Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

アンジェロ・フェルマーレン: 宇宙に行かずに宇宙に行く方法

78,341 views

2015-02-19 ・ TED


New videos

Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

アンジェロ・フェルマーレン: 宇宙に行かずに宇宙に行く方法

78,341 views ・ 2015-02-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
私はいくつかの専門分野を持っています
00:14
As a scientist, I've been a crew commander for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
科学者としては 昨年来 NASAの 火星シミュレーションの乗組員の司令官であり
00:19
and as an artist, I create multicultural community art all over the planet.
2
19799
6919
芸術家としては 全地球上の 多文化コミュニティー芸術を創造し
00:26
And recently, I've actually been combining both.
3
26718
2904
最近では その両者の統合をしています
00:29
But let me first talk a little more about that NASA mission.
4
29622
3005
でも最初に NASAのミッションについて もう少し話をさせてください
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
ハワイ宇宙探査模擬実験(HI-SEAS)計画です
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded planetary surface analogue
6
35240
3696
HI-SEASはNASAの出資による 惑星表面の模擬体験で
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
ハワイのマウナ・ロア火山で行われています
00:41
and it's a research program that is specifically designed
8
41664
3026
この研究プログラムは 特に少人数の乗組員が
00:44
to study the effects of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
長期間 隔離状態に置かれた場合の影響を 研究するために計画されました
00:49
I lived in this dome for four months with a crew of six,
10
49729
3872
私はこのドームの中で 6名の乗組員と共に4ヶ月間生活しました
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
もちろん とても興味深い経験でした
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
我々はあらゆる研究を行いました
00:59
Our main research was actually a food study,
13
59469
2352
主な研究のテーマは 食べ物に関するものですが
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
食べ物の研究以外にも-
01:03
developing a new food system for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
宇宙のかなたで宇宙飛行士達が 新しい食料システムを作り上げることや-
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
その他 あらゆる研究を行いました
01:09
We did extra-vehicular activities, as you can see here,
17
69621
3321
ここに見えるように実物大の宇宙服を着込んでの
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
船外活動なども行いましたが
01:14
but we also had our chores and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
他にも1日の終わりに行われる アンケート調査のような
01:17
like questionnaires at the end of every day.
20
77655
2252
こまごまとした仕事も沢山ありました
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
とても とても忙しい仕事です
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
ご想像の通り
01:23
it's quite challenging to live with just a small group of people
23
83752
3052
狭い場所で長期間 少人数だけで生活することは
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
とても困難なことです
01:28
There's all kinds of psychological challenges:
25
88987
2229
あらゆる精神的なチャレンジがあります
01:31
how to keep a team together in these circumstances;
26
91216
3876
この環境でどのようにチームを維持するのか
01:35
how to deal with the warping of time you start to sense
27
95092
2730
このような環境で 人々が感じることになる
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
時間感覚のゆがみ 例えば 睡眠障害に
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
どう対処するのか といった問題です
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
しかし 学ぶことも多くありました
01:44
I learned a lot about how individual crew members
31
104033
2716
私は個々の乗組員達が
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
このような状況をいかに克服するのか
01:49
how you can keep a crew productive and happy,
33
109419
3507
いかに乗組員を生産的で幸せに保つのか
01:52
for example, giving them a good deal of autonomy
34
112926
2600
例えば 彼らに多くの自主性をもたせることが
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
良い解決法の1つになります
01:57
and honestly, I learned a lot about leadership,
36
117058
2989
そして正直なところ 私は乗組員の司令官だったので
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
リーダーシップについても多くを学びました
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
そして このミッションを通じて
02:03
I really started thinking more deeply about our future in outer space.
39
123839
4886
宇宙空間での人類の未来について より深く考えるようになりました
02:08
We will venture into outer space, and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
人類は宇宙へと飛び出して そして宇宙空間で住み始めるでしょう
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
私はそう確信しています
02:14
It might take 50 years or it might take 500 years,
42
134159
3585
50年かかるかもしれません もしかしたら500年かかるかもしれません
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
しかし いつか必ずその時は来ます
02:20
So I came up with a new art project called Seeker.
44
140443
3991
さて私はSeekerと呼ばれる 新しいアートプロジェクトを思いつきました
02:24
And the Seeker project is actually challenging communities all over the world
45
144434
3921
Seekerプロジェクトは 世界中の意欲的な団体が
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
人類が生活し 生存するための
02:31
that re-envision human habitation and survival.
47
151209
3304
宇宙船の試作品を考えるというものです
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
それがプロジェクトの核心です
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
ここで 1つ重要なことがあります
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
これは反ユートピア・プロジェクトではありません
02:41
This is not about, "Oh my God, the world is going wrong
51
161244
2712
「神よ 世界は間違った方向に進んでいます
02:43
and we have to escape because we need another future somewhere else."
52
163956
3262
我々は別の場所で違う未来が必要なので 脱出します」 というものではありません
02:47
No, no.
53
167218
1281
いやいや
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
基本的には このプロジェクトは人々が
02:51
to take a step away from earthbound constraints
55
171696
2965
地球という制約から踏み出し 我々の将来について
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
もう一度想像してもらおうというものです
02:57
And it's really helpful, and it works really well,
57
177319
2684
このプロジェクトは実に有益で とてもうまく行っています
03:00
so that's really the important part of what we're doing.
58
180003
4257
だからこれは我々の仕事の中でも 本当に重要な要素です
03:04
Now, in this project, I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
今では このプロジェクトでは 私は共創アプローチを用いています
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
皆さんが多くの芸術家から 想像されるものとは
03:11
from what you would expect from many artists.
61
191078
2502
少し異なったアプローチです
03:13
I'm essentially dropping a basic idea into a group, into a community,
62
193580
4382
私は基本的な着想を グループやコミュニティの中に投げ込みます
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
人々がそれに引きつけられます
03:20
and together, we shape and build the artwork.
64
200491
3360
そして共同で 作品を構想し 作り上げていきます
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
まさに シロアリみたいな感じです
03:26
We just work together,
66
206018
1290
我々はただ一緒に作業しているため
03:27
and even, for example, when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
たとえば建築家が訪問して 我々の作業を見た時に
03:30
sometimes they have a bit of a hard time understanding
68
210264
2585
基本計画もなく建造する方法を理解するのに
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
少々苦しむことがあります
03:34
We always come up with these fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
我々はいつも幻想的でかつ居住可能な
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
巨大な彫刻物を提案しています
03:41
The first version was done in Belgium and Holland.
72
221678
3344
最初のバージョンは ベルギーとオランダで作成されました
03:45
It was built with a team of almost 50 people.
73
225022
2902
ほぼ50人のチームによって作られました
03:47
This is the second iteration of that same project,
74
227924
2861
このプロジェクトのバージョン2は
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
別の国 スロベニアで
03:52
and the new group was like, we're going to do the architecture differently.
76
232745
4242
新しいグループにより 別のやり方で建築されました
03:56
So they took away the architecture, they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
彼らは建造物の上部を取り除き 作品の基礎だけを残し
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
全く新しいもの
04:02
much more biomorphic architecture on top of that.
79
242343
2671
より生物の形に近い 建造物を作り上げました
04:05
And that's another crucial part of the project.
80
245014
2415
そしてこのプロジェクトのもう1つの肝心な点は
04:07
It's an evolving artwork, evolving architecture.
81
247429
3881
進化する作品であり 進化する建造物である点です
04:11
This was the last version that was just presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
これがたった数週間前にオランダで発表された 最新のバージョンです
04:15
which was using caravans as modules to build a starship.
83
255137
4145
宇宙船を建設するためのモジュールとして キャンピングカーを使っています
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
我々はいくつかの中古のキャラバンを購入し
04:21
cut them open,
85
261308
1297
切断し
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
宇宙船へと組み立て直したのです
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
我々が宇宙船について考える時
04:28
we're not just approaching it as a technological challenge.
88
268249
3038
技術的な問題にだけ 取り組んでいるわけではありません
04:31
We're really looking at it as a combination of three systems:
89
271287
2928
我々は3つのシステムの統合について 考えているのです
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
生態系、人、そして技術です
04:36
So there's always a strong ecological component in the project.
91
276596
3558
そのため プロジェクトには常に 生態系の要素が多く取り込まれています
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
ご覧の通り アクアポニック(水耕・養殖)装置が
04:42
that are actually surrounding the astronauts,
93
282523
2204
宇宙飛行士の周りを取り囲んでいます
04:44
so they're constantly in contact with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
ですから彼らはいつも 自分たちが食する食物に接しています
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
そして このプロジェクトで最も典型的なのは
04:53
is that we run our own isolation missions inside these art and design projects.
96
293695
7078
このアートとデザインというプロジェクトと共に 隔離ミッションが遂行されるという点です
05:00
We actually lock ourselves up for multiple days on end,
97
300773
2974
我々は実際に数日間連続で 閉じこもり
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
建造したものをテストするのです
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
例えば 右側の写真は
05:06
on the right hand side you can see an isolation mission
100
306875
2614
スロベニアのリュブリャナにある モダンアート美術館での
05:09
in the Museum of Modern Art in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
隔離ミッションの様子です
05:12
where six artists and designers locked themselves up --
102
312407
2618
そこでは6名の芸術家とデザイナーが
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
―私もその中の1人ですが―
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
4日間美術館に閉じこもっています
05:19
And, of course, obviously, this is a very performative
105
319173
2755
もちろん これ自体がパフォーマンスであり
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
チーム全員にとても大きな経験になります
05:26
Now, the next version of the project is currently being developed
107
326130
4419
さて 次のプロジェクトは
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran, who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
TEDフェローでもある カミロ・ロドリゲス・ベルトランと共に
05:34
in the Atacama Desert in Chile, a magical place.
109
334512
4276
神秘的な土地 チリのアタカマ砂漠で現在進行中です
05:38
First of all, it's really considered a Mars analogue.
110
338788
3108
まず ここは火星の環境に近いと考えられており
05:41
It really does look like Mars in certain locations
111
341896
2694
実際にある場所の風景は 火星そっくりで
05:44
and has been used by NASA to test equipment.
112
344590
3529
ここはNASAが機材をテストする為に 使われています
05:48
And it has a long history of being connected to space
113
348119
3103
そして 星の観察を通じて宇宙とつながってきた
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
長い歴史があります
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
そして 現在は ここに建設された
05:55
the large telescope that's being developed there.
116
355645
2778
巨大な天体望遠鏡 ALMAの拠点です
05:59
But also, it's the driest location on the planet,
117
359183
3960
しかし 同時にここは地球上で 最も乾燥した場所であり
06:03
and that makes it extremely interesting to build our project,
118
363143
3001
それが 我々のプロジェクトを とても興味深くさせています
06:06
because suddenly, sustainability is something we have to explore fully.
119
366144
5685
なぜなら図らずも  持続可能性の 完全な研究が必要となるからです
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
他に選択肢はありません
06:13
so I'm very curious to see what's going to happen.
121
373661
2413
私は何がここで起こるのか とても興味を持って見ています
06:16
Now, a specific thing for this particular version of the project
122
376074
4157
プロジェクトの この特定のバージョンにおいて 特に
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
チームが現地の人たち 原住民の人たちと
06:22
how we can connect with the local population,
124
382413
2156
いかにつながれるかという点に
06:24
the native population.
125
384569
1233
私は強い興味を抱いています
06:25
These people have been living there for a very long time
126
385802
2742
原住民の人々は この場所に長い間住んできており
06:28
and can be considered experts in sustainability,
127
388544
2972
持続性のプロだと考えることが できるでしょう
06:31
and so I'm very interested to see what we can learn from them,
128
391516
2971
だから私は彼らから何を学べるのかに とても興味があり
06:34
and have an input of indigenous knowledge into space exploration.
129
394487
3332
原住民の知識を宇宙開発に役立てたいのです
06:38
So we're trying to redefine how we look at our future in outer space
130
398719
4879
我々は宇宙空間で人類の未来の見かたを 再定義しようとしています
06:43
by exploring integration, biology, technology and people;
131
403598
4404
生物学、技術と人々の統合を探求したり
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
共創アプローチを用いたり
06:50
and by using and exploring local traditions
133
410652
3447
地域的な伝統の使用と探究することによる 試みです
06:54
and to see how we can learn from the past and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
こうして過去から何を学べるかを考え それを遥かな未来に活かそうとしています
06:58
Thank you.
135
418528
1793
どうもありがとう
07:00
(Applause)
136
420321
2624
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7