Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

94,653 views ・ 2014-11-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Vivien Bozóki Lektor: Csaba Lóki
A Föld lakosságának 45%-a városokban él.
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
A fejlődő országokban a népesség harmada nyomornegyedekben lakik.
00:21
one third of that population
3
21181
2280
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
Bolygónk energiafelhasználásának 75%-át
városaink teszik ki,
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
és a globális felmelegedést okozó
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
gázkibocsátás 80%-a
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
a városainkból ered.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Azok a dolgok tehát, amiket
00:44
as global problems,
11
44417
2115
globális problémának gondolunk,
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
mint a klímaváltozás, az energiakrízis
00:49
or poverty,
13
49180
1662
vagy a szegénység,
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
valójában sok szempontból a városok problémái.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
Nem fognak megoldódni,
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
amíg a városi emberek,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
mint a legtöbben közülünk,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
el nem kezdenek tenni valamit,
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
mert jelenleg nem állunk jól.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
Ez akkor látszik tisztán,
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
ha megvizsgálunk három kérdést a városi élettel kapcsolatban.
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
Először is, mennyire tudnak az emberek együttműködni a demokratikus szervekkel?
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
Másodszor, képesek-e a városok minden lakójukat bevonni?
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
Végül pedig, mi magunk képesek vagyunk-e
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
teljes és boldog életet élni?
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Az együttműködéssel kapcsolatban
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
egyértelműek az adatok.
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
A szavazási arány világszerte
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
a '80-as években tetőzött,
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
és azóta soha nem látott mértékben csökken.
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
Ha az országos adatok ilyen rosszak,
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
városaink szintjén még lehangolóbbak.
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
Az elmúlt 2 évben
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
a Föld két legszilárdabb,
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
legrégebbi demokráciájában, az USA-ban és Franciaországban
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
országos önkormányzati választásokat tartottak.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
Franciaországban a szavazók száma negatív rekordot döntött.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
A szavazásra jogosultak közel 40%-a döntött úgy, hogy otthon marad.
02:20
not to show up.
43
140933
2688
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
Az USA adatai még ijesztőbbek lettek.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
Néhány amerikai városban
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
a szavazási arány közel volt az 5%-hoz.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
Ezt meg kell hogy emésszük.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Olyan demokratikus városokról beszélünk,
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
ahol a polgárok 95%-a
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
nem tartotta fontosnak,
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
hogy megválassza saját vezetőit.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
Los Angelesben, egy 4 milliós városban,
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
a polgármestert alig több mint 200.000 szavazattal választották meg.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
Ez volt a város legalacsonyabb szavazási aránya az elmúlt 100 évben.
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Itt, Rióban, az én városomban, a legutóbbi önkormányzati választáson
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
a szabad választási jog ellenére
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
a szavazók majdnem 30%-a
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
vagy lemondott a szavazás jogáról,
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
vagy otthon maradt és távolmaradási díjat fizetett.
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
Társadalmi integráció tekintetében sem járnak élen városaink,
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
és nem kell messzire menni,
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
hogy ezt bizonyítani tudjuk.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
Rió városában hihetetlen társadalmi egyenlőtlenség van.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
Ez itt Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Leblon a város leggazdagabb környéke.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
Ez pedig Complexo do Alemão.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
Itt lakik a város több mint 70.000
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
legszegényebb lakója.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
Leblon emberi fejlettségi indexe (HDI) 0,967.
03:50
of .967.
73
230001
3389
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
Ezzel megelőzi Norvégiát, Svájcot vagy Svédországot.
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
Complexo do Alemão indexe 0,711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
Ezzel valahol Algéria
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
és Gabon között foglal helyet.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Tehát mint sok más város a déli féltekén, Rió
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
egy olyan hely, ahol el lehet jutni
Észak-Európából
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
Fekete-Afrikába
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
30 perc alatt.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
Autóval valóban 30 perc.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
Tömegközlekedéssel kb. 2 óra.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
Végül, és talán ez a legfontosabb,
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
a városok, amik lehetővé teszik, hogy
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
elképesztően sok kapcsolatot hozzunk létre,
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
esélyt adhatnak az emberi kiteljesedésre.
04:41
to flourish.
89
281160
1402
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Szeretünk mások közelében lenni,
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
társas lények vagyunk.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
Ennek ellenére azok az országok, ahol a városiasodás már elérte a csúcspontját,
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
úgy tűnik, hogy ugyanazok az országok, ahol a városok
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
már nem tesznek minket boldoggá.
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
Amerika lakossága már három évtizede általános boldogságcsökkenéstől szenved.
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
Ennek fő oka a következő:
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
az amerikai városépítési modell miatt
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
a jó minőségű közterületek gyakorlatilag eltűntek sok, sok amerikai városban.
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
05:18
many American cities,
102
318237
1755
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
Ezáltal csökken az emberi kapcsolatok száma,
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
azoknak a dolgoknak a száma, amik boldoggá tesznek minket.
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Számos kutatás bizonyítja,
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
hogy folyamatosan nő a magányosság, ezzel szemben csökken a szolidaritás,
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
az őszinteség, és a szociális valamint a civil aktivitás.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Hogyan kezdjünk el olyan városokat építeni,
05:41
that make us care?
110
341506
2610
amelyek érdekeltté tesznek minket?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Olyan városokat, amelyek értékelik a legnagyobb kincsüket:
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
azt a lenyűgöző változatosságot,
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
amit a városlakók képviselnek.
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Olyan városokat, amelyek boldoggá tesznek minket.
Úgy gondolom, hogy ha meg akarjuk változtatni
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
a városok kinézetét,
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
akkor meg kell változtatnunk azt a döntéshozási folyamatot,
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
ami a jelenlegi helyzetet előidézte.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Részvételi forradalomra van szükség,
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
mégpedig nagyon gyorsan.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
Az a gondolat, hogy a polgárok egyetlen feladata a szavazás,
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
már érvényét vesztette.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
Az emberek belefáradtak, hogy csak néhány évente,
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
a választások idején legyen hatalmuk, akkor, amikor
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
eljön az ideje, hogy átruházzák azt valaki másra.
06:35
to someone else.
127
395522
2375
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Ha a 2013. júniusi brazíliai tüntetésekből
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
tanulhattunk valamit,
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
az az, hogy valahányszor megpróbáljuk
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
érvényre juttatni az akaratunkat
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
a szavazási kereteken kívül, összevernek,
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
megaláznak, és letartóztatnak minket.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
Ennek meg kell változnia,
07:02
because when it does,
135
422419
2214
mert amikor megváltozik,
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
akkor nemcsak újra érdekeltté válnak az emberek
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
a reprezentációs struktúrában,
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
de ki is egészítik azt
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
egyenes, hatékony és kollektív döntéshozatallal.
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
Olyan döntéshozatallal,
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
amely támadja az egyenlőtlenséget,
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
ami a világon mindenütt jelen van.
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
Olyan döntéshozatallal,
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
amelyek a városokat
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
jobb lakóhellyé teszi.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
De felmerül egy fogós kérdés:
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
a széles körű részvétel,
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
és a hatalom újraelosztása
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
logisztikai rémálom lehet,
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
és a technológia itt nyújthat
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
hihetetlenül nagy segítséget,
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
hiszen megkönnyíti, hogy az emberek
szervezkedjenek, kommunikáljanak,
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
döntéseket hozzanak anélkül, hogy
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
ugyanakkor, ugyanabban a helyiségben lennének.
07:56
at the same time.
155
476690
2262
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
Sajnos a demokratikus folyamatok tekintetében
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
városaink vezetése nem használja ki
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
a technológia nyújtotta lehetőségeket.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
Eddig a legtöbb önkormányzat arra használta a technológiát,
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
hogy a lakosokat, mint emberi érzékelőket használta,
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
akik a hatóságokat adatokkal látták el
a város állapotával kapcsolatban:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
jelentették a kátyúkat,
a kidőlt fákat és a kiégett lámpákat.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
Ezen kívül meghívtak embereket, hogy működjenek közre
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
olyan döntések eredményeinek javításában,
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
amiket előre meghoztak nekik.
Ez pont olyan, mint amikor 8 éves koromban
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
anyukám azt mondta, választhatok.
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
Este 8-ra ágyban kellett lennem,
de kiválaszthattam, hogy a rózsaszín vagy a kék pizsamámat szeretném felvenni.
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
Ez nem közreműködés, az önkormányzatok nem állnak jól abban,
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
hogy arra használják a technológiát, hogy lehetővé tegyék
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
a fontos döntésekben való részvételt.
08:54
on what matters —
175
534130
1950
Abban, hogyan állapítjuk meg a költségvetést,
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
hogyan használjuk a földjeinket, és hogyan gazdálkodjunk természeti kincseinkkel.
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
Ezek azok a döntések,
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
amelyek azokat a globális problémákat is befolyásolhatják,
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
amelyek a mi városainkban is kimutathatóak.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
A jó hír az, hogy... és van jó hírem Önöknek,
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
nem kell az önkormányzatokra várnunk,
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
hogy ezt megvalósítsuk.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
Van okom hinni benne,
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
hogy a városlakók képesek felépíteni saját közreműködési rendszerüket.
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Három éve megalapítottunk egy szervezetet
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
Meu Rio (Az én Rióm) néven.
Megkönnyítjük a riói embereknek,
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
hogy olyan városi ügyek és helyek mentén kezdjenek el szerveződni,
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
amelyek fontosak nekik, a saját városukban.
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
Így befolyásolhatják a szívügyük vagy a kiválasztott helyük
09:46
every day.
194
586990
2328
sorsának alakulását nap mint nap.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
Az elmúlt 3 évben a Meu Rio
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
160.000 riói lakos hálózatává nőtte ki magát.
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
A tagok nagyjából 40%-a fiatal, 20-29 éves.
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
Tehát ma minden 15. riói fiatal
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
részt vesz a mozgalomban.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Tagjaink közé tartozik ez az imádni való kislány,
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
Bia, jobbra Önöktől.
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
Bia csak 11 éves volt,
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
amikor egyik eszközünket felhasználva elindított egy kampányt
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
kedvenc iskolájának a megmentésére.
Bia iskolája egyébként az ország
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
egyik legjobb állami iskolája,
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
és Rio de Janeiro önkormányzata
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
azért akarta lebontani, hogy
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
-- nem viccelek -- parkolóházat építsenek a foci VB-re,
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
kevéssel az esemény kezdete előtt.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia megkezdte a kampányt, és mi folyamatosan
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
figyeltük az iskoláját webkamerán.
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
Hónapokkal később
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
az önkormányzat meggondolta magát.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
Bia iskolája megmaradt.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
Ő itt Jovita.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Ő egy csodálatos nő, akinek a lánya
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
10 évvel ezelőtt eltűnt.
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
Azóta sem adta fel, és rendületlenül keresi a kislányát.
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
Közben rájött, hogy
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
először is, nincs egyedül.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
Csak a 2013-as év folyamán 6000 ember tűnt el
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
Rio államban.
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
Azt is meglátta, hogy ennek ellenére
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
Riónak nincs központi rendszere
az eltűntek nyilvántartására és felderítésére.
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
Más brazil városokban ezen rendszerek segítségével
az eltűntekről szóló estek
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
80%-át sikerült megoldani.
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Jovita kampányt indított,
és miután a biztonságügyi miniszter 16.000 e-mailt kapott
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
azoktól, akik ezt kérték, elkülönített egy
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
rendőrségi egységet kifejezetten ezeknek az eseteknek a megoldására.
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
Múlt hónap végén nyitották meg a nagyközönség előtt,
és Jovita ott volt,
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
interjúkat adott, és nagyon bájos volt.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
Ő pedig Leandro.
Leandro bámulatos srác.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
Egy riói nyomornegyedben lakik,
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
ahol újrahasznosítási projektet indított.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
Tavaly december 16-án
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
kilakoltatási parancsot kapott
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
Rio de Janeiro önkormányzatától.
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
Két hete volt elhagyni a helyet, amit akkor már két éve használt.
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
Az volt a terv, hogy egy fejlesztő kapja meg a területet,
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
aki építési területté alakítja majd.
Leandro kampányt indított, amelyhez egyik eszközünket,
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
a Kuktát használta,
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
ahogy azt korábban Bia és Jobita is tette.
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
Az önkormányzat szentestére meggondolta magát.
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Ezek a történetek örömmel töltenek el,
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
de nem csak azért, mert jó a végük.
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
Azért is boldoggá tesznek,
mert egyben jó kezdetek is.
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
Bia iskolájában a tanári és szülői munkaközösség
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
a hely továbbfejlesztésén dolgozik.
12:55
that space even further.
264
775475
3477
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandrónak ambiciózus tervei vannak:
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
modelljét Rio egyéb hátrányos helyzetű közösségeibe is át szeretné vinni.
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
Jovita önkénteskedik annál a rendőrségi egységnél,
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
amelynek létrehozásában segédkezett.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Jovita és Leandro
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
élő példák arra,
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
amit a városlakóknak és az önkormányzatoknak világszerte
tudniuk kell:
13:18
need to know:
272
798057
2404
13:20
We are ready.
273
800461
3327
Készen állunk.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
Városlakókként készen állunk,
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
hogy döntsünk közös jövőnkről,
mert tudjuk, hogy az, ahogy a hatalmat megosztjuk,
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
sokat elárul arról, hogyan értékeljük magunkat és másokat.
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
Tudjuk, hogy azzal, hogy részt veszünk a helyi politikában,
13:39
and because we know
278
819130
2230
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
jelezzük, hogy igazán érdekel minket
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
egymáshoz való viszonyunk,
és készen állunk megtenni ezt
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
a világ összes városában, most azonnal.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
A Mi Városunk hálózat
és a Meu Rio csapat nevében remélem,
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
hogy az eddig tanultakat megoszthatjuk másokkal, akik
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
hasonló kezdeményezéseket szeretnének indítani saját városukban.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
São Paulóban már elkezdtük,
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
fantasztikus eredménnyel.
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
Szeretnénk elterjeszteni az egész világon
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
városlakó-központú, városlakó-vezette szerveződések hálózatának segítségével,
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
amelyek inspirálhatnak,
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
kihívás elé állíthatnak, és emlékeztethetnek minket arra,
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
hogy igazi közreműködést követeljünk a városlakóinktól.
14:29
It is up to us
297
869447
1962
Rajtunk múlik, hogy eldöntsük,
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
iskolákat vagy parkolóhelyeket akarunk,
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
közösségi újrahasznosítási projekteket
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
vagy építési területet,
egyedüllétet vagy szolidaritást, autókat vagy buszokat,
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
és a mi felelősségünk, hogy megtegyük
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
magunkért, a családjainkért,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
azokért, akik miatt érdemes élnünk.
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
És az elképesztő kreativitásért,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
szépségért és csodáért, amelyek városainkat
minden problémái ellenére
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
napjaink legnagyszerűbb találmányává teszik.
Obrigada. Köszönöm.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
15:09
(Applause)
311
909810
3271
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7