Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

93,076 views ・ 2014-11-03

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Nika Kotnik
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
54 % svetovnega prebivalstva
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
živi v mestih.
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
V državah v razvoju
00:21
one third of that population
3
21181
2280
tretjina teh ljudi
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
živi v barakarskih naseljih.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
75% globalne porabe energije
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
se zgodi v mestih
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
in 80% emisij plinov,
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
ki povzročajo globalno segrevanje,
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
prihaja iz mest.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Stvari, na katere gledamo
00:44
as global problems,
11
44417
2115
kot na globalne probleme,
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
denimo podnebne spremembe, energetska kriza,
00:49
or poverty,
13
49180
1662
revščina,
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
so na nek način mestni problemi.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
Ne bomo jih rešili,
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
dokler ljudje, ki živijo v mestih,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
kot večina nas,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
ne bomo delovali bolje,
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
kajti trenutno ne delamo dosti dobrega.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
To je zelo očitno,
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
če vzamemo tri vidike mestnega življenja:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
prvič, volja prebivalcev za udejstvovanje
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
v demokratičnih institucijah;
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
drugič, sposobnost mest za vključevanje
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
vseh prebivalcev;
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
in ne nazadnje, naša sposobnost
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
živeti polno in srečno življenje.
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Kar se tiče udejstvovanja,
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
so podatki jasni.
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
Volilna udeležba po svetu
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
je dosegla vrh v poznih 80. letih,
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
od tedaj pa pada s hitrostjo,
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
ki je doslej nismo poznali,
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
in če so številke slabe na državni ravni,
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
so na ravni mest
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
katastrofalne.
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
V zadnjih dveh letih
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
sta dve najbolj trdni,
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
najstarejši demokraciji, ZDA in Francija,
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
imeli lokalne volitve.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
V Franciji je bila udeležba rekordno nizka.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
Skoraj 40 odstotkov volivcev
02:20
not to show up.
43
140933
2688
je ostalo doma.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
V ZDA je bilo še huje.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
V nekaterih ameriških mestih
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
je bila udeležba okoli 5-odstotna.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
Pomislite za trenutek.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Govorimo o demokratičnih mestih,
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
kjer je 95 odstotkov ljudi menilo,
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
da ni pomembno,
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
da izvolijo svoje voditelje.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
Los Angeles, s 4 milijoni prebivalcev,
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
je župana izvolil z nekaj več kot 200.000 glasovi.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
To je najnižja udeležba v tem mestu
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
v zadnjih sto letih.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Tu v mojem mestu, v Riu,
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
je kljub obveznemu glasovanju,
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
skoraj 30 odstotkov volivcev
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
oddalo neveljavne glasovnice
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
ali ostalo doma in raje plačalo kazen
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
na zadnjih volitvah za župana.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
Tudi kar se tiče vključevanja
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
naša mesta niso ravno zgled uspehov
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
in ni vam treba gledati daleč,
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
da bi našli dokaze.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
Rio je neverjetno poln neenakosti.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
To je Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Je najbogatejša mestna četrt.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
To je Complexo do Alemão.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
Tu živi preko 70.000
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
najrevnejših prebivalcev mesta.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
HDI (indeks človekovega razvoja)
03:50
of .967.
73
230001
3389
je v Leblonu 0.967.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
To je višje od Norveške, Švice
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
ali Švedske.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
HDI v Complexo do Alemão je 0.711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
To ga umešča nekam med HDI
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
Alžirije in Gabona.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Kot mnoga druga mesta globalnega Juga
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
je Rio kraj, kjer lahko od severne Evrope
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
greste do podsaharske Afrike,
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
in to v pol ure.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
Če vozite, seveda.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
Z javnim prevozom traja kaki dve uri.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
In ne nazadnje, morda najpomembneje,
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
mesta z neverjetno količino
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
odnosov, ki jih omogočajo,
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
bi bila lahko idealen prostor
04:41
to flourish.
89
281160
1402
za človekovo srečo.
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Radi smo blizu drugih ljudi.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
Družabne živali smo.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
Namesto tega so države, kjer je urbanizacija
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
dosegla višek, prav tiste,
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
v katerih nas mesta ne osrečujejo več.
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
Prebivalstvo ZDA je občutilo
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
splošen padec sreče
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
v zadnjih treh desetletjih,
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
glavni razlog pa je tale:
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
ameriški način gradnje mest
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
je kakovostne javne prostore
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
v mnogih mestih
05:18
many American cities,
102
318237
1755
skoraj izničil,
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
zaradi tega pa je prišlo
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
do upada odnosov,
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
stvari, ki nas osrečujejo.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Mnoge študije kažejo na rast
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
samote in upad solidarnosti,
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
poštenja ter družbene in civilne participacije.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Kako naj potem zgradimo mesta,
05:41
that make us care?
110
341506
2610
v katerih nam bo mar?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Mesta, ki vrednotijo svojo najpomembnejšo prednost:
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
neverjetno raznolikost
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
ljudi, ki tam živijo?
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Mesta, ki nas osrečujejo?
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
Verjamem, da če hočemo spremeniti
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
izgled naših mest,
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
moramo v resnici spremeniti
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
procese odločanja,
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
ki so nas privedli v položaj, v katerem smo zdaj.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Potrebujemo revolucijo participacije,
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
in to hitro.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
Volitve kot edini izraz državljanstva
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
nimajo več smisla.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
Ljudem je dovolj, da so
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
polnomočni posamezniki le vsakih par let,
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
ko je treba moč dodeliti
06:35
to someone else.
127
395522
2375
nekomu drugemu.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Če so nas protesti junija 2013
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
v Braziliji česa naučili,
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
je sporočilo to, da nas bodo, kadarkoli skušamo
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
uporabiti svojo moč
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
izven okvira volitev,
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
pretepli, ponižali ali aretirali.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
To se mora spremeniti,
07:02
because when it does,
135
422419
2214
kajti ko se bo,
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
bodo ljudje spet sodelovali
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
v predstavniških institucijah,
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
a jih bodo tudi oplemenitili
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
z neposrednim, učinkovitim in kolektivnim odločanjem,
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
odločanjem,
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
ki napada neenakost,
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
saj je vključujoče,
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
odločanje,
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
ki spreminja naša mesta
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
v boljši življenjski prostor.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
Seveda obstaja tudi past:
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
široka participacija
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
in prerazdelitev moči
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
sta lahko logistična nočna mora
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
in tu lahko tehnologija igra
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
neverjetno pomembno vlogo,
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
saj ljudem olajša organiziranje,
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
komunikacijo in odločanje,
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
ne da bi morali biti v istem prostoru
07:56
at the same time.
155
476690
2262
ob istem času.
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
Na žalost,
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
ko gre za krepitev demokratičnih procesov,
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
mestne vlade ne uporabljajo tehnologije
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
v vsem njenem potencialu.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
Doslej večina mestnih oblasti učinkovito
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
uporablja tehnologijo za to, da ljudi spremeni v senzorje,
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
ki služijo za zbiranje podatkov o mestu:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
luknje na cestah, padla drevesa, pokvarjene svetilke.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
V manjši meri so tudi
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
povabile ljudi k sodelovanju pri izboljšanju
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
rezultatov odločitev,
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
ki so bile že sprejete,
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
kot je meni pri osmih letih
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
mama dala izbiro:
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
da sem v postelji ob osmih zvečer,
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
a lahko izberem roza ali modro pižamo.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
To ni participacija
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
in vlade tehnologije ne uporabljajo dobro,
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
da bi omogočile participacijo
08:54
on what matters —
175
534130
1950
pri pomembnih temah:
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
kako razporedimo proračun,
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
kako izkoristimo prostor,
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
kako upravljamo z naravnimi viri.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
To so odločitve,
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
ki vplivajo na globalne probleme,
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
ki se odražajo v mestih.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
Dobra novica je -
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
ja, imam dobro novico -
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
da nam za to ni treba čakati na vlado.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
Verjamem, da ljudje
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
lahko zgradimo
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
svoje strukture za participacijo.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Pred tremi leti sem ustanovila organizacijo,
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
ki se imenuje Meu Rio (Moj Rio),
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
ki meščanom pomaga,
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
da se združijo okrog ciljev in prostorov,
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
za katere jim je v mestu mar,
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
da imajo vpliv na cilje in prostore,
09:46
every day.
194
586990
2328
in to vsak dan.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
V treh letih je Meu Rio zrasla
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
v mrežo 160,000 prebivalcev mesta.
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
Okoli 40 odstotkov je mladih
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
starih med 20 in 29 let.
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
To je vsak petnajsti mlad človek
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
v današnjem Riu.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Tudi ta čudovita punčka je naša članica
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
to je Bia, na desni,
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
imela je samo 11 let,
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
ko je sprožila kampanjo s pomočjo enega naših orodij,
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
da bi svojo šolo rešila pred rušitvijo.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
Njena šola je med najboljšimi
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
javnimi šolami v državi,
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
a vlada države Rio de Janeiro
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
jo je hotela porušiti,
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
da bi, ne hecam se,
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
zgradila parkirišče za svetovno prvenstvo v nogometu,
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
tik preden se je to začelo.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia je začela s kampanjo in njeno šolo smo opazovali
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
24 ur na dan, preko sistema kamer,
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
in mnogo mesecev kasneje
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
si je vlada premislila.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
Biina šola je ostala.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
Tole je Jovita.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Neverjetna ženska, katere hči
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
je pred desetimi leti izginila
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
in ona jo vse odtlej
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
išče.
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
V tem času je ugotovila,
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
da, prvič, ni edina.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
Samo v letu 2013
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
je v državi Rio
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
izginilo 6000 ljudi.
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
Ugotovila je tudi, da Rio kljub temu
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
nima centraliziranega sistema obveščanja
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
za reševanje primerov izginotij.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
V drugih brazilskih mestih taki sistemi
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
pomagajo rešiti do 80 odstotkov
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
primerov izginulih oseb.
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Sprožila je kampanjo
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
in ko je minister za varnost dobil 16,000 elektronskih pošt,
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
ki so zahtevale, naj kaj stori,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
se je odzval in začel sestavljati policijski oddelek,
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
specializiran za take primere.
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
Javnosti so ga predstavili konec prejšnjega meseca
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
in Jovita je bila tam,
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
dajala je intervjuje in bila vsa fina.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
Tole pa je Leandro.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
Leandro je čudovit fant
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
iz barakarskega naselja v Riu,
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
ki je napravil projekt recikliranja.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
Konec minulega leta, 16. decembra,
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
je od države Rio
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
dobil ukaz za izselitev,
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
zato naj bi v dveh tednih izpraznil prostor,
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
kjer je živel dve leti.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
Prostor so hoteli oddati podjetju,
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
ki je želelo napraviti gradbišče.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Leandro je sprožil kampanjo
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
z našim "Loncem na pritisk".
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
Zaradi istega orodja kot Bia in Jovita
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
je dosegel spremembo mnenja vlade
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
še pred božičem.
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Te zgodbe me veselijo,
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
a ne samo zato, ker imajo srečen konec.
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
Veselijo me, ker so
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
srečni začetki.
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Skupnost učiteljev in staršev v Biini šoli
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
išče druge načine, kako
12:55
that space even further.
264
775475
3477
še izboljšati prostor.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandro ima ambiciozen načrt
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
razširiti svoj model med drugimi revnimi skupnostmi v Riu,
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
Jovita pa je prostovoljka na policijskem oddelku,
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
ki ga je pomagala ustanoviti.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Jovita in Leandro
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
so živi primeri tega,
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
kar morajo ljudje in mestne oblasti
13:18
need to know:
272
798057
2404
po vsem svetu vedeti:
13:20
We are ready.
273
800461
3327
pripravljeni smo.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
Kot državljani smo pripravljeni
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
odločati o skupni usodi,
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
saj vemo da to, kako razporedimo moč,
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
veliko pove o tem, kako vrednotimo druge,
13:39
and because we know
278
819130
2230
in ker vemo,
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
da je omogočanje in sodelovanje v lokalni upravi
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
znak, da nam je res mar
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
za medsebojne odnose,
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
in da smo to sedaj pripravljeni
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
storiti v mestih po svetu.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
Z našo mrežo Naša mesta
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
ekipa Meu Rio želi
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
širiti to, kar smo se naučili,
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
z drugimi, ki hočejo
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
podobne iniciative sprožiti v svojih mestih.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
V São Paulu smo že začeli
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
in imamo neverjetne rezultate,
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
želimo jih ponesti v svet
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
preko mreže organizacij,
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
katerih jedro in vodstvo so državljani,
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
ki nas navdihujejo,
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
izzivajo in opominjajo, naj zahtevamo
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
pravo participacijo v mestnem življenju.
14:29
It is up to us
297
869447
1962
Na nas je,
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
da se odločimo, ali hočemo imeti šole
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
ali parkirišča,
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
projekte reciklaže v skupnosti
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
ali gradbišča,
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
samoto ali solidarnost, avtomobile ali avtobuse,
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
in naša odgovornost je, da to storimo zdaj,
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
zase, za svoje družine,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
za ljudi, ki osmišljajo naše življenje,
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
in za neverjetno ustvarjalnost,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
lepoto in čudovitost, zaradi katerih so naša mesta
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
kljub vsem težavam
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
največji izum našega časa.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
Obrigada. Hvala.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7