아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jina Bae
검토: JaeYoung Choi
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
세계 인구의 54%가
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
도시에 살고 있으며
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
개발도상국가에서는
00:21
one third of that population
3
21181
2280
인구의 1/3이
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
빈민가에 살고 있습니다.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
세계 에너지 소비의 75%가
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
도시에서 발생하고,
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
지구온난화를 일으키는 가스배출의 80%가
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
도시에서 배출됩니다.
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
우리가 세계적인 문제로
00:44
as global problems,
11
44417
2115
인식하는 기후변화나
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
에너지 위기, 빈곤과 같은 문제들은,
00:49
or poverty,
13
49180
1662
여러가지 측면에서
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
도시 문제와 같습니다.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
우리와 같이 도시에 사는
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
사람들이 더 나은 노력을
01:00
like most of us,
17
60582
1919
시작하지 않는다면,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
그것은 변하지 않을겁니다.
01:05
because right now, we are
not doing a very good one.
19
65293
3956
우리가 지금 잘해내지
못하고 있기에
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
도시 삶의 세가지 측면에서 검토 해 볼때
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
이것은 분명해집니다.
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
첫째는,
시민들의 자발적 민주제도 참여입니다.
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
둘째, 모든 거주민을 포용하는 도시의 능력이며
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
마지막으로, 만족하며 행복한 삶을 사는 우리의 능력입니다.
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
참여에 대한 자료는
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
매우 명확합니다.
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
세계 투표 참가자 수는
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
80년 대 말 정점에 달했습니다.
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
이것은 이제까지 우리가 본적 없는
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
속도로 감소하고 있습니다.
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
이런 수치가 국가의 수준에서 나쁘다면
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
도시의 수준에서 그 수치는
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
형편 없을겁니다.
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
지난 2년 동안,
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
세계에서 가장 오래되고 통합된
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
민주 국가인 미국과 프랑스는
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
전국 지방 자치 선거를 시행했어요.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
프랑스의 유권자 참가수는 사상최저를 기록했고
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
거의 40%의 유권자가
02:20
not to show up.
43
140933
2688
투표하지 않기로 결정했습니다.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
미국의 수치는 더욱 심각합니다.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
미국의 몇몇 도시는
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
투표자 수가 5%에 가까웠습니다.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
그 이야기는 잠깐 덮어두기로 하죠,
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
우리는 민주 도시의 95%의 사람들이
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
그들의 지도자를 선출하는 것이
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
중요하지 않다고 결정한것에 대해
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
이야기하고 있습니다.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
4만명의 시민이 사는 LA는
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
시장 선출에서 겨우 200,000 투표가 조금 넘었습니다.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
그것은 100년 동안 가장 낮은
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
투표자 수 였습니다.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
지금 여기, 제가 살고있는 Rio에선
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
지난 시장 선출 투표에서
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
의무선거제 임에도 불구하고
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
거의 30%의 투표인구가
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
연례 투표를 선택하거나
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
아니면 집에 머물고 벌금을 물었습니다.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
포용성에 관해서
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
우리의 도시는 가장 좋은 성공적인 사례가 아닙니다.
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
그 증거를 찾으려고
더 멀리 볼 필요가 없습니다.
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
Rio는 믿을 수 없을 정도로 불평등합니다.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
여기는 Leblon입니다.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Leblon은 Rio에서 가장 부유한 지역입니다.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
그리고 이곳은 Complexo do Alemao예요.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
우리 도시의 가장 가난한
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
70,000명이 넘는 거주민이 삽니다.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
Leblon의 인간개발지수는
03:50
of .967.
73
230001
3389
967입니다.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
그 지수는 노르웨이, 스위스,
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
그리고 스웨덴보다 높습니다.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
Complexo do Alemao의 인간개발지수는 711이예요.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
이 수치는 알제리와 가봉의 인간개발지수의 중간정도 입니다.
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Rio는 남반구의 많은 도시들 처럼,
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
북유럽부터 사하라 사막 이남의 아프리카까지
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
30분만에 갈 수 있는 곳입니다.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
만약 당신이 차로 간다면요.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
대중교통을 이용하면 대략 2시간 정도 걸립니다.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
그리고 마지막으로, 아마 가장 중요한것은
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
엄청난 부의 관계가 가능한
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
도시가 인간의 행복을 번창하게하는
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
가장 이상적인 장소일 수 있습니다.
04:41
to flourish.
89
281160
1402
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
우리는 사람들에게 둘러싸여있는 것을 좋아해요.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
우리는 사회적 동물입니다.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
그러나 도시화의 정점에 달한
나라들은 진작에
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
우리를 행복하게하는 것을 멈춘것 처럼 보여집니다.
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
미국의 인구가
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
전반적인 행복지수의 감소로 인해 고통 받았습니다.
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
지난 30년 동안에요.
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
그리고 그 주된 이유는 이것입니다.
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
미국의 도시건설 방식은
수많은 미국 도시에서
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
양질의 공공 공간을 거의 사라지게 했습니다.
05:18
many American cities,
102
318237
1755
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
그 결과로 인해
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
우리를 행복하게 하는 교류가 감소했습니다.
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
많은 연구들이
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
고독의 증가와
결속의 감소를 보여줍니다.
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
정직함 그리고 사회와 시민의 참여에서요.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
자 그럼,
우리를 행복하게 하는 도시를 만들려면 어떻게 해야할까요?
05:41
that make us care?
110
341506
2610
도시를 가치있게 하는 가장 중요한 자산이 뭘까요?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
엄청나게 많은 숫자의 사람들이 도시에 살면
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
도시가 우리를 행복하게 만들까요?
글쎄요, 저는 우리의 도시의 생김새를 바꾸려면
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
의사결정 절차를 바꾸어야 한다고 믿습니다.
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
06:07
that have given us the results
that we have right now.
119
367504
3824
지금 우리에게 이런 결과들을 준 이런 체제를요.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
빠른 참여혁명이 필요합니다.
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
06:17
The idea of voting as our
only exercise in citizenship
122
377374
5338
투표라는 발상은 우리가 시민으로서 하는 하나의 활동에 불과합니다.
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
이건 더 이상 말이 안됩니다.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
우리는 지쳤습니다.
몇 해 걸러 그저 권력화된 개인으로 대우 받는것이요.
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
다른 누군가에게 권력을 위임하기 위한 그 시간이 됐을때요.
06:35
to someone else.
127
395522
2375
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
만약, 2013년 6월 브라질을 휩쓴 시위가 우리에게 가르쳐 준것이 있다면?
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
매 번 선거구도의 밖에서 우리의 힘을 발휘하려할 때 마다
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
우리는 몽둥이 찜질을 받거나 모욕을 당하거나 또는 체포당했습니다.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
이것은 변해야할 필요가 있습니다.
07:02
because when it does,
135
422419
2214
이러한 일이 생길때,
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
대표 구조에 재참여 하는 것이며,
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
이것을 완충하게 되는 것입니다.
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
07:12
with direct, effective, and
collective decision making,
139
432654
6918
직접적이고 효과적이며 집단적 의사결정으로요.
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
의사결정은 굉장히 포괄적인 천성에 의해 불평등에 대응하며
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
우리의 도시를 살기 좋은 공간으로 바꿀 수 있습니다.
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
그러나 거기에는 분명한 문제점이 있습니다.
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
폭넓은 참정권을 가능케 하는 것과
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
권력을 재분배하는 것은 굉장히 어려운 문제가 될 수 있어요.
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
여기서 기술은 굉장한 역할을 할 수 있습니다.
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
우리가 같은 시간, 같은 장소에서 있을 필요없이
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
집단을 조직하고 논의하여 의사 결정을 용이하게 함으로써요
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
07:56
at the same time.
155
476690
2262
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
안타깝게도, 정부는 민주주의 절차를 발전시키는 것에 있어서,
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
기술의 완전한 가능성을 이용하지 않았습니다.
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
지금까지, 대부분의 도시의 정부는
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
시민들을 도시의 정부에게 정보를 제공하는 센서로
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
효과적으로 이용해 왔습니다.
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
움푹 패인 도로, 쓰러진 나무들, 부서진 전등들입니다.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
또한 정부는, 이미 결정된 사안의 결과물을 발전시키는 데에
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
그것보다는 적지만, 참여하도록 사람들을 초대했습니다.
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
제가 8살이었을 때 제 어머니가
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
8시까지는 자야 하지만
08:41
but I could choose my pink
pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
분홍색과 파란색 잠옷 중 하나를 고를 수 있다고 하신 것 처럼요.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
그것은 참여가 아닙니다.
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
실제로, 정부는 참여를 가능케 하는데 기술을 잘 이용하지 못했어요.
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
08:54
on what matters —
175
534130
1950
특정 사안에 대해서요
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
예산 할당 방향
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
토지점유 방향,
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
천연자원 관리 방법
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
이런 종류의 결정들이 우리 도시에서 징후를 보이는
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
세계 문제들에 실제 영향을 미칠 수 있습니다.
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
09:12
The good news is,
182
552980
1526
제가 여러분과 공유할 좋은 소식은
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
정부가 이것을 해결하기를 기다릴 필요가 없어요.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
저는 시민들 스스로 참여하는 구조를 형성하는 것이
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
가능하다는 것입니다.
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
3년 전, 저는 Meu Rio 라는 기관을 공동 설립하였습니다.
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
우리는 Rio의 시민들이 관심을 가지는 원인과 장소에 대해 단체를 만들고
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
그런 원인과 장소에 대해 영향력을 행사하는 것을
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
더욱 쉽게 만듭니다. 매일.
09:46
every day.
194
586990
2328
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
지난 3년 동안
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
Meu Rio는 160,000 명의 시민 네트워크로 성장했습니다.
09:57
About 40 percent of those
members are young people
197
597928
3905
대략 40%의 구성원이 20살에서 29살의 젊은층이며
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
오늘날 Rio의 이 또래 청년 15명중 1 명이 일원입니다.
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
우리의 일원들 중 사랑스럽고 작은 소녀가 있는데요,
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
오른쪽에 있는 Bia 입니다.
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
Bia는 아직 11살이지만
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
그녀가 학교를 철거로부터 지키기 위해
우리의 도구를 이용하여 캠페인을 시작했을 때
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
그녀의 학교는 사실 나라에서 가장 좋은 공립 학교들 중 하나였습니다.
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
그리고 그 학교는 Rio de Janeiro 정부에 의해 철거 되기로 되어 있었습니다.
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
월드컵이 열리기 바로 전, 주차장을 지으려고요. 농담 아닙니다.
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia 는 캠페인을 시작했고,
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
7월 24일 우리는 웹캠을 통해서 그녀의 학교를 보았습니다.
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
그리고 몇달 후,
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
정부는 생각을 바꾸어서, 그녀의 학교를 그대로 두기로 하였습니다.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
저기에 Jovita 가 있는데요 정말 놀라운 여성입니다.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
그녀는 약 10년 전에 잃어버린 딸을 찾고 있는 중 입니다.
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
그 과정에서 그녀는 자신이 혼자가 아니라는 것을 알았습니다.
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
2013년 한해에, 6,000 명의 사람들이 Rio 주에서 사라졌습니다.
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
그런 사건들에도 불구하고,
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
Rio에는 실종사건을 해결할 중앙정보시스템이 없었다는 것을 알았습니다.
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
다른 브라질 도시들에서는,
이런 중앙 정보 시스템들이 80% 의 실종 사건의 해결을 돕고 있습니다.
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
그녀는 캠페인을 시작했습니다.
11:37
and after the secretary of
security got 16,000 emails
235
697329
3982
그 후 안전부 장관은 시민들로 부터 16,000개의 청원 메일을 받았고
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
이러한 사건에 대한 특별 경찰 부대를 결성하기 시작하였습니다.
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
이것은 지난 달 말, 대중들에게 공표되었습니다
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
Jovita 가 그곳에서 기쁘게 인터뷰에 응하고 있네요.
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
그리고, Leandro 예요.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
그는 Rio의 빈민가에 살고 있는 멋진 청년 입니다.
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
그리고 그는 빈민가의 재활용품 기획을 창안하였습니다.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
지난 해 말, 12월 16일
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
그는 Rio 주 정부로 부터 퇴거 명령을 받았고,
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
정부는 그가 2년 동안 사용 했던 그 장소를
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
2주 안에 떠날 것을 요청하였습니다.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
정부의 계획은 그 장소를
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
공사현장으로 바꾸려는 개발자에게 넘겨주는 것이었습니다
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Leandro 는 우리의 도구 중 하나를 이용하여 캠페인을 시작하였습니다.
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
the Pressure Cooker 입니다.
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
Bia와 Jovita가 사용한 것과 같은 것입니다.
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
크리스마스 이브 전, 주 정부는 마음을 바꾸었습니다.
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
이런 이야기들을 들으면 저는 행복해 집니다.
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
하지만 그저 이것이 좋은 결과로 끝났기 때문이 아니라,
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
그것들은 행복한 시작이었기 때문입니다
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Bia 학교 선생님과 학부모 위원회는
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
그 장소를 더욱 개선 시키기 위한 방법들을 찾고 있는 중입니다.
12:55
that space even further.
264
775475
3477
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandro는 그의 모범사례를 Rio의 다른 저소득 단체에 전달하려는
야심 찬 계획을 가지고 있습니다.
13:00
to take his model to other
low-income communities in Rio,
266
780663
2953
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
그리고 Jovita 는 그녀가 창설을 도운 경찰 부대에서 봉사활동을 하고 있습니다.
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Jovita 그리고 Leandro 는 전 세계의 시민들과 도시 정부가 알아야 할 좋은 본보기입니다.
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
13:14
that citizens and city
governments around the world
271
794475
3582
13:18
need to know:
272
798057
2404
13:20
We are ready.
273
800461
3327
우리는 준비 되어 있습니다.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
시민으로써, 우리의 공통된 운명에 결정을 내리는데 준비가 되었습니다.
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
우리가 권력을 분배하는 방향은
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
실질적으로 모든 사람들을 가치있게 만들 것입니다.
13:39
and because we know
278
819130
2230
우리는, 지역의 정치참여를 가능하게 하는 것이
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
진심으로 서로의 관계를 이해하려는 신호 임을 알고 있습니다.
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
우리는 도시의 네트워크를 통해 이러한 일들을 이미 하고 있습니다. 바로 지금.
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
Meu Rio 팀은 우리와 비슷한 계획을 만들려는 세계 여러
도시의 사람들과 함께 우리가 배운 것들을 나누고 싶습니다.
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
우리는 이미 São Paulo 에서 아주 좋은 성과와 함께 이것을 시작했고
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
전세계 도시들에 적용시키고 싶습니다.
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
시민중심의 네트워크와 시민이 주도하는 조직을 통해서요
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
그것은 우리에게 영감을 줄 수 있으며
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
우리에게 도전의식을 주며, 그리고 우리의 도시에서 진정한 참여가 필요하다는 것을 일깨워 줍니다
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
14:29
It is up to us
297
869447
1962
우리가 학교를 원하는지 또는 주차장을 원하는지 결정하는 것은
우리에게 달려 있습니다.
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
지역 실천의 재활용 계획안 또는 공사 현장
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
외로움 또는 결속
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
승용차 또는 버스
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
그리고 지금 당장 이것을 실천하는 것이 우리의 책임 의식입니다.
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
우리 스스로를 위해, 우리 가족들을 위해서요.
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
당신의 삶을 가치있게 해주는 모든이를 위해서요.
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
우리의 도시를 만드는 놀라운 창조성, 아름다움, 경이로움를 위해서요.
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
그들의 모든 문제들에도 불구하구요.
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
우리 시대의 최대 발명입니다.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
감사합니다.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.