می رود نیست
02:41
This is not about, "Oh my God, the world is going wrong
51
161244
2712
و ما باید از اینجا فرار کنیم چون نیاز به آینده ای دیگر در جایی دیگر داریم."
02:43
and we have to escape because we need another future somewhere else."
52
163956
3262
نه، نه
02:47
No, no.
53
167218
1281
این پروژه اساسا مردم را به
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
گامی دور شدن از توجه اجباری به زمین دعوت می کند
02:51
to take a step away from earthbound constraints
55
171696
2965
و همین طوربه تصًور دوباره آینده در فضا دعوت می کند.
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
و این ایده بسیار کمک کننده است و به خوبی کار می کند،
02:57
And it's really helpful, and it works really well,
57
177319
2684
بنابراین این مهم ترین بخش در کاری است که ما انجام می دهیم.
03:00
so that's really the important part of what we're doing.
58
180003
4257
در این پروژه، من از یک رویکرد خلاقیت دوباره استفاده می کنم،
03:04
Now, in this project, I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
که روش کمی متفاوتی ست
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
از چیزی که شما ازبسیاری از هنرمندان انتظار دارید.
03:11
from what you would expect from many artists.
61
191078
2502
من یک تفکر پایه ای را در گروه پایه نهادم،
03:13
I'm essentially dropping a basic idea into a group, into a community,
62
193580
4382
مردم شروع کردند به جذب این ایده شدن
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
و باهم، ما یک کار هنری را ساخته و شکل دادیم.
03:20
and together, we shape and build the artwork.
64
200491
3360
و این اندکی شبیه موریانه ست.
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
ما با هم کار میکنم،
03:26
We just work together,
66
206018
1290
و حتی به طور مثال،هر معماری که به کاری که ما انجام میدهیم نگاه کند،
03:27
and even, for example, when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
گاهی اوقات لحظات سختی در درک این اثر دارند
03:30
sometimes they have a bit of a hard time understanding
68
210264
2585
که ما چگونه بدون طرح جامعی این را ساخته ایم.
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
ما معمولا با این مجسمه های بزرگ عالی
03:34
We always come up with these fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
که می توانیم در آنها زندگی کنیم می سازیم.
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
اولین نسخه در بلژیک و هلند ساخته شد.
03:41
The first version was done in Belgium and Holland.
72
221678
3344
و این با همکاری حدود پنجاه نفر ساخته شد.
03:45
It was built with a team of almost 50 people.
73
225022
2902
و تکرار دوم آن در همان پروژه،
03:47
This is the second iteration of that same project,
74
227924
2861
در اسلواکی بود، در کشوری متفاوت،
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
و گروه جدید با معماری متفاوتی کار کردند.
03:52
and the new group was like, we're going to do the architecture differently.
76
232745
4242
خُب آنها معماری قبلی را کنار گذاشتند ولی اساس کار هنری آن را نگه داشتند،
03:56
So they took away the architecture, they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
و یک جدید کاملا جدید ساختند،
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
بیشتر با معماری همگن با طبیعت.
04:02
much more biomorphic architecture on top of that.
79
242343
2671
و این بخش مهم دیگری از پروژه بود.
04:05
And that's another crucial part of the project.
80
245014
2415
این اثر هنری در حال تحول بود، معمری در حال تحول.
04:07
It's an evolving artwork, evolving architecture.
81
247429
3881
این آخرین نسخه است که چند هفته پیش در هلند ارايه شده است،
04:11
This was the last version that was just presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
که از مقیاسهای کاروان برای ساخت سفینه استفاده شده.
04:15
which was using caravans as modules to build a starship.
83
255137
4145
ما چند کاروان دست دوم خریدیم،
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
قطعات را هم جدا کردیم،
04:21
cut them open,
85
261308
1297
دوباره در سفینه به هم وصل کردیم.
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
هنگامی که در مورد سفینه صحبت می کنیم،
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
ما تنها از این به عنوان چالش فن آوری استفاده نمی کنیم.
04:28
we're not just approaching it as a technological challenge.
88
268249
3038
ما واقعا به دنبال ترکیبی از سه سیستم هستیم:
04:31
We're really looking at it as a combination of three systems:
89
271287
2928
اکولوژی، افراد و تکنولوژی.
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
بنابراین، همواره یک موضوع زیست محیطی قوی جزیی اط پروژه هست.
04:36
So there's always a strong ecological component in the project.
91
276596
3558
در اینجا سیستمهای پرورش مواد غذایی آبزی را می بینید
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
که توسز فضانورادان احاطه شده اند،
04:42
that are actually surrounding the astronauts,
93
282523
2204
بنابراین آنها دایما با بخشی از غذایی که می خورند در ارتباط هستند.
04:44
so they're constantly in contact with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
خُب یک مورد عادی برای پروژه
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
این است که ما ماموریت مان را در کنار هنر و طراحی ادامه می دهیم.
04:53
is that we run our own isolation missions inside these art and design projects.
96
293695
7078
درواقع ما خودمان را کاملا درگیر چند روز آخر کار کردیم
05:00
We actually lock ourselves up for multiple days on end,
97
300773
2974
تا آنچه را که ساخته ایم آزمایش کنیم.
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
برای مثال،
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
در سمت راست می توانید ماموریت منزوی ما را
05:06
on the right hand side you can see an isolation mission
100
306875
2614
در موزه هنر مدرن در لیوبلیانا در اسلوونی ببینید،
05:09
in the Museum of Modern Art in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
که شش هنرمند و یک طراح با هم هستند--
05:12
where six artists and designers locked themselves up --
102
312407
2618
من یکی از آنها بودم--
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
و برای چهار روز در داخل موزه ماندم.
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
و البته،lمسلم است که این بسیار نمایشی بود
05:19
And, of course, obviously, this is a very performative
105
319173
2755
و تجربه بسیار قوی برای ما بود.
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
نسخه بعدی بروژه درحال حاضر در حال
05:26
Now, the next version of the project is currently being developed
107
326130
4419
با همکاری کامیلو رودریگز-بلتران عصو دیگر تد در جل اجراست،
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran, who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
در صحرای آتاکاما در شیلیکه که محلی افسونی است در حال اجرا می باشد.
05:34
in the Atacama Desert in Chile, a magical place.
109
334512
4276
اول از همه، این آنالوگ مریخ در نظر گرفته شده.
05:38
First of all, it's really considered a Mars analogue.
110
338788
3108
این واقعا در منظقه خاصی شبیه مریخ است
05:41
It really does look like Mars in certain locations
111
341896
2694
و ناسا برای آزمایشاتش از آنجا استفاده کرده.
05:44
and has been used by NASA to test equipment.
112
344590
3529
داستان طولانی در ارتباط با مطالعات فضایی
05:48
And it has a long history of being connected to space
113
348119
3103
و رصد ستاره ها دارد.
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
و اکنون جایگاه تلسکوپ های آلما هست،
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
تلسکوپ های بزرگی در آنجا ساخته شده.
05:55
the large telescope that's being developed there.
116
355645
2778
همچنین خشک ترین منطقه روی زمین است،
05:59
But also, it's the driest location on the planet,
117
359183
3960
و به شدت منطق مناسبی برای ساخت پروژه مان هست،
06:03
and that makes it extremely interesting to build our project,
118
363143
3001
زیرا پایداری را ما باید کاملا در نظر داشته باشیم.
06:06
because suddenly, sustainability is something we have to explore fully.
119
366144
5685
ما امکان دیگری ندارم،
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
ما بسیار کنجکاویم که ببینیم چه اتفاقی خواهد افتاد.
06:13
so I'm very curious to see what's going to happen.
121
373661
2413
یک چیز خاص برای این نسخه خاص پروژه
06:16
Now, a specific thing for this particular version of the project
122
376074
4157
این است که ما بسیار علامندیم ببینیم
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
ما چگونه می توانیم با مردم منطقه مرتبط شویم،
06:22
how we can connect with the local population,
124
382413
2156
مردم بومی.
06:24
the native population.
125
384569
1233
این افراد برای مدتهای مدیدی اینجا زندگی کرده اند
06:25
These people have been living there for a very long time
126
385802
2742
و به عنوان کارشناسان برای پایداری در نظر گرفه شوند،
06:28
and can be considered experts in sustainability,
127
388544
2972
خُب من بسیار علاقمندم که ما از انها چه چیزی را می توانیم بیاموزیم،
06:31
and so I'm very interested to see what we can learn from them,
128
391516
2971
و دانش بومی به اکتشافات فضایی وارد کنیم.
06:34
and have an input of indigenous knowledge into space exploration.
129
394487
3332
بنابراین ما در حال تلاش برای تعریف دوباره اینکه چگونه به آینده مان در فضا
06:38
So we're trying to redefine how we look at our future in outer space
130
398719
4879
از طریق بررسی برای ادغام، زیست شناسی، فن آوری و مردم نگاه کنیم هستیم
06:43
by exploring integration, biology, technology and people;
131
403598
4404
با استفاده از یک روش نوآورانه جدید هستیم؛
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
و با استفاده از و بررسی سنت های محلی
06:50
and by using and exploring local traditions
133
410652
3447
و که چگونه می توانیم از گذشته یاد بگیریم و آنها را عمیقا به آیندمان ادغام کنیم.
06:54
and to see how we can learn from the past and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
سپاسگزارم.
06:58
Thank you.
135
418528
1793
( تشویق تماشاگران)
07:00
(Applause)
136
420321
2624
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7