Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

78,341 views ・ 2015-02-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alice Marta Azzolini Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
Mi occupo di diverse discipline.
00:14
As a scientist, I've been a crew commander for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
Come scienziato, l'anno scorso ho guidato una simulazione su Marte della NASA,
00:19
and as an artist, I create multicultural community art all over the planet.
2
19799
6919
e come artista, creo comunità multiculturali d'arte in tutto il mondo.
00:26
And recently, I've actually been combining both.
3
26718
2904
Recentemente, ho iniziato a mescolare queste due discipline.
00:29
But let me first talk a little more about that NASA mission.
4
29622
3005
Ma prima, vi parlerò un po' della missione della NASA.
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
Questo è il progetto HI-SEAS.
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded planetary surface analogue
6
35240
3696
HI-SEAS è una superficie analogica del pianeta creata dalla NASA
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
sul vulcano Mauna Loa, nelle Hawaii.
00:41
and it's a research program that is specifically designed
8
41664
3026
Il programma di ricerca è progettato specificamente
00:44
to study the effects of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
per studiare gli effetti dell'isolamento
di piccoli gruppi di persone a lungo termine.
00:49
I lived in this dome for four months with a crew of six,
10
49729
3872
Ho vissuto quattro mesi in quella cupola con un gruppo di sei persone.
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
Un'esperienza molto interessante.
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
Abbiamo fatto ogni tipo di ricerca.
00:59
Our main research was actually a food study,
13
59469
2352
Il nostro studio principale riguardava il cibo,
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
ma oltre a questo, che consisteva
01:03
developing a new food system for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
nello sviluppo di un nuovo sistema di alimentazione per gli astronauti,
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
abbiamo fatte molte altre ricerche.
01:09
We did extra-vehicular activities, as you can see here,
17
69621
3321
Abbiamo fatto attività extra veicolari, come potete vedere qui,
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
indossando dei modelli di tute spaziali,
01:14
but we also had our chores and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
ma avevamo anche dei compiti e molte altre cose da fare,
01:17
like questionnaires at the end of every day.
20
77655
2252
come compilare questionari a fine giornata.
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
Molto, molto lavoro.
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
Come potrete immaginare,
01:23
it's quite challenging to live with just a small group of people
23
83752
3052
è una vera sfida dover vivere con un gruppo ristretto di persone
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
in un piccolo spazio e per molto tempo.
01:28
There's all kinds of psychological challenges:
25
88987
2229
C'è ogni sorta di sfida psicologica:
01:31
how to keep a team together in these circumstances;
26
91216
3876
come mantenere un team unito in circostanze simili,
01:35
how to deal with the warping of time you start to sense
27
95092
2730
come gestire la distorsione del tempo che si prova
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
quando si vive in tali circostanze,
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
i problemi legati al sonno, ecc.
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
Ma abbiamo anche imparato molto.
01:44
I learned a lot about how individual crew members
31
104033
2716
Ho imparato come i singoli membri di un gruppo
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
fanno fronte a situazioni del genere;
01:49
how you can keep a crew productive and happy,
33
109419
3507
come mantenere un team produttivo e felice.
01:52
for example, giving them a good deal of autonomy
34
112926
2600
Per esempio, dargli un po' di autonomia
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
è un facile trucco.
01:57
and honestly, I learned a lot about leadership,
36
117058
2989
Onestamente, ho imparato anche molto sulla leadership,
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
perché io ero un comandante.
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
Facendo questa missione,
02:03
I really started thinking more deeply about our future in outer space.
39
123839
4886
ho iniziato a pensare più profondamente al nostro futuro nello spazio.
02:08
We will venture into outer space, and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
Ci avventureremo nello spazio e finiremo per abitarlo.
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
Non ho alcun dubbio.
02:14
It might take 50 years or it might take 500 years,
42
134159
3585
Potrebbero volerci 50 anni o magari 500,
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
ma accadrà di certo.
02:20
So I came up with a new art project called Seeker.
44
140443
3991
Ho iniziato un nuovo progetto d'arte che si chiama Seeker.
02:24
And the Seeker project is actually challenging communities all over the world
45
144434
3921
Il progetto Seeker sfida le comunità di tutto il mondo
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
a inventare prototipi di navicelle spaziali
02:31
that re-envision human habitation and survival.
47
151209
3304
che reinventeranno il modo di vivere dell'uomo.
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
Questo è il cuore del progetto.
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
Una cosa importante:
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
non è un progetto distopico.
02:41
This is not about, "Oh my God, the world is going wrong
51
161244
2712
Non vuol dire che il mondo sta andando a rotoli
02:43
and we have to escape because we need another future somewhere else."
52
163956
3262
e che dobbiamo fuggire altrove per avere un futuro.
02:47
No, no.
53
167218
1281
No, no.
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
Il progetto invita le persone
02:51
to take a step away from earthbound constraints
55
171696
2965
ad andare oltre i limiti della terra
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
e, così, reinventare il nostro futuro.
02:57
And it's really helpful, and it works really well,
57
177319
2684
È un progetto molto utile, e funziona molto bene,
03:00
so that's really the important part of what we're doing.
58
180003
4257
questa è la cosa più importante di quel che facciamo.
03:04
Now, in this project, I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
In questo progetto uso un approccio co-creazionale,
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
che è un approccio leggermente diverso
03:11
from what you would expect from many artists.
61
191078
2502
rispetto a ciò che ci si aspetta da molti artisti.
03:13
I'm essentially dropping a basic idea into a group, into a community,
62
193580
4382
Essenzialmente, butto lì un'idea di base ad un gruppo, ad una comunità,
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
la gente inizia a pensarci,
03:20
and together, we shape and build the artwork.
64
200491
3360
e insieme diamo forma e progettiamo l'opera d'arte.
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
Un po' come fanno le termiti.
03:26
We just work together,
66
206018
1290
Lavoriamo insieme,
03:27
and even, for example, when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
e quando gli architetti vengono a vedere cosa facciamo,
03:30
sometimes they have a bit of a hard time understanding
68
210264
2585
a volte fanno fatica a capire
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
come possiamo costruire senza un piano.
03:34
We always come up with these fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
Ci vengono sempre in mente queste sculture a larga scala
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
in cui si può anche abitare.
03:41
The first version was done in Belgium and Holland.
72
221678
3344
La prima versione è stata fatta in Belgio e in Olanda.
03:45
It was built with a team of almost 50 people.
73
225022
2902
è stata costruita da un team di oltre 50 persone.
03:47
This is the second iteration of that same project,
74
227924
2861
Questa è la seconda ripetizione dello stesso progetto,
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
ma in un altro paese, in Slovenia.
03:52
and the new group was like, we're going to do the architecture differently.
76
232745
4242
Il nuovo gruppo voleva fare un'architettura diversa.
03:56
So they took away the architecture, they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
Quindi hanno eliminato l'architettura mantenendo la base dell'opera,
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
e hanno costruito una nuova architettura,
04:02
much more biomorphic architecture on top of that.
79
242343
2671
molto più biomorfica.
04:05
And that's another crucial part of the project.
80
245014
2415
Questo è un altro punto cruciale del nostro progetto.
04:07
It's an evolving artwork, evolving architecture.
81
247429
3881
È un'opera d'arte che si evolve, un'architettura che si evolve.
04:11
This was the last version that was just presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
Questa è l'ultima versione che è appena stata presentata in Olanda,
04:15
which was using caravans as modules to build a starship.
83
255137
4145
utilizzando delle roulotte come moduli per costruire la navicella spaziale.
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
Abbiamo comprato delle roulotte usate,
04:21
cut them open,
85
261308
1297
le abbiamo aperte,
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
e riassemblate in una navicella.
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
Quando pensiamo alle navicelle,
04:28
we're not just approaching it as a technological challenge.
88
268249
3038
non le approcciamo come una sfida tecnologica.
04:31
We're really looking at it as a combination of three systems:
89
271287
2928
La consideriamo una combinazione di tre sistemi:
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
ecologia, persone e tecnologia.
04:36
So there's always a strong ecological component in the project.
91
276596
3558
Per questo, nel progetto c'è sempre una forte componente ecologica.
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
Qui potete vedere dei sistemi acquaponici
04:42
that are actually surrounding the astronauts,
93
282523
2204
che circondano gli astronauti,
04:44
so they're constantly in contact with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
in modo che siano sempre in contatto con il cibo che stanno mangiando.
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
Un elemento unico del progetto
04:53
is that we run our own isolation missions inside these art and design projects.
96
293695
7078
è la gestione di missioni di isolamento all'interno dei nostri progetti artistici.
05:00
We actually lock ourselves up for multiple days on end,
97
300773
2974
Ci chiudiamo dentro per un certo numero di giorni
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
e testiamo quanto costruito.
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
Questo, per esempio,
05:06
on the right hand side you can see an isolation mission
100
306875
2614
qui a destra, è una missione di isolamento
05:09
in the Museum of Modern Art in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
nel Museo d'Arte Moderna di Ljubljana, in Slovenia,
05:12
where six artists and designers locked themselves up --
102
312407
2618
in cui sei artisti e designer si sono chiusi dentro.
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
Io vi ho fatto parte, stando
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
per quattro giorni all'interno del museo.
05:19
And, of course, obviously, this is a very performative
105
319173
2755
Ovviamente, è stata un'esperienza forte
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
e importante per tutti noi.
05:26
Now, the next version of the project is currently being developed
107
326130
4419
La prossima versione del progetto la stiamo sviluppando
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran, who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
con Camilo Rodriguez Beltran, anche lui è un TED Fellow,
05:34
in the Atacama Desert in Chile, a magical place.
109
334512
4276
nel Deserto di Atacama, in Cile, un luogo magico.
05:38
First of all, it's really considered a Mars analogue.
110
338788
3108
Prima di tutto, è considerato analogo a Marte.
05:41
It really does look like Mars in certain locations
111
341896
2694
In certe zona sembra davvero Marte
05:44
and has been used by NASA to test equipment.
112
344590
3529
ed è stato usato dalla NASA per testare l'equipaggiamento.
05:48
And it has a long history of being connected to space
113
348119
3103
È da tempo connesso con lo spazio
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
per l'osservazione delle stelle.
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
Lì si trova ora ALMA,
05:55
the large telescope that's being developed there.
116
355645
2778
il più grande telescopio mai sviluppato.
05:59
But also, it's the driest location on the planet,
117
359183
3960
Ma è anche il luogo più arido del pianeta,
06:03
and that makes it extremely interesting to build our project,
118
363143
3001
e ciò è molto interessante per lo sviluppo del nostro progetto,
06:06
because suddenly, sustainability is something we have to explore fully.
119
366144
5685
perché rende necessario esplorare appieno la sostenibilità.
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
Non abbiamo altra scelta,
06:13
so I'm very curious to see what's going to happen.
121
373661
2413
quindi sono molto curioso di vedere cosa accadrà.
06:16
Now, a specific thing for this particular version of the project
122
376074
4157
Una cosa molto specifica di questa particolare versione del progetto
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
è che sono interessato a vedere
06:22
how we can connect with the local population,
124
382413
2156
come potremo comunicare con la popolazione locale,
06:24
the native population.
125
384569
1233
i nativi della zona.
06:25
These people have been living there for a very long time
126
385802
2742
Queste persone vivono lì da moltissimo tempo
06:28
and can be considered experts in sustainability,
127
388544
2972
tanto da poterli considerare degli esperti di sostenibilità,
06:31
and so I'm very interested to see what we can learn from them,
128
391516
2971
quindi vorrei capire cosa possiamo imparare da loro,
06:34
and have an input of indigenous knowledge into space exploration.
129
394487
3332
per utilizzare la conoscenza indigena nell'esplorazione dello spazio.
06:38
So we're trying to redefine how we look at our future in outer space
130
398719
4879
Cerchiamo di ridefinire il modo in cui vediamo il nostro futuro nello spazio
06:43
by exploring integration, biology, technology and people;
131
403598
4404
esplorando l'integrazione tra biologia, tecnologia e persone,
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
usando un approccio co-creazionale,
06:50
and by using and exploring local traditions
133
410652
3447
e scoprendo ed utilizzando le tradizioni locali,
06:54
and to see how we can learn from the past and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
imparando dal passato per usarlo e integrarlo nel nostro futuro.
06:58
Thank you.
135
418528
1793
Grazie.
07:00
(Applause)
136
420321
2624
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7