Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

93,312 views ・ 2014-11-03

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Bylicka Korekta: Karolina Zielińska
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
54% światowej populacji
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
żyje w miastach.
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
W krajach rozwijających się
00:21
one third of that population
3
21181
2280
jedna trzecia populacji
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
żyje w slumsach.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
75% światowego zużycia energii
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
ma miejsce w naszych miastach,
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
a 80% emisji gazów powodujących globalne ocieplenie
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
pochodzi z naszych miast.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Problemy, o których często myślimy w wymiarze globalnym,
00:44
as global problems,
11
44417
2115
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
jak zmiana klimatu, kryzys energetyczny czy ubóstwo,
00:49
or poverty,
13
49180
1662
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
są pod wieloma względami problemami miejskimi.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
Nie zostaną one rozwiązane,
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
jeżeli ludzie mieszkający w miastach,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
czyli większość z nas,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
rzeczywiście nie zaczną działać.
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
Aktualnie zbytnio się nie staramy.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
To widać wyraźnie,
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
kiedy patrzymy na trzy aspekty życia miejskiego.
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
Po pierwsze, skłonność obywateli do angażowania się
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
w działalność instytucji demokratycznych.
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
Po drugie, zdolność miast do liczenia się
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
ze wszystkimi swoim mieszkańcami.
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
Po trzecie, nasza własna zdolność
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
do spełniania się i bycia szczęśliwymi w życiu.
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Jeśli chodzi o zaangażowanie, statystyki są oczywiste.
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
Frekwencja wyborcza na świecie osiągnęła
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
szczytowe wyniki w późnych latach 80.
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
Od tego czasu zaczęła spadać w tempie,
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
którego nigdy wcześniej nie widzieliśmy.
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
Te liczby nie prezentują się dobrze na poziomie kraju,
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
a na poziomie miast są wręcz przygnębiające.
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
W ciągu ostatnich dwóch lat
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
w dwóch najsilniejszych i najstarszych na świecie demokracjach,
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
Stanach Zjednoczonych i Francji,
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
odbyły się wybory do rad miast.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
We Francji frekwencja była rekordowo niska.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
Prawie 40% uprawnionych do głosowania
02:20
not to show up.
43
140933
2688
postanowiło nie głosować.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
W USA wyniki są jeszcze bardziej przerażające.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
W niektórych miastach amerykańskich
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
frekwencja wyniosła około 5 procent.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
Pomyślcie o tym przez chwilę.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Mowa o demokratycznych miastach,
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
w których 95% ludności uznało
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
wybranie swoich przywódców za nieistotne.
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
W Los Angeles, czteromilionowym mieście,
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
burmistrz został wybrany liczbą nieco ponad 200 000 głosów.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
To najniższa frekwencja w mieście
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
od ponad 100 lat.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Tutaj, w moim rodzinnym Rio de Janeiro,
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
mimo przymusu wyborczego,
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
prawie 30% wyborców decyduje się
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
oddać nieważny głos
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
albo zostać w domu i zapłacić mandat.
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
W kwestii wyrównywania różnic
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
nasze miasta też nie odniosły spektakularnego sukcesu
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
i wcale nie trzeba daleko szukać,
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
żeby znaleźć dowody.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
Rio de Janeiro to podręcznikowy przykład nierówności.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
Oto Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Leblon to najbogatsza dzielnica Rio.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
A to Complexo do Alemão.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
To właśnie tutaj żyje ponad 70 000
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
najbiedniejszych mieszkańców miasta.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
Wskaźnik rozwoju społecznego (HDI) dla Leblon
03:50
of .967.
73
230001
3389
wynosi 0,967.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
To więcej niż w Norwegii, Szwajcarii czy Szwecji.
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
Complexo do Alemão ma HDI na poziomie 0,711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
To gdzieś pomiędzy
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
Algierią i Gabonem.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
A zatem Rio, podobnie jak wiele innych miast półkuli południowej,
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
jest miejscem, w którym w ciągu 30 minut
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
można przedostać się z północnej Europy
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
do subsaharyjskiej Afryki.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
Pod warunkiem, że masz samochód.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
Komunikacją miejską to około 2 godzin.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
Na koniec prawdopodobnie najistotniejsza kwestia.
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
Miasta umożliwiają niesamowite bogactwo relacji
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
i dlatego mogłyby być idealnym miejscem
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
rozkwitu ludzkiego szczęścia.
04:41
to flourish.
89
281160
1402
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Kochamy być wśród innych ludzi.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
Jesteśmy zwierzętami towarzyskimi.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
Niemniej jednak kraje,
w których urbanizacja osiągnęła szczyt,
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
okazują się być gospodarzami miast, które przestały nas uszczęśliwiać.
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
W ciągu ostatnich trzydziestu lat wśród populacji Stanów Zjednoczonych
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
nastąpił ogromny spadek zadowolenia z życia,
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
a powód jest następujący.
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
Sposób, w jaki budowane są miasta amerykańskie sprawił,
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
że przyjazna ludziom przestrzeń publiczna
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
praktycznie zniknęła z wielu miast.
05:18
many American cities,
102
318237
1755
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
W konsekwencji doświadczamy
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
zmniejszenia się liczby związków miedzyludzkich,
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
tego, co nas uszczęśliwia.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Wiele badań wykazuje wzrost samotności
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
i spadek solidarności, szczerości
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
oraz społecznego i obywatelskiego zaangażowania.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Jak zatem powinniśmy budować miasta,
05:41
that make us care?
110
341506
2610
żeby nas nie zobojętniały?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Miasta doceniające swoją największą zaletę,
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
różnorodność ludzi w nich mieszkających?
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Miasta, które sprawią, że poczujemy się szczęśliwi?
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
Wierzę, że jeśli chcemy zmienić przestrzeń miejską,
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
to powinniśmy przede wszystkim zmienić
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
system podejmowania decyzji,
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
który doprowadził nas do punktu, w którym obecnie tkwimy.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Potrzebujemy wyborczej rewolucji
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
i to szybko.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
Głosowanie, jako jedyny obywatelski obowiązek,
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
nie ma już sensu.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
Ludzie są zmęczeni tym, że ich jedyna władza,
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
to przekazanie władzy w ręce kogoś innego
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
06:35
to someone else.
127
395522
2375
co kilka lat.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Jeśli fala protestów, która przetoczyła się przez Brazylię
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
w czerwcu 2013 roku nauczyła nas czegoś,
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
to tego, że za każdym razem, kiedy próbujemy zabrać głos
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
poza aspektem wyborczym,
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
jesteśmy bici, upokarzani albo aresztowani.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
To musi się zmienić.
07:02
because when it does,
135
422419
2214
A kiedy tak się stanie,
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
ludzie nie tylko zaangażują się
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
w struktury reprezentacyjne,
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
ale również je uzupełnią
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
bezpośrednimi, efektywnymi i wspólnie podjętymi decyzjami.
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
Będą to decyzje atakujące nierówności
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
o globalnym charakterze.
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
Decyzje, które będą w stanie
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
zmienić nasze miasta
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
w lepsze miejsca do życia.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
Ale oczywiście jest tam mały haczyk.
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
Powszechny udział i redystrybucja władzy
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
mogą być logistycznym koszmarem,
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
ale tutaj technologia może odegrać
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
niesamowicie pomocną rolę.
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
Poprzez ułatwianie ludziom organizacji,
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
komunikacji i podejmowania decyzji
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
bez potrzeby bycia jednocześnie w tym samym pokoju.
07:56
at the same time.
155
476690
2262
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
Niestety nasze urzędy miejskie
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
nie używają pełnego potencjału technologii,
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
by wesprzeć procesy demokratyczne.
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
Dotychczas większość urzędów miejskich wykorzystywała technologię jedynie,
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
by zmieniać obywateli w ludzkie czujniki
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
dostarczające władzom danych o mieście:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
o ilości dziur, zwalonych drzewach albo zniszczonych lampach.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
Również, lecz w mniejszym stopniu,
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
oferowali ludziom uczestnictwo w poprawianiu skutków decyzji
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
już za nich podjętych.
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
Tak, jak kiedy miałam 8 lat,
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
i moja mama mówiła mi, że mam prawo wyboru.
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
Musiałam być w łóżku o ósmej wieczorem,
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
ale mogłam wybrać różową albo niebieską piżamę.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
To nie jest udział w podejmowaniu decyzji.
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
Rządy dotychczas nie były zbyt efektywne
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
w adaptowaniu technologii promującej
08:54
on what matters —
175
534130
1950
udział obywateli w ważnych sprawach,
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
takich jak rozdzielenie budżetu,
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
zagospodarowanie terenu,
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
i zarządzanie surowcami naturalnymi.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
To są decyzje
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
mające wpływ na globalne problemy,
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
które uzewnętrzniają się w naszych miastach.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
Dobrą wiadomością jest to,
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
że wcale nie musimy czekać, by zrobił to rząd.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
Mam powód by wierzyć,
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
że obywatele są w stanie zbudować
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
własne struktury współdziałania.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Trzy lata temu współzałożyłam organizację
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
o nazwie Meu Rio.
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
Ułatwiamy ludziom w Rio
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
rozpoczęcie działań na rzecz problemów i miejsc,
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
które są dla nich ważne,
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
żeby mieli wpływ na te problemy i miejsca każdego dnia.
09:46
every day.
194
586990
2328
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
Przez ostatnie trzy lata sieć Meu Rio
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
powiększyła się o 160 000 obywateli Rio.
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
Około 40% to młodzi ludzie
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
między 20 a 29 rokiem życia.
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
To jedna na 15 młodych osób w tym wieku,
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
zamieszkałych dzisiaj w Rio.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Wśród członków jest godna podziwu mała dziewczynka,
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
Bia, po prawej.
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
Bia miała zaledwie 11 lat,
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
kiedy zaczęła kampanię używając jednego z naszych narzędzi,
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
by uratować swoją szkołę publiczną przed rozbiórką.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
Jej szkoła jest wśród najlepszych w rankingu
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
szkół publicznych w kraju.
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
Miała zostać zburzona przez urząd stanowy w Rio,
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
by wybudować na tym miejscu,
nie żartuję,
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
parking na Mistrzostwa Świata
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
tuż przed ich rozpoczęciem.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia rozpoczęła kampanię, którą nawet oglądaliśmy
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
przez całodobowy monitoring,
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
i wiele miesięcy później
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
rząd zmienił zdanie.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
Szkoła została na miejscu.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
A tutaj jest Jovita.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Jest niesamowitą kobietą,
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
której córka zaginęła 10 lat temu,
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
i od tego czasu Jovita ciągle jej szukała.
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
W tym czasie dowiedziała się,
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
że nie jest sama.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
W ostatnim, 2013, roku, w Rio
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
zaginęło 6 000 osób.
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
Dowiedziała się także, że mimo to,
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
Rio nie ma scentralizowanego systemu
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
do śledzenia spraw osób zaginionych.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
W innych brazylijskich miastach,
taki system pomógł rozwiązać prawie 80% przypadków zaginięcia.
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Rozpoczęła kampanię.
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
Gdy minister bezpieczeństwa otrzymał 16 000 e-maili
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
z prośbą o wdrożenie tego systemu,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
w odpowiedzi rozpoczął budowę departamentu policji do spraw zaginięć.
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
Otworzono go pod koniec zeszłego miesiąca.
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
Była tam też Jovita
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
i bardzo chętnie udzielała wywiadów.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
Mamy też Leandro.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
Leandro jest niesamowitym facetem
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
ze slumsów w Rio.
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
Stworzył projekt recyklingu w slumsach.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
Pod koniec zeszłego roku, 16 grudnia,
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
dostał nakaz eksmisji
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
od rządu stanowego Rio de Janeiro,
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
dający mu dwa tygodnie na opuszczenie lokalu,
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
którego używał od dwóch lat.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
W planie było oddanie terenu deweloperowi
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
na plac budowy.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Leandro rozpoczął kampanię używając jednego z naszych narzędzi
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
o nazwie Szybkowar,
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
tego samego, którego używały Bia i Jovita,
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
i rząd stanowy zmienił zdanie
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
tuż przed świętami Bożego Narodzenia.
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Te historie uszczęśliwiają mnie,
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
ale nie tylko dlatego, że mają szczęśliwe zakończenie.
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
Uszczęśliwiają mnie,
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
bo są to szczęśliwe początki.
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Nauczyciele i rodzice w szkole Bia
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
szukają możliwości,
12:55
that space even further.
264
775475
3477
by poprawić otoczenie jeszcze bardziej.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandro ma ambitne plany,
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
by wprowadzić swój model w innych biednych społecznościach w Rio.
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
Jovita jest wolontariuszką w jednostce policji,
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
którą pomogła założyć.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Jovita i Leandro są żywym przykładem tego,
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
o czym obywatele i miejskie rządy na całym świecie
13:18
need to know:
272
798057
2404
powinny wiedzieć:
13:20
We are ready.
273
800461
3327
jesteśmy gotowi.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
Jako obywatele, jesteśmy gotowi
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
decydować o naszym przeznaczeniu,
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
bo wiemy, że podział władzy
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
mówi bardzo dużo o tym, jak naprawdę każdego cenimy.
13:39
and because we know
278
819130
2230
Wiemy też,
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
że umożliwianie uczestnictwa i działania na rzecz polityki lokalnej
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
oznacza, że naprawdę zależy nam
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
na relacjach między sobą nawzajem.
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
Już teraz jesteśmy gotowi rozpocząć ten proces
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
w miastach na całym świecie.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
Wraz z siecią Nasze Miasta,
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
ekipa Meu Rio
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
podzieli się tym, czego się nauczyliśmy
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
z innymi ludźmi, którzy chcą stworzyć
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
podobne inicjatywy w swoich miastach.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
Już zaczęliśmy w São Paulo
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
z niesamowitym rezultatem.
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
Chcemy dotrzeć do miast na całym świecie
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
przez sieć skupiającą się na obywatelach
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
i przez nich prowadzone organizacje,
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
które będą inspirować,
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
stawiać wyzwania i przypominać nam, byśmy domagali się
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
prawdziwego uczestnictwa w życiu naszych miast.
14:29
It is up to us
297
869447
1962
To od nas zależy,
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
czy chcemy mieć szkoły czy parkingi,
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
społeczne inicjatywy recyklingu czy place budowy,
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
samotność czy solidarność, samochody czy autobusy.
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
Naszą odpowiedzialnością jest podjęcie inicjatywy już teraz,
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
dla nas samych, dla naszych rodzin,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
dla ludzi, którzy sprawiają, że nasze życie ma wartość,
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
dla niesamowitej kreatywności,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
piękna i cudu tworzącego nasze miasta,
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
które pomimo wszelkich problemów,
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
są najwspanialszym wynalazkiem naszych czasów.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
Obrigado. Dziękuję.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7