Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

Alessandra Orofino: Es nuestra ciudad. Arreglémosla.

94,653 views

2014-11-03 ・ TED


New videos

Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

Alessandra Orofino: Es nuestra ciudad. Arreglémosla.

94,653 views ・ 2014-11-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
El 50% de la población mundial
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
vive en ciudades.
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
En países desarrollados,
00:21
one third of that population
3
21181
2280
una tercera parte de la población
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
aún vive en barrios pobres.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
El 75% del consumo global de energía
ocurre en nuestras ciudades
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
y el 80% de las emisiones de gases
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
que causan el calentamiento global
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
viene de nuestras ciudades.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Así que las cosas que creeríamos
00:44
as global problems,
11
44417
2115
que son problemas globales,
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
como el cambio climático, la crisis de energía
00:49
or poverty,
13
49180
1662
o la pobreza
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
son en realidad, en muchos sentidos, problemas de las ciudades.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
Y no se solucionarán
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
a menos que las personas que vivimos en ellas,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
como la mayoría de nosotros,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
realmente empecemos a hacer un mejor trabajo,
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
porque hoy en día, no lo estamos haciendo muy bien.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
Esto es claro
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
cuando vemos 3 aspectos de la vida en ciudad:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
Primero, el deseo de los ciudadanos de participar
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
en las instituciones democráticas;
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
segundo, la habilidad de la ciudad para incluir realmente
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
a todos sus habitantes;
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
y finalmente, nuestra propia habilidad
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
para vivir plenos y felices.
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Cuando se trata de comprometerse,
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
los datos son muy claros.
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
Los votantes cambiaron el mundo
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
y alcanzaron su punto máximo a finales de los 80,
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
y ha declinado a un ritmo
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
que nunca antes habíamos visto y
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
si esos números son malos a nivel nacional,
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
a nivel de nuestras ciudades,
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
son simplemente deprimentes.
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
En los últimos dos años
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
dos de las más antiguas y consolidadas
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
democracias de EE. UU. y Francia,
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
tuvieron elecciones municipales en el país.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
En Francia, se alcanzó un nivel récord de abstención.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
Casi el 40% de los votantes decidieron
02:20
not to show up.
43
140933
2688
no ir a votar.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
En EE. UU. los números son incluso peores.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
En algunas ciudades estadounidenses,
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
la participación electoral fue de casi al 5%.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
Detengámonos en ello un segundo.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Estamos hablando de ciudades democráticas
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
en las que el 95% de la gente
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
decidió que no era importante
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
elegir a sus representantes.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
Los Ángeles, una ciudad de 4 millones
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
eligió a su alcalde con solo 200 000 votos.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
Ésta fue la votación más baja
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
en 100 años.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Justo aquí, en mi ciudad Río,
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
a pesar de ser obligatorio votar,
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
casi el 30% de los electores
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
escogieron anular su voto
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
o quedarse en casa y pagar una multa
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
en las pasadas elecciones.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
Cuando se habla de inclusión
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
las ciudades no son el mejor caso de éxito tampoco,
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
y de nuevo, no debemos buscar muy lejos
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
para encontrar ejemplos de ello.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
La ciudad de Río es increíblemente desigual.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
Este es Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Leblon es el vecindario más rico de la ciudad.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
Y este es el Complexo do Alemão.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
Aquí viven más de 70 000
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
personas de las más pobres de la ciudad.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
Leblon tiene de un índice de desarrollo humano (IDH),
03:50
of .967.
73
230001
3389
de .967.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
Es más alto que Noruega, Suiza
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
o Suecia.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
El Complexo do Alemão tiene un IDH de .711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
Está entre el IDH de
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
Argelia y Gabón.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Así que Río, como muchas otras ciudades al sur del planeta,
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
es un lugar en el que se puede ir del norte de Europa
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
al África Negra
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
en 30 minutos.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
Si van en auto.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
En transporte público son como 2 horas.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
Finalmente, y tal vez sea lo más importante,
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
las ciudades, con su increíble riqueza
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
de relaciones que ofrecen,
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
pueden ser el lugar ideal para que
la felicidad florezca.
04:41
to flourish.
89
281160
1402
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Nos gusta estar rodeados de gente.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
Somos animales sociales.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
Sin embargo, los países donde la urbanización
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
ha alcanzado un pico parecen tener
ciudades que no nos permiten ser felices.
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
La población estadounidense ha sufrido
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
un descenso general en su felicidad
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
durante las últimas tres décadas
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
y la principal razón es esta:
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
La forma en que se construían las ciudades
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
con espacios públicos de buena calidad
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
han sido prácticamente eliminados
05:18
many American cities,
102
318237
1755
en muchas ciudades estadounidenses.
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
Como resultado, se ve
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
un declive en las relaciones,
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
algo que nos hace felices.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Muchas investigaciones muestran un incremento
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
en la soledad y un decremento en la solidaridad,
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
la honestidad y la participación social y cívica.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Cómo empezamos a contruir
05:41
that make us care?
110
341506
2610
ciudades que valgan la pena.
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Ciudades que aprecien su activo más importante,
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
la increíble diversidad
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
de las personas que las habitan.
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Ciudades que nos hagan felices.
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
Creo que si queremos cambiar
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
el aspecto de nuestras ciudades,
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
entonces realmente debemos cambiar
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
el proceso de la toma de decisiones
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
que ha resultado en lo que tenemos hoy en día.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Necesitamos una revolución participativa
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
y la necesitamos ya.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
La idea de que el voto es nuestro único deber ciudadano
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
ya no tiene sentido.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
La gente está cansada de que la traten
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
como individuos con poder cada determinado tiempo
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
cuando es hora de delegar el poder
06:35
to someone else.
127
395522
2375
a alguien más.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Si las protestas que recorrieron Brasil
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
en junio del 2013 nos enseñaron algo,
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
es que cada vez que queremos
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
ejercer nuestro poder
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
fuera de un contexto electoral
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
nos reprimen, humillan o arrestan.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
Esto debe cambiar,
07:02
because when it does,
135
422419
2214
porque cuando lo haga,
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
no solo la gente se volverá a involucrar
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
con las estructuras de representación,
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
sino las complementarán
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
con una toma de decisiones directa, colectiva y efectiva.
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
Una toma de decisiones
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
que ataque la desigualdad
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
con su naturaleza inclusiva,
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
una toma de decisiones
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
que haga de nuestras ciudades
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
un mejor lugar para vivir.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
Pero hay un pero, obviamente:
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
Lograr una participación extensa
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
y redistribuir el poder
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
puede ser una pesadilla logística.
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
Es ahí donde la tecnología puede jugar
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
un papel sumamente útil,
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
facilitando que la gente se organice
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
se comunique y tome decisiones
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
sin tener que estar en el mismo cuarto
07:56
at the same time.
155
476690
2262
al mismo tiempo.
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
Desafortunadamente para nosotros,
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
cuando se trata de fomentar los procesos democráticos
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
los gobiernos de nuestras ciudades no utilizan el potencial pleno
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
de la tecnología.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
Hasta ahora, la mayoría de los gobiernos han usado
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
la tecnología para convertir a los ciudadanos en sensores humanos
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
que sirven a la autoridad con datos sobre la ciudad:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
baches, arboles caídos o alumbrado descompuesto.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
También, en menor medida,
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
invitan a la gente a validar
el resultado de las decisiones
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
que ya fueron tomadas por ellos,
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
justo como mi mamá hacía cuando tenía 8 años
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
y me decía que tenía opciones:
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
tenía que dormir a las 8 de la noche,
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
pero podía escoger si quería mi pijama rosa o la azul.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
Eso no es participación,
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
y de hecho, los gobiernos no han usado la tenología
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
eficazmente para fomentar la participación
08:54
on what matters —
175
534130
1950
sobre lo que importa,
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
como a dónde va el presupuesto,
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
el modo en que usamos la tierra,
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
o cómo manejamos los recursos naturales.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
Estas son el tipo de decisiones
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
que en verdad pueden incidir en los problemas globales
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
que ocurren en nuestras ciudades.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
La buena noticia es que,
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
y de verdad tengo buenas noticias,
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
no necesitamos esperar a que los gobiernos lo hagan.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
Tengo razones para creer
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
que es posible que los ciudadanos construyan
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
su propia infraestructura de participación.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Hace tres años, cofundé una organización
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
llamada Meu Rio,
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
y lo que hacemos es facilitarle a la gente de la ciudad de Río
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
que se organicen sobre causas y lugares
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
que les interese de su propia ciudad
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
y a tener un impacto en esas causas y lugares
09:46
every day.
194
586990
2328
todos los días.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
En los últimos 3 años, Meu Rio creció
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
a una red de 160 000 ciudadanos de Río.
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
Cerca del 40% de esos miembros son gente joven
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
de entre 20 y 29 años.
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
Eso es uno de cada 15 jovenes
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
de esa edad en Río.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Entre nuestros miembros está esta pequeñita adorable,
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
Bia, a la derecha.
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
Bia tenía solo 11 años de edad
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
cuando empezó una campaña usando nuestra plataforma
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
para salvar a su escuela modelo de la demolición.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
Su escuela hoy en día está entre las mejores
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
escuelas públicas en el país
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
e iba a demolerse
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
por el gobierno estatal de Río de Janeiro
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
para construir, no les miento,
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
un estacionamiento para la Copa del Mundo
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
justo antes de celebrarse.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia empezó una campaña e incluso vimos
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
su escuela 24/7 con un monitoreo por cámara web,
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
y muchos meses después,
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
el gobierno cambió su postura.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
La escuela de Bia quedó en su sitio.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
También está Jovita.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Es una mujer increíble cuya hija
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
desapareció hace 10 años
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
y desde entonces, ha estado buscando
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
a su hija.
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
En su búsqueda, encontró
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
primero, que no estaba sola.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
Solo en el último año, 2013,
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
6 000 personas desaparecieron
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
en el estado de Río.
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
Pero también encontró que, a pesar de ello,
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
Río no tiene un sistema policial centralizado
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
para resolver los casos de desapariciones.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
En otras ciudades brasileñas, esos sistemas
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
han ayudado a resolver hasta el 80%
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
de los casos de desapariciones.
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Empezó una campaña,
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
y después de que el secretario de seguridad recibió 16 000 emails
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
de gente que le pedía hacer esto,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
respondió y empezó a crear la unidad de la policia
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
especializada en esos casos.
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
Se abrió al público a finales del mes pasado,
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
y Jovita estaba presente,
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
dando entrevistas.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
También está Leandro.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
Leandro es una persona increíble
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
de un barrio pobre en Río.
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
Creó un proyecto de reciclaje en su barrio.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
A finales del año pasado, el 16 de diciembre,
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
recibió una orden de desalojo
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
del gobierno de Río de Janeiro
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
que le daba 2 semanas para desalojar el espacio
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
que había estado usando durante 2 años.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
El plan era entregarlo a un desarrollador
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
que iba a construir ahí.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Leandro empezó una campaña usando una de nuestras herramientas,
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
la olla de presión,
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
de la misma manera en que la usaron Bia y Jovita
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
y nuestro gobierno cambió sus planes
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
antes de Navidad.
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Estas historias me hacen feliz,
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
pero no solo porque tiene un final feliz.
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
Me hacen feliz porque tiene
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
un comienzo feliz.
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Los profesores y padres de la escuela de Bia
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
están buscando la manera de mejorar
12:55
that space even further.
264
775475
3477
ese espacio aún más.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandro tiene planes ambicioso
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
para llevar su modelo a otras comunidades de bajos ingresos en Río
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
y Jovita es voluntaria en la unidad policial
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
que ayudó a crear.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Jovita y Leandro
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
son ejemplos vivientes de algo
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
que los ciudadanos y los gobiernos alrededor del mundo
13:18
need to know:
272
798057
2404
necesitan saber:
13:20
We are ready.
273
800461
3327
Estamos listos.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
Como ciudadanos estamos listos
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
para decidir nuestro destino común,
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
porque sabemos que la manera en que repartimos el poder
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
dice mucho acerca de lo que en realidad le importa a todos,
13:39
and because we know
278
819130
2230
y porque sabemos
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
que participar en las políticas locales
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
es una señal clara de que nos importan
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
nuestras relaciones entre nosotros
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
y estamos listos para esto
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
en las ciudades alrededor del mundo hoy mismo.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
Con la red Nuestras Ciudades,
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
el equipo de Meu Rio
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
desea compartir lo que hemos aprendido
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
con otras personas que deseen crear
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
iniciativas similares en sus propias ciudades.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
Ya lo empezamos a hacer en Sao Paulo.
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
con resultados increíbles
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
y queremos llevarlo a todas las ciudades del mundo
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
a través de una red centrada en los ciudadanos
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
de organizaciones dirigidas por ciudadanos
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
que nos inspiren,
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
que nos estimulen y que nos recuerden exigir
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
participación real en nuestras ciudades.
14:29
It is up to us
297
869447
1962
Depende de nosotros
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
decidir si queremos escuelas
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
o estacionamientos,
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
proyectos comunitarios de reciclaje
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
u obras de construcción,
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
soledad o solidaridad, autos o autobuses
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
y es nuestra responsabilidad hacerlo hoy,
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
por nosotros, por nuestras familias,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
por las personas que hacen que nuestras vidas valgan la pena vivirse
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
y por la creatividad increíble,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
por la belleza y la maravilla que hacen de nuestras ciudades,
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
a pesar de sus problemas,
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
la mayor invención de nuestra era.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
Obrigado. Gracias.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7