Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

93,312 views ・ 2014-11-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Masgras Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
54% din populaţia lumii locuiește în orașele noastre.
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
În țările dezvoltate, o treime din populație trăieşte în cartiere sărace.
00:21
one third of that population
3
21181
2280
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
75% din consumul global de energie are loc în orașe.
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
Iar 80% din emisiile de gaz care cauzează încălzirea globală
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
provin din oraşele noastre.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Lucruri pe care noi le considerăm probleme globale
00:44
as global problems,
11
44417
2115
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
cum ar fi schimbarea climatică, criza energetică sau sărăcia
00:49
or poverty,
13
49180
1662
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
sunt de fapt probleme tipice oraşului.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
Acestea nu vor fi soluţionate
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
decât dacă oamenii care locuiesc în oraşe, ca majoritatea dintre noi,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
încep să facă o treabă mai bună,
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
deoarece până acum, nu ne-am descurcat foarte bine.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
Situaţia devine foarte clară
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
dacă analizăm trei aspecte ale vieţii de oraş:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
primul, voinţa cetăţenilor de a se implica în structurile democratice;
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
al doilea, abilitatea oraşelor noastre să includă cu adevărat toţi rezidenţii
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
şi ultimul, propria noastră abilitate să trăim vieţi mulțumitoare şi fericite.
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Când vine vorba de implicare, datele sunt foarte clare.
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
Prezenţa la vot la nivel global a culminat la sfârşitul anilor 80
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
şi a început să scadă într-un ritm nemaivăzut până acum.
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
Acele statistici sunt îngrijorătoare la nivel național;
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
la nivelul orașelor noastre, sunt de-a dreptul îngozitoare.
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
În ultimii doi ani, două dintre cele mai vechi state democratice,
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
SUA şi Franţa, au ținut alegeri municipale la nivel național.
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
În Franța, rata de participare a atins cel mai scăzut nivel de până acum.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
Aproape 40% din votanţi au decis să nu se prezinte.
02:20
not to show up.
43
140933
2688
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
În SUA cifrele sunt chiar mai îngrijorătoare.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
În unele oraşe americane, prezenţa la vot a fost de aproape 5%.
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
Vă voi lăsa o clipă să realizați asta.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Vorbim despre oraşe democratice, unde 95% din oameni
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
au decis că nu este important să îşi aleagă liderii.
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
În Los Angeles, un oraș cu 4 milioane de locuitori,
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
primarul a fost ales cu puțin peste 200 000 voturi.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
Aceasta a fost cea mai joasă rată de prezență la vot
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
pe care orașul a avut-o în ultimii 100 de ani.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Chiar aici, în orașul meu - Rio
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
în ciuda prezenței obligatorii la vot,
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
aproape 30% din populația cu drept de vot
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
au ales să își anuleze votul,
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
sau să rămână acasă și să plătească o amendă
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
în ultimele alegeri locale.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
La capitolul participare,
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
orașele noastre nu au avut mai mult succes.
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
Din nou, nu trebuie să cauți prea departe să găsești dovezi.
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
Orașul Rio este incredibil de inegal.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
Acesta este Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Leblon este cartierul cel mai bogat.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
Și acesta e Complexo do Alemão.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
Aici trăiesc 70 000 dintre cei mai săraci rezidenți.
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
Leblon are un HDI de 0,967 (Index de Dezvoltare Umană)
03:50
of .967.
73
230001
3389
mai mare decât Norvegia, Elveția sau Suedia.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
Complexo do Alemão are un HDI de 0,711 undeva între Algeria și Gabon.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Așa că Rio, la fel ca multe are orașe din emisfera sudică,
este un loc în care poți merge din Europa Nordică în Africa Sub-Sahariană
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
Totul în 30 de minute. Asta dacă conduci.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
Dacă iei transportul în comun - cam 2 ore.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
Și poate chiar mai important,
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
orașele, cu bogăția incredibilă a relațiilor pe care o permit,
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
ar putea fi locuri ideale pentru fericirea umană.
04:41
to flourish.
89
281160
1402
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Ne place să fim înconjurați de alți oameni. Suntem animale sociale.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
În schimb, țări în care urbanizarea a atins un nou record
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
tind să aibă orașele care nu ne mai fac fericiți.
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
Populația Statelor Unite s-a confruntat
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
cu o scădere generală a satisfacției în ultimele trei decenii.
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
Iată motivul:
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
Stilul american de a construi orașe
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
a cauzat dispariția spațiilor publice de înaltă calitate
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
în multe dintre orașele americane.
05:18
many American cities,
102
318237
1755
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
Ca rezultat, s-a constatat înrăutățirea relațiilor,
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
a lucrurilor care ne fac fericiți.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Multe studii arată creșterea solitudinii și scăderea solidarității,
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
onestității, implicării civice și sociale.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Cum să construim orașe
05:41
that make us care?
110
341506
2610
care să ne determine să ne implicăm?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Orașe care să își valorifice cea mai importantă trăsătură:
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
diversitatea incredibilă a locuitorilor.
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Orașe care să ne facă fericiți?
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
Ei bine, cred că dacă vrem să schimbăm felul în care arată orașele noastre,
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
trebuie de fapt să schimbăm felul în care se iau deciziile,
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
care a dus la rezultatele actuale.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Avem nevoie de o revoluție a implicării, cât mai curând!
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
Ideea că votul e singurul exercițiu al drepturilor cetățenilor
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
nu mai are logică în prezent!
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
Oamenii s-au săturat să fie considerați
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
cetățeni cu putere de decizie doar o dată la câțiva ani,
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
când trebuie să investească puterea lor în altcineva.
06:35
to someone else.
127
395522
2375
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Dacă valul de proteste din Brazilia din iunie 2013 ne-au învățat ceva
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
este că de fiecare dată când încercăm
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
să ne folosim puterea în afara contextului electoral,
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
suntem agresați, umiliți sau arestați.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
Asta trebuie să fie schimbat, căci atunci când schimbarea va avea loc
07:02
because when it does,
135
422419
2214
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
oamenii se vor implica în structurile de reprezentare
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
și, mai mult, le vor completa
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
printr-un proces direct, eficient și colectiv de luare a deciziilor.
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
Deciziile luate în acest fel combat inegalitatea
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
tocmai prin natura lor incluzivă.
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
Deciziile luate în acest mod ne pot schimba orașele
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
în locuri mai bune pentru noi toți.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
Dar, evident, este și o capcană!
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
Permiterea implicării pe scară largă și redistribuirea puterii
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
pot fi un coșmar logistic.
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
Aici tehnologia poate juca un rol incredibil de important,
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
ajutându-i pe oameni să se organizeze mai ușor,
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
să comunice și să ia decizii,
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
fără a fi nevoie să fie în același loc, în același timp.
07:56
at the same time.
155
476690
2262
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
Din nefericire pentru noi, la capitolul procese democratice
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
conducerea locală nu a folosit tehnologia la potențialul ei maxim.
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
Până acum, conducerea locală a folosit tehnologia eficient
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
pentru a transforma cetățenii în senzori umani,
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
care să servească autoritățile cu informații despre oraș:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
gropi, copaci căzuți sau becuri sparte.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
La un nivel mai scăzut, au invitat oamenii să participe la îmbunătățirea
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
impactului deciziilor care erau deja luate în numele lor.
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
Ca mama mea când aveam 8 ani îmi spunea că am de ales:
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
trebuia să merg la culcare la ora 8,
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
dar puteam alege între pijamalele roz sau albastre.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
Asta nu e participare!
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
În realitate, guvernele nu au reușit să folosească tehnologia
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
pentru a permite participarea cetățenilor în ceea ce contează:
08:54
on what matters —
175
534130
1950
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
modul în care ne alocăm bugetul, cum ocupăm terenurile,
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
și cum ne administrăm resursele naturale.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
Acestea sunt deciziile care au impact asupra problemelor globale
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
care se manifestă în orașele noastre.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
Vestea bună - și chiar am vești bune,
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
nu avem nevoie de guverne să facă asta pentru noi.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
Am motive să cred că este posibil
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
ca cetățenii să își construiască propriile structuri de participare.
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Acum trei ani, am înființat o organizație numită Meu Rio,
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
care să îi ajute pe locuitorii orașului să se organizeze
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
în sprijinul unor cauze în care cred, legate de propriul lor oraș.
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
Ei au impact asupra acelor cauze sau locuri în fiecare zi.
09:46
every day.
194
586990
2328
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
În ultimii trei ani, Meu Rio a crescut într-o rețea de 160 000 cetățeni.
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
Aproape 40% sunt tineri între 20 și 29 de ani.
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
Asta înseamnă 1 din 15 tineri de acea vârstă din Rio în prezent.
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Între membrii noștri este și fetița aceasta adorabilă: Bia, în dreapta.
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
Bia avea doar 11 ani când a început o campanie folosind proiectul nostru,
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
pentru a salva școala publică unde mergea de la demolare.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
Școala ei este una dintre cele mai bune școli publice din țara noastră.
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
Era pe punctul de a fi demolată de conducerea din Rio de Janeiro
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
pentru a se construi în loc - și nu glumesc -
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
o parcare pentru Cupa Mondială, chiar înainte ca evenimentul să aibă loc.
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia a început o campanie și am urmărit activitatea de la școala ei
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
24/7 prin monitorizare video.
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
La multe luni după asta, guvernul și-a schimbat decizia.
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
Școala lui Bia a rămas unde era.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
Aceasta este Jovita.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Este o femeie extraordinară a cărei fiică a dispărut acum 10 ani.
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
De atunci, a căutat-o permanent.
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
Între timp, a descoperit în primul rând că nu era singura.
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
Doar în ultimul an, în 2013, 6000 persoane au dispărut în statul Rio.
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
Dar a mai descoperit și că, în ciuda acestui fapt,
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
Rio nu avea niciun sistem centralizat
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
care să se ocupe de cazurile persoanelor dispărute.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
În alte orașe braziliene, aceste sisteme au dus la rezolvarea
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
a până la 80% din cazurile de dispariție.
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Ea a început o campanie
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
și după ce secretarul de securitate a primit 16 000 e-mailuri
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
cu cereri din partea oamenilor,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
a început construirea unei secții de poliție specializată în aceste cazuri.
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
Secția a fost deschisă publicului luna trecută.
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
Jovita a fost acolo, dând interviuri și fiind foarte elegantă.
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
Apoi, acesta este Leandro.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
Leandro este un tip minunat, dintr-un cartier sărac din Rio.
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
A demarat un proiect de reciclare în cartierul său.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
La sfârșitul anului trecut, 16 Decembrie,
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
a primit un ordin de expropriere din partea guvernului din Rio
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
care îi dădea 2 săptămâni să părăsească locul
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
în care a trăit timp de doi ani.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
Planul era ca spațiul să fie dat unui proiectant
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
și să fie tranformat în șantier.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Leandro a început o campanie folosind una din uneltele noastre:
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
Oala sub presiune, aceeași folosită de Bia și Jovita.
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
Guvernul a revenit asupra deciziei înaintea Ajunului Crăciunului.
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Aceste povești mă fac fericită, nu doar pentru că au un final fericit.
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
Mă fac fericită pentru că sunt începuturi fericite.
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Comunitatea părinților și profesorilor de la școala lui Bia
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
caută alte moduri în care să îmbunătățească spațiul în continuare.
12:55
that space even further.
264
775475
3477
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandro are planuri ambițioase să implementeze modelul
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
în alte comunități cu venituri mici din Rio.
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
și Jovita e voluntar la secția de poliție la crearea căreia a contribuit.
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Jovita și Leandro
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
sunt exemple pentru ceea ce cetățenii și guvernele din întreaga lume
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
13:18
need to know:
272
798057
2404
trebuie să știe: Suntem pregătiți!
13:20
We are ready.
273
800461
3327
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
În calitate de cetățeni, suntem pregătiți să decidem asupra destinelor comune
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
pentru că știm că modul în care distribuim puterea
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
spune multe despre cum valorificăm toți locuitorii.
13:39
and because we know
278
819130
2230
Și pentru că știm că implicarea în politica locală
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
este un semn că ne pasă cu adevărat de relațiile dintre noi.
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
Și suntem pregătiți să facem asta în orașele din jurul lumii, chiar acum!
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
Cu rețeaua Our Cities (Orașele Noastre),
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
echipa Meu Rio speră să împărtășească ce a învățat
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
cu alți oameni care vor să creeze inițiative similare în orașele lor.
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
Deja ne-am extins în São Paulo, cu rezultate incredibile.
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
Și dorim să extindem inițiativa în orașele din toată lumea.
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
printr-un sistem care să valorifice cetățenii,
cu organizații conduse de cetățeni, care să ne inspire
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
care să ne inspire, să ne provoace și să ne aducă aminte
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
să cerem participare reală în viața orașelor noastre.
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
14:29
It is up to us
297
869447
1962
E la latitudinea noastră să decidem dacă vrem școli sau locuri de parcare.
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
Proiecte de reciclare conduse de comunitate sau șantiere.
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
Singurătate sau solidaritate. Mașini sau autobuze.
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
Și e responsabilitatea noastră să facem asta acum.
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
Pentru noi înșine, pentru familiile noastre,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
pentru oamenii care fac ca viața să merite a fi trăită.
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
Și pentru creativitatea incredibilă, frumusețea și magia care ne fac orașele,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
în ciuda tuturor problemelor,
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
cea mai importantă invenție a timpurilor noastre.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
Obrigado! Vă mulțumesc!
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7