Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

Angelo Vermeulen: Cómo ir al espacio, sin tener que ir al espacio

78,358 views

2015-02-19 ・ TED


New videos

Angelo Vermeulen: How to go to space, without having to go to space

Angelo Vermeulen: Cómo ir al espacio, sin tener que ir al espacio

78,358 views ・ 2015-02-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:12
I am multidisciplinary.
0
12929
1887
Soy polifacético.
00:14
As a scientist, I've been a crew commander for a NASA Mars simulation last year,
1
14816
4983
Como científico, fui comandante de la tripulación de la NASA
para una simulación a Marte el año pasado
00:19
and as an artist, I create multicultural community art all over the planet.
2
19799
6919
y como artista desarrollo en todo el mundo prácticas artísticas multiculturales.
00:26
And recently, I've actually been combining both.
3
26718
2904
Últimamente, he estado haciendo un poco de las dos.
00:29
But let me first talk a little more about that NASA mission.
4
29622
3005
Pero antes, hablaré un poco más sobre esa misión de la NASA.
00:33
This is the HI-SEAS program.
5
33337
1903
Este es el programa HI-SEAS,
00:35
HI-SEAS is a NASA-funded planetary surface analogue
6
35240
3696
un proyecto patrocinado por la NASA para simular superficies planetarias
00:38
on the Mauna Loa volcano in Hawaii,
7
38936
2728
en el volcán Mauna Loa en Hawái,
00:41
and it's a research program that is specifically designed
8
41664
3026
y es un programa de investigación diseñado específicamente
00:44
to study the effects of long-term isolation of small crews.
9
44690
5023
para estudiar los efectos del aislamiento a largo plazo en pequeñas tripulaciones.
00:49
I lived in this dome for four months with a crew of six,
10
49729
3872
Viví en esta cúpula durante 4 meses junto a una tripulación de 6 personas,
00:53
a very interesting experience, of course.
11
53601
2785
y fue, por supuesto, una experiencia muy interesante.
00:56
We did all kinds of research.
12
56386
1983
Hicimos todo tipo de investigaciones.
De hecho, nuestra principal investigación se centraba en el estudio de los alimentos
00:59
Our main research was actually a food study,
13
59469
2352
01:01
but apart from that food study --
14
61821
1879
pero, aparte de eso, de desarrollar un nuevo sistema alimentario
01:03
developing a new food system for astronauts living in deep space --
15
63700
3788
para los astronautas que viven en el espacio profundo,
01:07
we also did all kinds of other research.
16
67488
2133
también hicimos todo tipo de otras investigaciones.
01:09
We did extra-vehicular activities, as you can see here,
17
69621
3321
Hicimos actividades fuera del vehículo, como se puede ver aquí,
01:12
wearing mock-up space suits,
18
72942
2044
vistiendo prototipos de trajes espaciales
01:14
but we also had our chores and lots of other stuff to do,
19
74986
2669
pero también hicimos muchas otras cosas,
01:17
like questionnaires at the end of every day.
20
77655
2252
como rellenar cuestionarios al final de cada día.
01:19
Busy, busy work.
21
79907
1793
Mucho, mucho trabajo.
01:21
Now, as you can imagine,
22
81700
2052
Ahora, como pueden imaginar,
01:23
it's quite challenging to live with just a small group of people
23
83752
3052
es todo un reto vivir con solo un puñado de personas
01:26
in a small space for a long time.
24
86804
2183
en un espacio pequeño mucho tiempo.
01:28
There's all kinds of psychological challenges:
25
88987
2229
Hay todo tipo de desafíos psicológicos:
01:31
how to keep a team together in these circumstances;
26
91216
3876
cómo mantener un equipo unido en estas circunstancias,
cómo hacer frente a la distorsión temporal que uno empieza a sentir
01:35
how to deal with the warping of time you start to sense
27
95092
2730
01:37
when you're living in these circumstances;
28
97822
2193
viviendo en estas circunstancias;
los problemas de sueño que se plantean; etc.
01:40
sleep problems that arise; etc.
29
100015
1934
01:41
But also we learned a lot.
30
101949
2084
Pero también aprendimos mucho.
Aprendí mucho acerca de cómo cada miembro de la tripulación
01:44
I learned a lot about how individual crew members
31
104033
2716
01:46
actually cope with a situation like this;
32
106749
2670
se enfrenta realmente a una situación similar;
01:49
how you can keep a crew productive and happy,
33
109419
3507
cómo se puede mantener un equipo productivo y feliz,
01:52
for example, giving them a good deal of autonomy
34
112926
2600
por ejemplo, dándoles bastante autonomía
01:55
is a good trick to do that;
35
115526
1532
es un buen truco para lograrlo;
01:57
and honestly, I learned a lot about leadership,
36
117058
2989
y, sinceramente, aprendí mucho sobre el liderazgo,
porque yo era el comandante de la tripulación.
02:00
because I was a crew commander.
37
120047
1888
02:01
So doing this mission,
38
121935
1904
Así que al hacer esta misión,
02:03
I really started thinking more deeply about our future in outer space.
39
123839
4886
empecé a pensar más a fondo en nuestro futuro en el espacio exterior.
02:08
We will venture into outer space, and we will start inhabiting outer space.
40
128725
3669
Nos aventuraremos en el espacio exterior
y empezaremos a habitarlo.
02:12
I have no doubt about it.
41
132394
1765
No tengo duda al respecto.
02:14
It might take 50 years or it might take 500 years,
42
134159
3585
El proceso puede demorar 50 años o 500 años,
02:17
but it's going to happen nevertheless.
43
137744
2699
pero, no obstante va a suceder.
02:20
So I came up with a new art project called Seeker.
44
140443
3991
Se me ocurrió un nuevo proyecto artístico llamado Buscador [Seeker].
02:24
And the Seeker project is actually challenging communities all over the world
45
144434
3921
Es en realidad un reto para todas las comunidades mundiales
02:28
to come up with starship prototypes
46
148355
2854
de presentar prototipos de naves espaciales
02:31
that re-envision human habitation and survival.
47
151209
3304
que repiensan la supervivencia y las posibilidades de habitar humanas.
02:34
That's the core of the project.
48
154513
1869
Ese es el núcleo del proyecto.
02:36
Now, one important thing:
49
156382
2357
Ahora, una cosa importante: esto no es un proyecto distópico.
02:38
This is not a dystopian project.
50
158739
2505
02:41
This is not about, "Oh my God, the world is going wrong
51
161244
2712
No se trata de: "¡Dios mío, el mundo se acaba!
02:43
and we have to escape because we need another future somewhere else."
52
163956
3262
Tenemos que escapar porque hay que construir otro futuro en otro lugar".
02:47
No, no.
53
167218
1281
No, no.
02:49
The project is basically inviting people
54
169029
2667
El proyecto básicamente invita a la gente
02:51
to take a step away from earthbound constraints
55
171696
2965
dar un paso más allá de nuestras limitaciones terrestres
02:54
and, as such, reimagine our future.
56
174661
2658
y, así, reimaginar nuestro futuro.
02:57
And it's really helpful, and it works really well,
57
177319
2684
Es muy útil y funciona muy bien,
03:00
so that's really the important part of what we're doing.
58
180003
4257
y es realmente la parte más importante de lo que hacemos.
03:04
Now, in this project, I'm using a cocreation approach,
59
184260
4728
Ahora, en este proyecto, uso un enfoque cocreativo
03:08
which is a slightly different approach
60
188988
2090
ligeramente diferente
03:11
from what you would expect from many artists.
61
191078
2502
a lo que se suele esperar de muchos artistas.
03:13
I'm essentially dropping a basic idea into a group, into a community,
62
193580
4382
Prácticamente lanzo una idea básica a un grupo, en una comunidad,
03:17
people start gravitating to the idea,
63
197963
2528
y la gente empieza la ideación conjunta
03:20
and together, we shape and build the artwork.
64
200491
3360
para darle forma y construir el proyecto.
03:23
It's a little bit like termites, really.
65
203851
2167
Es como las termitas, la verdad.
03:26
We just work together,
66
206018
1290
Simplemente trabajamos juntos,
03:27
and even, for example, when architects visit what we're doing,
67
207308
2956
e incluso cuando nos visitan los arquitectos, al ver lo que hacemos,
03:30
sometimes they have a bit of a hard time understanding
68
210264
2585
a veces tienen dificultades para entender
03:32
how we build without a master plan.
69
212849
1678
cómo construimos sin un plan maestro.
03:34
We always come up with these fantastic large-scale scupltures
70
214527
3459
Siempre proponemos estas esculturas fantásticas a gran escala
03:37
that actually we can also inhabit.
71
217986
2542
que en realidad también se pueden habitar.
03:41
The first version was done in Belgium and Holland.
72
221678
3344
A la primera versión la hizo, en Bélgica y Holanda,
un equipo de casi 50 personas.
03:45
It was built with a team of almost 50 people.
73
225022
2902
03:47
This is the second iteration of that same project,
74
227924
2861
Esta es la segunda iteración de ese mismo proyecto,
03:50
but in Slovenia, in a different country,
75
230785
1960
pero en Eslovenia, en un país diferente,
03:52
and the new group was like, we're going to do the architecture differently.
76
232745
4242
el nuevo grupo quería promover una arquitectura diferente.
03:56
So they took away the architecture, they kept the base of the artwork,
77
236987
3304
De hecho quitaron el planeamiento, manteniendo solo la base de la obra,
04:00
and they built an entirely new,
78
240291
2052
e imaginaron un nuevo diseño,
04:02
much more biomorphic architecture on top of that.
79
242343
2671
mucho más biomórfico encima de ella.
04:05
And that's another crucial part of the project.
80
245014
2415
Y eso es otra parte fundamental del proyecto.
04:07
It's an evolving artwork, evolving architecture.
81
247429
3881
Es una obra de arquitectura cambiante, en curso.
04:11
This was the last version that was just presented a few weeks ago in Holland,
82
251310
3827
Esta fue la última versión presentada hace solo unas semanas en Holanda,
04:15
which was using caravans as modules to build a starship.
83
255137
4145
que usaba caravanas como módulos para construir una nave espacial.
04:19
We bought some second-hand caravans,
84
259282
2026
Compramos algunas caravanas de segunda mano, las abrimos,
04:21
cut them open,
85
261308
1297
04:22
and reassembled them into a starship.
86
262605
2737
y las hemos vuelto a montar en una nave espacial.
04:25
Now, when we're thinking about starships,
87
265342
2907
Ahora, cuando pensamos en naves espaciales,
04:28
we're not just approaching it as a technological challenge.
88
268249
3038
no las pensamos solo como un reto tecnológico.
04:31
We're really looking at it as a combination of three systems:
89
271287
2928
En realidad las vemos como una combinación de 3 sistemas:
04:34
ecology, people and technology.
90
274215
2381
ecológico, humano y tecnológico.
04:36
So there's always a strong ecological component in the project.
91
276596
3558
Siempre hay un componente fuerte ecológico integrado en el proyecto.
04:40
Here you can see aquaponic systems
92
280154
2369
Aquí pueden ver los sistemas acuapónicos
04:42
that are actually surrounding the astronauts,
93
282523
2204
que realmente rodean a los astronautas,
04:44
so they're constantly in contact with part of the food that they're eating.
94
284727
5492
y que están constantemente en contacto con parte de los alimentos que comen.
04:50
Now, a very typical thing for this project
95
290659
3036
Ahora, una cosa muy típica de este proyecto
04:53
is that we run our own isolation missions inside these art and design projects.
96
293695
7078
es que las misiones de aislamiento ocurren dentro de estos proyecto de arte.
05:00
We actually lock ourselves up for multiple days on end,
97
300773
2974
En realidad nos encerramos durante varios días
05:03
and test what we build.
98
303747
1700
para probar lo que hemos construido.
05:05
And this is, for example,
99
305447
1428
Y esta es, por ejemplo,
05:06
on the right hand side you can see an isolation mission
100
306875
2614
a la derecha pueden ver una misión de aislamiento
05:09
in the Museum of Modern Art in Ljubljana in Slovenia,
101
309489
2918
en el Museo de Arte Moderno de Ljubljana en Eslovenia,
05:12
where six artists and designers locked themselves up --
102
312407
2618
donde se encerraron 6 artistas y diseñadores
05:15
I was part of that --
103
315025
1910
--yo también--
05:16
for four days inside the museum.
104
316935
2238
durante 4 días en el interior del museo.
05:19
And, of course, obviously, this is a very performative
105
319173
2755
Y, por supuesto, es una gran experiencia y muy representativa para todos.
05:21
and very strong experience for all of us.
106
321928
4202
05:26
Now, the next version of the project is currently being developed
107
326130
4419
Ahora mismo, estamos desarrollando la siguiente versión del proyecto
05:30
together with Camilo Rodriguez-Beltran, who is also a TED Fellow,
108
330549
3963
junto con Camilo Rodríguez-Beltrán, que también es un Becario TED,
05:34
in the Atacama Desert in Chile, a magical place.
109
334512
4276
en el desierto de Atacama, en Chile, un lugar mágico.
05:38
First of all, it's really considered a Mars analogue.
110
338788
3108
En primer lugar, es realmente considerado un análogo de Marte.
05:41
It really does look like Mars in certain locations
111
341896
2694
Se parece a Marte en ciertos lugares
05:44
and has been used by NASA to test equipment.
112
344590
3529
y la NASA lo usa para probar equipos.
05:48
And it has a long history of being connected to space
113
348119
3103
Tiene una larga historia por estar conectado con el espacio
05:51
through observations of the stars.
114
351222
2755
a través de las observaciones de estrellas.
05:53
It's now home to ALMA,
115
353977
1668
Es el hogar de ALMA,
05:55
the large telescope that's being developed there.
116
355645
2778
el gran telescopio que se construye allí.
Pero también, es el lugar más árido del planeta,
05:59
But also, it's the driest location on the planet,
117
359183
3960
06:03
and that makes it extremely interesting to build our project,
118
363143
3001
eso lo hace muy interesante para nuestro proyecto,
06:06
because suddenly, sustainability is something we have to explore fully.
119
366144
5685
porque, de repente, la sostenibilidad es algo que tenemos que explorar a fondo.
06:11
We have no other option,
120
371829
1832
No tenemos otra opción,
06:13
so I'm very curious to see what's going to happen.
121
373661
2413
así que estoy a la expectativa de lo que suceda.
06:16
Now, a specific thing for this particular version of the project
122
376074
4157
Un detalle específico en esta versión particular del proyecto:
me interesa mucho ver
06:20
is that I'm very interested to see
123
380231
2182
cómo podemos conectar con la población local, la población nativa.
06:22
how we can connect with the local population,
124
382413
2156
06:24
the native population.
125
384569
1233
06:25
These people have been living there for a very long time
126
385802
2742
Esta gente ha vivido allí desde hace mucho tiempo
06:28
and can be considered experts in sustainability,
127
388544
2972
y se les puede considerar expertos en sostenibilidad,
06:31
and so I'm very interested to see what we can learn from them,
128
391516
2971
por eso me interesa mucho ver qué podemos aprender de ellos,
06:34
and have an input of indigenous knowledge into space exploration.
129
394487
3332
y cómo llevar conocimientos indígenas en la exploración espacial.
06:38
So we're trying to redefine how we look at our future in outer space
130
398719
4879
Así que estamos tratando de redefinir
cómo vemos nuestro futuro en el espacio exterior
06:43
by exploring integration, biology, technology and people;
131
403598
4404
explorando la integración, la biología, la tecnología y las personas,
06:48
by using a cocreation approach;
132
408002
2650
usando la cocreación
06:50
and by using and exploring local traditions
133
410652
3447
y la exploración de las tradiciones locales
06:54
and to see how we can learn from the past and integrate that into our deep future.
134
414099
4429
para ver cómo podemos aprender del pasado
e integrarlo en nuestro porvenir.
06:58
Thank you.
135
418528
1793
Gracias.
(Aplausos)
07:00
(Applause)
136
420321
2624
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7