Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

آلساندرو اوروفینو: اینجا شهر ماست. بیایید درستش کنیم

94,854 views

2014-11-03 ・ TED


New videos

Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

آلساندرو اوروفینو: اینجا شهر ماست. بیایید درستش کنیم

94,854 views ・ 2014-11-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Hossein Hassanzadeh Reviewer: Leila Ataei
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
٪۵۴ جمعیت جهان
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
در شهرها زندگی می‌کنند.
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
در کشورهای توسعه یافته
00:21
one third of that population
3
21181
2280
یک سوم این جمعیت
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
در مناطق فقیر نشین زندگی می‌کنند.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
هفتاد و پنج درصد انرژی در جهان
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
در شهرها مصرف می‌شود،
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
و هشتاد درصد انتشارات گازی
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
که باعث گرم شدن کره زمین شده
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
در شهرها رخ میدهد.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
در واقع چیزهایی که ما ممکن است به عنوان
00:44
as global problems,
11
44417
2115
مشکلات جهانی به آنها فکر کنیم، مثل
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
تغییرات اقلیمی، بحران انرژی
00:49
or poverty,
13
49180
1662
و یا فقر، دربسیاری جهات مشکلات شهری
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
به حساب می آیند.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
این مشکلات حل نخواهند شد مگر
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
اینکه مردمانی که در شهرها زندگی می‌کنند،
01:00
like most of us,
17
60582
1919
مثل خیلی از ما؛ وظیفه خود را
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
به نحو‌ احسن انجام دهیم،
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
چون که در حال حاضر ما وظیفه مان را خوب انجام نمی‌دهیم.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
و این نکته زمانی کاملا مشخص می‌شود
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
که به سه وجه زندگی شهری نگاه کنیم:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
اول، علاقه شهروندان به کار در
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
موسسات مبتنی بر دموکراسی
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
دوم، توانمندی شهرها در
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
یکجا ساختن تمام ساکنین
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
و سوم، توانایی خود ما در
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
برآوده کردن نیازهای زندگی و شاد زندگی کردن.
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
وقتی حرف از اقدام کردن به میان می‌آید
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
داده ها بسیار واضح هستند.
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
درصد رای دهندگان در سطج جهان
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
که در بالاترین حد خود در دهه هشتاد
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
قرار داشت به صورت دوامدار طوری
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
رو به کاهش است که سابقه نداشته
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
و اگر این کاهش در سطح ملی
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
بد به نظر برسد، در سطح شهری
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
بسیار نگران کننده‌تر است.
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
در دو سال گذشته
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
دو تا از مستحکم‌ترین و کهن‌ترین
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
دموکراسی‌های جهان، آمریکا و فرانسه
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
انتخابات شهرداریها رابرگزارکردند.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
در فرانسه،
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
تعداد رای دهندگان به کمترین حد خود رسید.
02:20
not to show up.
43
140933
2688
تقریبا ۴۰٪ واجدین شرایط شرکت نکردند.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
در آمریکا؛ آمار از این هم ترسناکتر است.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
در بعضی شهرهای امریکا
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
درصد شرکت کنندگان به ۵٪ رسید.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
چند لحظه در این مورد تأمل کنیم.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
ما در مورد شهرهای دموکراتیکی حرف میزنیم
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
که برای ۹۵٪ مردم
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
مهم نیست که
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
برای انتخاب رهبرشان رای بدهند.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
در شهر ۴ میلیونی لس آنجلس
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
شهردار با رای دویست هزار نفر انتخاب شد.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
این کمترین اشتراک رای دهندگان بود که
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
شهر در طول صد سال گذشته تجربه کرده بود.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
در همینجا, شهر من "ریو"
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
علیرغم رای دهی اجباری
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
تقریبا ۳۰ درصد واجدین رای دهی
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
رای خود را سفید دادند،
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
و یا در خانه ماندند و جریمه پرداختند.
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
در جدید ترین انتخابات شهرداری‌ها
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
وقتی صحبت از همگانی بودن می‌شود،
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
شهرهای ما در جمع بهترین ها قرار ندارند.
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
و باز هم نیازی نیست که دور برویم
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
برای ثبوت این موضوع
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
شهر "ریو" به طرز باورنکردنی غیرمتوازن است.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
اینجا "لبلان"است
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
"لبلان" مرفه ترین منطقه "ریو" است
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
و اینجا "کامپلکسو دو آلماو" است
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
اینجا جایست که بیشتر از ۷۰٫۰۰۰ نفر از
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
فقیرترین ساکنین شهر زندگی میکنند.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
شاخص توسعه انسانی منطقه "لبلان"
03:50
of .967.
73
230001
3389
عدد ۰/۹۶۷ است.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
که بیشتر از نروژ, سویس
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
یا سوئد است.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
شاخص انسانی "کامپلکسو دو آلماو" ۰/۷۱۱ است.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
که جایی بین شاخص انسانی
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
کشور الجزایر و گابن دارد.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
شهر "ریو" مثل خیلی از شهرهای نیمکره جنوبی
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
جاییست که میتوانید در ظرف ۳۰ دقیقه
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
ازیک نقطه اروپای شمالی
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
به حاشیه صحرای آفریقا سفر کنید.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
اگر از ماشین برای سفر استفاده کنید.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
وگرنه با وسیله نقلیه عمومی دو ساعت خواهد شد.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
و در آخر، و شاید مهمترین همه اینها
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
شهرها با قابلیت ارتباطات وسیعی
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
که فراهم می‌کنند قادر خواهند بود که
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
جایی ایده آل برای شادی‌های انسانی باشند،
04:41
to flourish.
89
281160
1402
که می‌توانند شکوفا شوند.
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
همه ما دوست داریم که بین مردم باشیم.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
ما جانوارانی اجتماعی هستیم.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
در مقابل، کشورهایی که درصد شهرنشینی آنها
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
به بیشترین حد خود رسیده است، کشورهایی هستند
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
که شهرهایش خوشحالی را از ما گرفته اند.
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
مردم ایالات متحده آمریکا
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
از سه دهه گذشته به این سو
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
ازکاهش نرخ شادی رنج میبرند.
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
و این دلیل اصلی آن است.
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
ایجاد ساختمانهای شهری به شیوه امریکایی
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
باعث ناپدید شدن غیر محسوس
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
فضاهای با کیفیت در
05:18
many American cities,
102
318237
1755
بسیاری از شهرها شده است.
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
و در نتیجه باعث ایجاد
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
رکود در روابطی شده که
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
باعث شادی ما می‌شود.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
مطالعات عمده خبر از افزایش
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
تنهایی‌ها و کاهش همبستگی‌ها، صداقت،
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
و مشارکتهای مدنی و اجتماعی می‌دهد.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
خب, چطور شهرهایی بنا کنیم که
05:41
that make us care?
110
341506
2610
باعث جلب توجه ما شود؟
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
شهرهایی که به مهمترین سرمایه خود که
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
همانا داشتن تنوع خارق العاده ای از
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
ساکنان است ارزش قائل شوند؟
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
شهرهایی که باعث ایجاد شادی در ما شوند؟
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
خب، به نظر من اگر بخواهیم که چهره
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
شهرهایمان را تغییر دهیم
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
پس باید شیوه تصمیم گیریهای خود را
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
که باعث وضعیت فعلی ما شده را
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
تغییر دهیم.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
ما به یک انقلاب مشارکتی نیاز داریم
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
و این نیاز فوری است.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
ایده تمرین شهروندی با اشتراک در انتخابات
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
دیگر منطقی نیست.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
مردم، ازاینکه هر چند سال یکبار
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
در هنگام تفویض صلاحیتها به فرد دیگر
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
به عنوان قدرتهای فردی خطاب شوند
06:35
to someone else.
127
395522
2375
خسته شده‌اند.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
اگر از تظاهرات سراسری برزیل در ژوئن ۲۰۱۳
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
به ما درسی بدهد، این است که
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
اگر بخواهیم از این قدرت فردی
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
خود خارج از محدوده دوران انتخابات
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
استفاده کنیم، مورد ضرب و شتم
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
و اهانت قرار گرفته و دستگیر خواهیم شد.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
و این واقعیت باید تغییر کند.
07:02
because when it does,
135
422419
2214
چون زمانی که تغییرایجاد شود
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
نه تنها مردم را به مشارکت
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
بر مبنای ساختار حضور تشویق میکند،
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
بلکه این ساختار را تکمیل می‌کنند،
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
با تصمیم گیری های مستقیم، جمعی و موثر خود،
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
از آن دست تصمیم گیری‌هایی که
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
با طبیعت جمعی خود به نابرابری‌ها
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
حمله می‌کند، و یا
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
از آن دست تصمیم گیری‌های که
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
می‌تواند شهرهای ما را به
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
به مکان بهتری برای زندگی تبدیل کند.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
اما البته یک مشکلی هست:
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
وادار کردن مردم به اشتراک گسترده
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
و تقسیم متناسب قدرت
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
میتواند یک کابوس محاسبه‌ایی باشد،
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
و اینجاست که تکنولوژی میتواند نقش
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
یک راهگشای بسیار خوب را از طریق
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
سازمان‌دهی آسان مردم ارتباطاتشان
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
و تصمیم گیری‌هایشان
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
بدون بودن زیر یک سقف
07:56
at the same time.
155
476690
2262
و در یک زمان بازی کند.
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
متاسفانه وقتی حرف از توسعه روندهای
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
دموکراسی می‌زنیم،
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
می‌بینیم که مقامات دولتی در شهرهای ما از
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
قابلیتهای تکنولوژی خوب استفاده نکرده‌اند.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
تا اینجا، مقامات دولتی در قسمت استفاده از
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
تکنولوژی وتبدیل شهروندان به حسگرهای انسانی
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
مانند گزارش وجود چاله خیابانی، سقوط درختان
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
یا عمل نکردن چراغ خیابان موفق بوده‌اند.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
اگرچه به مقیاس بسیار کمتر، مقامات دولتی
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
از مردم برای اشتراک در نظر سنجی در
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
مورد قوانینی که برایشان ساخته شده
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
دعوت به عمل آورده‌اند.
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
درست مثل مادرم وقتی که هشت ساله بودم
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
که به من می‌گفت حق انتخاب دارم اما
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
ساعت هشت به رختخواب بروم ولی
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
میتوانم از پیژامای صورتی و آبی یکی را
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
انتخاب کنم. این مشارکت در انتخاب نیست،
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
در حقیقت دولت در استفاده از تکنولوژی
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
برای تشویق مشارکت در مسایل مهم
08:54
on what matters —
175
534130
1950
موفق نبوده است.
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
به صورتی که امروزه ما بودجه بندی می‌کنیم
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
به صورتی که زمین ها را تصرف می کنیم،
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
و به صورتی که منابع طبیعی را مدیریت می‌کنیم.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
اینها انواع تصمیماتی هستند
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
که میتوان گفت در حقیقت
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
در شهرهای ما رونما می‌شوند.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
خبر خوب این است که
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
خبر خوشی برایتان دارم،
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
ما به دولت برای انجام این کار نیاز نداریم،
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
دلایلی دارم برای باور کردن اینکه
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
مردم میتوانند ساختار خویش
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
را از مشارکت به وجود بیاورند.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
سه سال قبل، در ایجاد یک سازمان
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
به نام "میو ریو" اشتراک کردم.
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
در این سازمان، ما برای مردم شهر ریو
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
امکان مشارکت به صورت روزمره
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
در مسایل شهری که برایشان اهمیت داشت را
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
فراهم کردیم. این مشارکت آنها به طور
09:46
every day.
194
586990
2328
روزمره در زندگیشان تاثیرگذار بود.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
در طول سه سال گذشته، پروژه "میو ریو"تبدیل
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
به یک شبکه ۱۶۰٫۰۰۰ نفری شهروندان "ریو" شد که
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
٪۴۰ اشتراک کنندگان را جوانانی تشکیل میدهند
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
که سنشان بین ۲۰ تا ۲۹ سال است و از
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
کل جوانان؛ درصدی در حدود یک نفر از هر ۱۵ نفر
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
جمعیت جوان شهر ریو را شامل میشود.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
در بین اعضای شبکه، یکی هم این دخترک زیباست
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
"بیا" در سمت راست
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
"بیا" تنها ۱۱ سال سن دارد
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
زمانی که او برای جلوگیری از تخریب مدرسه
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
از یکی از ابزارهای پروژه ما برای کمپین
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
استفاده کرد، مدرسه او در بین مدارس کشور
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
بهترین بود.
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
و دولت ایالتی "ریو دژنیرو" قصد داشت
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
که این مدرسه را برای ساخت پارکینگ
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
برای مسابقات جام جهانی درست قبل از
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
شروع مسابقات
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
تخریب کند.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
"بیا" کمپینی رابرای جلوگیری از تخریب شروع
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
کرد و ما حتی به طول ۲۴ ساعته مدرسه را برای
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
ماهها با دوربین های امنیتی زیر نظر گرفتیم.
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
به همین خاطر، دولت محلی نظرش را
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
تغییر داد و مدرسه بیا سر جایش باقی ماند.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
این هم "جویتا" است.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
"جویتا" بانوی بسیار شکفت انگیزی است که
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
دخترش ده سال قبل مفقود شد
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
و از آن زمان در جستجوی دخترش
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
بود.
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
در جریان جستجوی دخترش، او دریافت که
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
اولا او در قضیه گم شدن دخترش تنها نیست
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
در سال گذشته، سال ۲۰۱۳
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
۶٫۰۰۰ نفر در ایالت "ریو"
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
ناپدید شدند.
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
اما در کنار این موضوع، او دریافت که
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
اینکه دولت محلی "ریو" سیستم منسجم تجسسی
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
برای حل مشکل گمشدگان ندارد.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
در دیگر شهرهای برزیل, این سیستم
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
توانسته ۸۰٪ پرونده های گمشدگان
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
را حل کند.
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
او کمپینی را در این باره آغاز کرد
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
و بعد از آنکه وزیر امنیت شانزده هزار ایمیل از
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
سوی مردم در مورد این قضیه دریافت کرد
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
مجبور به پاسخگویی شد و مرگز ویژه ای برای
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
این چنین قضایا در پلیس ایجاد کرد.
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
این مرکز ماه قبل به روی مراجعین باز شد.
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
و "جویتا" به این مرکز رفت
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
و مصاحبه کرد که بسیار دور از ذهن بود.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
و این "لئوناردو" است
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
"لئوناردو" آدمی بسیار خارق العاده ایست،
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
او در محله فقیر نشین "ریو" زندگی میکند،
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
و پروژه بازیافتی را در این منطقه زاغه نشین ایجاد کرد.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
در آخر سال گذشته، ۱۶ دسامبر
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
از مقام محلی "ریو دژنیرو"
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
یک حکم تخلیه دریافت کرد که به او دو هفته
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
مهلت داده تا مکانی که برای دو سال
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
در آن مشغول به کار بود را تخلیه کند.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
هدف دولت محلی این بود که این مکان را به یک
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
سرمایه گذاربدهد تا آن در آن ساخت و ساز کند.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
"لئوناردو" بااستفاده از یکی از ابزارهای ما
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
به نام "پریشر کوکر" کمپینی را آغاز
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
کرد، همان ابزاری که بیا و جویتا از آن
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
استفاده کرده بودند و دولت را به تغییر
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
عقیده اش در شامگاه کریسمس مجبور کرده بود.
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
این داستان ها، مرا خوشحال میسازد
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
نه به خاطر پایان خوش داستانهایش.
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
این داستانها مرا خوشحال میسازند چون
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
شروعی خوش دارند.
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
حالا معلم ها و انجمن اولیا مدرسه "بیا"
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
به دنبال راههایی هستند که بتوانند
12:55
that space even further.
264
775475
3477
حتی مدرسه شان را بیشتر توسعه بدهند.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
"لئوناردو" پلانهای جالبی برای
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
تطبیق مدل کار خویش در دیگر مناطق"ریو"دارد.
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
و "جویتا" به طور داوطلبانه در مرکز پلیسی
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
که با تلاش او ایجاد شده بود کار میکند.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
"بیا"، "جویتا" و "لئوناردو"
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
مثال های زنده چیزی هستند که
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
شهروندان و مقامات محلی در سراسر جهان
13:18
need to know:
272
798057
2404
نیاز به دانستن در موردشان دارند.
13:20
We are ready.
273
800461
3327
ما آماده ایم
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
به عنوان شهروندان آماده ایم تا
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
در مورد سرنوشت جامعه شهری خود تصمیم بگیریم،
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
چون میدانیم به نحوی که تقسیم قدرت صورت
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
گرفته میتواند به ما این را بیاموزد که ارزش
13:39
and because we know
278
819130
2230
هرکس چقدر است و چون ما میدانیم که
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
فعال کردن و مشارکت در سیاستهای محلی
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
نشانه ایی است برای ما که نشان میدهد
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
در مورد روابطمان بایکدیگر ارزش قائل هستیم،
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
و ما آماده ایم که این مشارکت را در
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
در تمام شهرهای سراسر دنیا انجام دهیم.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
با شبکه شهری که ایجاد شده
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
تیم شبکه "میو ریو" آرزومند
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
است که آموخته هایش را با کسانی که دوست
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
دارند چنین ابتکاراتی را در شهرهایشان
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
ایجاد کنند شریک بسازد.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
ما این کار را در شهر "سائو پولو"شروع کردیم
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
که نتایج بسیار عالی در بر داشته و
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
میخواهیم که این تجربه را به شهرهای دیگرجهان
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
از طریق شبکه های شهروند محور
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
و شهروند گردان انتقال داده
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
و بیشتر به الهام ببخشد.
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
کار ما را به چالش بکشد و به ما یادآوری کند
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
که به دنبال مشارکت واقعی در زندگی شهری
14:29
It is up to us
297
869447
1962
خود باشیم. این به خودمان ربط دارد
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
که تصمیم بگیریم مدرسه میخواهیم
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
یا یک پارکینگ وسیع،
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
پروژه بازیافت مربوط به ساکنین میخواهیم
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
یا یک محوطه ساختمانی،
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
تنهایی یا همبستگی را, ماشین یا اتوبوس را،
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
و این مسئولیت ماست که همین حالا انجام دهیم
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
برای خودمان، برای اعضای خانواده مان
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
برای مردمی که به زندگی ما ارزش میبخشند،
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
و برای ابتکارات فوق العاده
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
زیبایی و شعفی که به شهرهای ما می آورد،
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
بر خلاف تمام مشکلات شهری
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
این بزرگترین کشف زمانه ماست.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
ممنونم، متشکرم.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7