Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

93,312 views ・ 2014-11-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Mile Živković
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
54 procenta svetske populacije
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
živi u našim gradovima.
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
U državama u razvoju,
00:21
one third of that population
3
21181
2280
jedna trećina te populacije
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
živi u straćarama.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
75 procenata korišćenja globalne energije
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
dešava se u našim gradovima,
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
i 80 procenata emisije gasova
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
koji izazivaju globalno zagrevanje
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
potiče iz naših gradova.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Stvari koje vi i ja možda vidimo
00:44
as global problems,
11
44417
2115
kao globalne probleme,
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
poput klimatskih promena, energetske krize
00:49
or poverty,
13
49180
1662
ili siromaštva,
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
su u mnogim slučajevima gradski problemi.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
Neće biti rešeni
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
dok ljudi koji žive u gradovima,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
poput većine nas,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
zapravo ne počnu da rade bolje,
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
jer upravo sada, ne obavljamo dobar posao.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
To postaje prilično jasno
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
kada pogledamo tri aspekta gradskog života:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
prvi, volja naših građana da se angažuju
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
sa demokratskim institucijama;
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
drugo, mogućnost naših gradova da zapravo uključe
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
sve svoje stanovnike;
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
i poslednji, naša sopstvena mogućnost
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
da živimo ispunjujuće i srećne živote.
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Kada se radi u angažovanju,
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
podaci su veoma jasni.
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
Ishod glasanja širom sveta
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
dostigao je vrh u kasnim 80-im
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
i opada brzinom
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
koju nikada ranije nismo videli,
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
i ako su ti brojevi loši na nacionalnom nivou,
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
na nivou naših gradova,
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
žalosni su.
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
U poslednje dve godine,
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
dve od svetski najčvršće,
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
najstarije demokratije, Amerika i Francuska,
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
održale su opštinske izbore širom država.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
U Francuskoj, ishod glasanja dostigao je rekordno nizak nivo.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
Skoro 40 procenata glasača je odlučilo
02:20
not to show up.
43
140933
2688
da ne izađe.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
U Sjedinjenim Državama, brojevi su još strašniji.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
U nekim američkim gradovima,
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
ishod glasanja je bio blizu 5 procenata.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
Daću vam trenutak da shvatite to.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Govorimo o demokratskim gradovima
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
u kojima je 95 procenata ljudi
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
odlučilo da nije važno
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
izabrati svoje vođe.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
Los Anđeles, grad od četiri miliona ljudi
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
izabrao je svog gradonačelnika sa malo iznad 200 000 glasova.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
To je bio najniži ishod glasanja koji je taj grad
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
imao u 100 godina.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Upravo ovde, u mom gradu Riu,
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
uprkos obaveznom glasanju,
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
skoro 30 procenata glasačke populacije
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
izabralo je da poništi glasove
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
ili ostane kod kuće i plati kaznu,
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
na poslednjim opštinskim izborima.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
Kada se radi u inkluziji,
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
ni naši gradovi nisu najbolji primeri uspeha
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
i opet, ne treba da tražite toliko daleko
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
kako biste našli dokaz toga.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
Grad Rio je neverovatno nejednak.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
Ovo je Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Leblon je najbogatije gradsko naselje.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
A ovo je Komplekso do Alemao.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
Ovde živi preko 70 000
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
najsiromašnijih gradskih stanovnika.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
Leblon ima ILJR, indeks ljudskog razvoja,
03:50
of .967.
73
230001
3389
0,967.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
To je više od Norveške, Švajcarske
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
ili Švedske.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
Komplekso do Alemao ima ILJR 0,711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
Nalazi se negde između ILJR-a
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
Alžira i Gabona.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Dakle Rio je, poput mnogih gradova širom juga planete,
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
mesto gde možete da idete od severne Evrope
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
do podsaharske Afrike
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
za vreme od 30 minuta.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
Ako vozite, naravno.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
Ako koristite javni prevoz, treba vam oko dva sata.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
I na kraju, iako najvažnije,
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
gradovi sa neverovatnim bogatstvom
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
veza koje omogućavaju,
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
mogli bi da budu idealna mesta za cvetanje
04:41
to flourish.
89
281160
1402
ljudske sreće.
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Volimo da budemo okruženi ljudima.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
Mi smo društvene životinje.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
Umesto toga, države gde je urbanizacija
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
uveliko dostigla vrh su izgleda one države
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
u kojma su gradovi prestali da nas usrećuju.
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
Stanovništvo Sjedinjenih Država je patilo
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
od opšteg pada sreće
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
u poslednje tri decenije
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
i ovo je glavni razlog.
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
Američki način građenja gradova
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
je doveo do toga da kvalitetni javni prostori
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
bukvalno nestanu u mnogim,
05:18
many American cities,
102
318237
1755
mnogim američkim gradovima,
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
i kao ishod, susreli su se
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
sa smanjenjem veza,
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
stvari koje nas čine srećnima.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Mnoga istraživanja pokazuju porast
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
samoće i pad solidarnosti,
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
iskrenosti i društvenog i građanskog učešća.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Kako da počnemo da gradimo gradove
05:41
that make us care?
110
341506
2610
koji će učiniti da brinemo?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Gradovi koji vrednuju svoj najvažniji resurs:
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
neverovatnu raznolikost
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
ljudi koji žive u njima?
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Gradovi koji nas čine srećnim?
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
Verujem da ako želimo da promenimo
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
izgled svojh gradova,
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
onda zaista treba da promenimo
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
procese donošenja odluka
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
koji su nam kao posledicu dali ovo što sada imamo.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Treba nam revolucija u učešću,
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
i to brzo.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
Ideja glasanja kao naše jedine prakse u građanstvu
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
nema više smisla.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
Ljudi su umorni od toga da se prema njima ophode
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
kao pojedincima s moći u svojim rukama svakih nekoliko godina,
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
kada je vreme da se delegira ta snaga
06:35
to someone else.
127
395522
2375
nekom drugom.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Ako su nas protesti koji su preokrenuli Brazil
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
u junu 2013. godine naučili nečemu,
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
onda je to da svaki put kad pokušamo
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
da iskušamo svoju snagu
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
van glasačkog konteksta,
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
budemo pretučeni, poniženi i zatočeni.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
Ovo mora da se promeni,
07:02
because when it does,
135
422419
2214
jer kad se to uradi
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
neće se samo ljudi iznova angažovati
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
sa predstavničkim telima,
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
već će nadopuniti ta tela
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
sa direktnim, efektnim i zajedničkim odlukama,
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
odlukama koje
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
napadaju nejednakost
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
svojom inkluzivnom prirodom,
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
odlukama koje mogu
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
da promene naše gradove
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
u bolja mesta za život.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
Ali tu postoji caka, očigledno:
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
omogućavanje širokog učešća
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
i redistribucija snage
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
mogu biti logistička noćna mora,
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
i ovde tehnologija može da igra
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
neverovatno korisnu ulogu,
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
olakšavajući ljudima da se organizuju,
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
komuniciraju i donose odluke
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
a da ne budu prisutni u istoj sobi
07:56
at the same time.
155
476690
2262
u isto vreme.
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
Nažalost po nas,
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
kada se radi o uspostavljanju demokratskih procesa,
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
naše gradske vlasti nisu iskoristile tehnologiju
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
u svom punom potencijalu.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
Do sada, mnoge gradske vlade bile su efikasne
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
u korišćenju tehnologije kako bi pretvorili građane u ljudske senzore
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
koji služe vlastima za podatke o gradu:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
rupe na putu, palo drveće ili polomljena rasveta.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
Takođe su, u manjoj meri,
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
pozivali ljude da učestvuju u poboljšanju
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
ishoda odluka
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
koje su već doneli za njih, poput moje majke koja mi je
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
kada sam imala 8 godina
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
rekla da imam izbor:
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
morala sam u 8 sati da budem u krevetu,
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
ali sam mogla da biram svoju roze ili plavu pidžamu.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
To nije učestvovanje,
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
i vlasti zapravo nisu bile baš uspešne
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
u korišćenju tehnologije kako bi omogućili učešće
08:54
on what matters —
175
534130
1950
u onome što je značajno -
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
način na koji mi koristimo svoj budžet,
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
zaposedamo svoju zemlju
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
i način na koji koristimo svoje prirodne izvore.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
To su odluke
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
koje mogu uticati na globalne probleme
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
koji se manifestuju u našim gradovima.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
Dobre vesti su,
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
a imam dobre vesti da podelim sa vama,
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
da ne treba da čekamo vlasti da to učine.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
Imam razlog da verujem
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
da je moguće da građani grade
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
sopstveni princip učešća.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Pre tri godine, suosnovala sam organizaciju
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
pod imenom: "Meu Rio"
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
i mi olakšavamo ljudima u Riu
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
da se organizuju oko uzroka i mesta
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
do kojih im je stalo u njihovom gradu,
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
i imaju uticaj na te uzroke i mesta
09:46
every day.
194
586990
2328
svaki dan.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
U ove poslednje tri godine, Meu Rio je izrastao
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
u mrežu od 160 000 građana Ria.
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
Oko 40 procenata tih članova su mladi ljudi
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
od 20 do 29 godina starosti.
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
To je jedna na svakih 15 mladih osoba
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
tih godina danas u Riu.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Među mašim članovima je ova predivna devojčica
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
Bia, sa vaše desne strane,
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
i Bia je imala samo 11 godina
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
kada je započela kampanju koristeći jedan od naših alata
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
za očuvanje svoje škole od uništenja.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
Njena škola je rangirana među najboljim
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
javnim školama u zemlji,
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
i trebalo je da je sruši
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
državna vlast Rio de Žaneira
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
da bi izgradila, ne šalim se,
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
parking mesta za Svetsko prvenstvo
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
baš pred početak događaja.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia je počela kampanju, a mi smo čak posmatrali
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
njenu školu kroz neprekidni video nadzor,
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
i mnogo meseci kasnije,
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
vlast se ipak predomislila.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
Bijina škola je ostala na mestu.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
Ovo je Žovita.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Ona je čudesna žena čija je ćerka
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
nestala pre oko 10 godina,
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
i od tada traži
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
svoju ćerku.
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
U tom procesu, otkrila je
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
da od početka nije bila sama.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
Samo u poslednjoj, 2013. godini,
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
6000 ljudi je nestalo
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
u državi Rio.
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
Otkrila je da uprkos tome,
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
Rio nema centralizovan sistem informacija
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
za rešavanje slučajeva nestalih lica.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
U drugim brazilskim gradovima, ti sistemi
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
su pomogli rešavanje do 80%
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
slučajeva nestalih lica.
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Počela je kampanju,
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
i nakon što je sekretar obezbeđenja dobio 16 000 imejlova
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
od ljudi sa zahtevom da ovo uradi,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
odgovorio je i počeo da gradi policijsku stanicu
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
koja je specijalizovana za takve slučajeve.
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
Otvorena je za javnost krajem prošlog meseca
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
i Žovita je bila tamo
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
i davala intervjue i bila je veoma prefinjena.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
Zatim, tu je Leandro.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
Leandro je sjajan momak
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
iz straćara Rija,
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
i napravio je projekat recikliranja u straćarama.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
Krajem prošle godine, 16. decembra,
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
primio je naredbu za iseljenje
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
od vlade Rio de Žaneira,
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
koja mu je dala dve nedelje da napusti mesto
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
koje je koristio dve godine.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
Plan je bio da se uruči graditelju stambenih naselja
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
koji je planirao da se to mesto pretvori u gradillište.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Leandro je započeo kampanju koristeći jedan od naših alata,
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
"Ekspres lonac"
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
isti onaj koji su Bia i Žovita koristili,
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
i vlasti su promenile mišljenje
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
pre Božića.
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Ove priče me čine srećnom,
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
ali ne zato što imaju srećne krajeve.
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
Čine me srećnom jer su
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
srećni počeci.
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Zajednica profesora i roditelja u Bijinoj školi
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
traži ostale načine na koje mogu da unaprede
12:55
that space even further.
264
775475
3477
prostor još više.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandro ima ambiciozne planove
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
da odnese svoj model do drugih siromašnih zajednica u Riu,
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
a Žovita volontira u policijskoj stanici
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
koju je pomogla da se stvori.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Žovita i Leandro
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
su živi primeri nečega
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
što građani i gradske vlasti širom sveta
13:18
need to know:
272
798057
2404
treba da znaju:
13:20
We are ready.
273
800461
3327
Spremni smo.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
Kao građani smo spremni
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
da odlučimo za svoje zajedničke sudbine
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
jer znamo da način na koji distribuiramo snagu
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
govori mnogo više o tome kako zapravo vrednujemo sve ljude,
13:39
and because we know
278
819130
2230
i zato što znamo
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
da je omogućavanje i učešće u lokalnim politikama
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
znak da istinski brinemo
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
o vezama jednih sa drugima,
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
i spremni smo da uradimo ovo
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
u gradovima širom sveta upravo sada.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
Sa mrežom naših gradova,
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
tim "Meu Rio"
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
se nada da će podeliti ono što smo naučili
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
sa ostalim ljudima koji žele da stvore
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
slične inicijative u sopstvenim gradovima.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
Uveliko su počeli da deluju u Sao Paolu
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
sa neverovatnim rezultatima,
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
i žele da ih nastave u gradovima širom sveta
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
kroz mreže organizacija sa akcentom na građane
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
i vođene građanima
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
koje nas inspirišu,
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
izazivaju i podsećaju da zahtevamo
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
pravo učešće u svojim gradskim životima.
14:29
It is up to us
297
869447
1962
Na nama je
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
da odlučimo da li želimo škole
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
ili parking mesta,
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
projekte za recikliranje vođene zajednicom
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
ili gradilišta,
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
samoću ili solidarnost, kola ili autobuse,
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
i naša odgovornost je da uradimo to sada,
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
za sebe, za svoje porodice,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
za ljude koji čine naše živote vredne življenja,
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
i za neverovatnu kreativnost,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
lepotu i čuda koja čine naše gradove,
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
uprkos svim ovim problemima,
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
najvećem izumom našeg vremena.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
Obrigado. Hvala vam.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7