Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

93,286 views ・ 2014-11-03

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Petra Aquamarine Reviewer: Linda Magáthová
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
54 percent svetovej populácie
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
žije v mestách.
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
V rozvojových krajinách
00:21
one third of that population
3
21181
2280
z nich jedna tretina
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
žije v slumoch.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
75 percent svetovej energie
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
spotrebúvajú mestá
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
a 80 percent emisií skleníkových plynov,
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
ktoré spôsobujú globálne otepľovanie,
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
vzniká v mestách.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Takže to, čo sme zvyknutí považovať
00:44
as global problems,
11
44417
2115
za globálne problémy,
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
napríklad klimatické zmeny, energetická kríza
00:49
or poverty,
13
49180
1662
alebo chudoba,
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
sú v mnohých ohľadoch vlastne problémami miest.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
Nevyriešime ich bez toho,
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
aby sa ľudia z miest,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
čo je väčšina z nás,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
začali viac snažiť,
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
pretože momentálne nám to príliš nejde.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
Jasne sa to ukazuje
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
na troch aspektoch mestského života:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
Prvým je ochota občanov zapojiť sa
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
do chodu demokratických inštitúcií,
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
druhým schopnosť miest skutočne začleniť
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
všetkých svojich obyvateľov
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
a tretím je naša vlastná schopnosť
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
žiť naplnený a šťastný život.
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Čo sa týka angažovanosti, dáta hovoria jasne.
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
[Volebná účasť, 1945 – 2001]
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
Volebná účasť bola celosvetovo najvyššia koncom 80. rokov
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
a odvtedy klesá tempom,
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
aké sme ešte nevideli,
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
a ak je to už dosť zlé pri parlamentných voľbách,
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
pri komunálnych je to úplná bieda.
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
V posledných dvoch rokoch
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
prebehli v dvoch z najvyspelejších, najstarších svetových demokracií,
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
v USA a vo Francúzsku,
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
celoštátne komunálne voľby.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
Vo Francúzsku bola účasť rekordne nízka.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
Skoro 40 percent voličov sa rozhodlo nezúčastniť.
02:20
not to show up.
43
140933
2688
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
V USA to dopadlo ešte horšie.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
V niektorých amerických mestách
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
sa volebná účasť blížila k 5 percentám.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
To stojí za zamyslenie.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Hovoríme o demokratických mestách,
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
kde 95 percent ľudí
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
nepokladalo za dôležité
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
zvoliť si svojich predstaviteľov.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
Los Angeles, štvormiliónové mesto,
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
si zvolilo svojho primátora len 200-tisíc hlasmi.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
Takú nízku volebnú účasť mesto nezažilo
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
už 100 rokov.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Tu v Riu, kde žijem,
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
napriek povinnej volebnej účasti
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
skoro 30 % voličov
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
buď prišlo a zrušilo svoj hlas,
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
alebo zostalo doma a platilo pokutu
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
v posledných komunálnych voľbách.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
Čo sa týka sociálneho začlenenia,
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
ani v tom nevykazujú naše mestá veľký úspech
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
a, znova, človek nemusí ísť
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
po dôkazy ďaleko.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
V Riu je sociálna nerovnosť obrovská.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
Toto je Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Najbohatšia štvrť mesta.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
A toto je Complexo do Alemão.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
Tam žije vyše 70-tisíc
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
najchudobnejších obyvateľov tohto mesta.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
HDI, Index ľudského rozvoja, Leblonu
03:50
of .967.
73
230001
3389
je 0,967.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
To je viac ako Nórsko, Švajčiarsko
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
alebo Švédsko.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
Complexo do Alemão má HDI 0,711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
To ho radí niekam
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
medzi Alžírsko a Gabon.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Takže Rio, ako mnohé mestá globálneho Juhu,
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
je miestom, kde sa dostanete zo Severnej Európy
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
do Subsaharskej Afriky
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
v priebehu 30 minút.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
Teda ak idete autom.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
Hromadnou dopravou sú to asi dve hodiny.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
A najdôležitejšie na koniec,
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
mestá, umožňujúce obrovské bohatstvo vzťahov,
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
by mohli byť ideálnym miestom
pre rozkvet ľudského šťastia.
04:41
to flourish.
89
281160
1402
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Radi trávime čas s inými.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
Sme spoločenské zvieratá.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
Namiesto toho sa ale zdá, že v krajinách,
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
kde urbanizácia už dosiahla svoj vrchol,
nás už mestá nerobia šťastnejšími.
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
Populácia USA utrpela
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
všeobecný pokles pocitu šťastia
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
za posledných 30 rokov
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
a hlavným dôvodom je toto:
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
Americký štýl výstavby miest spôsobil,
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
že kvalitný verejný priestor
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
v podstate zmizol
05:18
many American cities,
102
318237
1755
z mnohých amerických miest
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
a v dôsledku toho
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
ubudlo vzťahov,
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
toho, čo nás robilo šťastnými.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Mnohé štúdie poukazujú
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
na nárast osamelosti a pokles solidarity, čestnosti,
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
sociálneho a občianskeho začlenenia.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Ako začať stavať mestá,
05:41
that make us care?
110
341506
2610
ktoré by podporovali spolupatričnosť?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Mestá, v ktorých by sa cenilo ich najväčšie bohatstvo:
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
tá úžasná rôznorodosť
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
ich obyvateľov?
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Mestá, ktoré by nás robili šťastnejšími?
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
Ja myslím, že ak chceme zmeniť
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
tvár našich miest,
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
musíme zmeniť
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
tie rozhodovacie procesy,
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
ktoré priniesli dnešné výsledky.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Potrebujeme revolúciu občianskej angažovanosti
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
a to rýchlo.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
Myšlienka, že voľby sú náš jediný výkon občianskej povinnosti,
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
už vôbec nedáva zmysel.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
Ľudí už unavuje, že sa na nich hľadí
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
ako na držiteľov moci len raz za pár rokov,
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
keď príde čas tú moc delegovať
06:35
to someone else.
127
395522
2375
na niekoho iného.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Ak nás protesty, ktoré otriasali Brazíliou
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
v júni 2013, vôbec niečo naučili,
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
tak to, že vždy, keď sa pokúsime
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
vziať rozhodovanie do vlastných rúk
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
mimo volieb,
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
bijú nás, ponižujú a zatvárajú.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
To sa musí zmeniť,
07:02
because when it does,
135
422419
2214
lebo jedine potom
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
sa ľudia nielen znovu zapoja
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
do zastupiteľských štruktúr,
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
ale doplnia tieto štruktúry
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
priamym, účinným a kolektívnym rozhodovacím procesom,
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
procesom, ktorý bude bojovať s nerovnosťou
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
tým, že je z podstaty začleňujúcim,
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
rozhodovacím procesom,
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
vďaka ktorému sa nám bude
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
v našich mestách lepšie žiť.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
Je v tom samozrejme háčik.
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
Umožniť masám zapojiť sa do rozhodovania
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
a prerozdeliť moc
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
je logistická nočná mora,
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
a tam nám technológie
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
môžu neskutočne pomôcť,
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
tým, že zjednodušia organizáciu,
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
komunikáciu a rozhodovanie
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
bez toho, aby všetci museli
07:56
at the same time.
155
476690
2262
sedieť v jednej miestnosti.
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
Bohužiaľ pre nás,
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
čo sa týka podpory demokratických procesov,
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
magistráty nevyužívajú
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
plný potenciál nových technológií.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
Doteraz ich väčšina zastupiteľstiev efektívne využíva tam,
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
kde môže obyvateľov premeniť na ľudské senzory,
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
ktoré mestu poskytujú informácie
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
o výtlkoch, spadnutých stromoch a pokazených lampách.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
Do menšej miery
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
tiež umožňujú občanom zapojiť sa
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
do vylepšovania
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
výsledkov už prijatých rozhodnutí,
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
presne ako moja mama,
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
keď som mala osem rokov, dala mi na výber:
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
V posteli som musela byť o ôsmej,
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
ale mohla som si vybrať medzi ružovým a modrým pyžamom.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
To nie je participácia
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
a navyše, magistráty príliš nepokročili
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
vo využití technológií pri participatívnych rozhodnutiach
08:54
on what matters —
175
534130
1950
v zásadných veciach
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
ako je rozpočet,
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
využitie pozemkov,
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
správa prírodných zdrojov.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
Toto sú rozhodnutia,
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
ktoré majú vplyv na globálne problémy
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
prítomné v našich mestách.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
Mám pre vás jednu dobrú správu:
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
Nemusíme s tým čakať na magistrát.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
Mám dôvod veriť,
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
že občania môžu sami vytvoriť
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
vlastné participatívne štruktúry.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Pred troma rokmi som spoluzakladala
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
organizáciu Meu Rio,
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
ktorá pomohla obyvateľom Ria
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
organizovať sa okolo káuz a miest,
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
na ktorým im v ich vlastnom meste záleží,
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
a získať tak vplyv na tieto kauzy a miesta
09:46
every day.
194
586990
2328
každý deň.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
Za tie tri roky vyrástlo Meu Rio
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
v sieť 160 000 obyvateľov Ria.
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
Asi 40 percent z nich sú mladí ľudia,
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
vo veku medzi 20 a 29.
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
Teda každý pätnásty
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
dvadsiatnik v Riu.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Medzi našimi členmi je aj toto zlaté dievčatko,
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
Bia, napravo,
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
tá mala len jedenásť,
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
keď pomocou jedného z našich nástrojov spustila kampaň
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
za záchranu svojej školy pred demolíciou.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
Štátna škola, kam chodí,
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
je jedna z najlepších u nás,
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
a mala byť zdemolovaná
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
vládou štátu Rio de Janeiro,
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
kvôli výstavbe, nežartujem,
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
parkoviska pre Svetový pohár,
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
tesne pred jeho zahájením.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Bia spustila kampaň a dokonca sme školu
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
nonstop sledovali pomocou webkamier
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
a po mnohých mesiacoch
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
vláda zmenila svoje stanovisko.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
Biina škola zostala stáť.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
A toto je Jovita.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Užasná žena, ktorej dcéra
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
je už 10 rokov nezvestná,
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
a Jovita ju odvtedy hľadá.
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
V tom procese zistila,
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
že nie je sama.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
Len za minulý rok, 2013,
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
zmizlo v štáte Rio 6 000 ľudí.
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
Tiež zistila, že napriek tomu
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
nemá Rio centralizovaný vyšetrovací systém
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
na riešenie prípadov nezvestných.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
V iných brazílskych mestách pomohli takéto systémy
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
vyriešiť až 80 percent
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
prípadov nezvestných.
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Spustila kampaň
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
a po tom, čo minister bezpečnosti dostal od občanov 16 tisíc mailov
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
so žiadosťou systém zaviesť,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
začal konať a založil policajný útvar,
špecializujúci sa na takéto prípady.
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
Ten spustil svoju činnosť koncom minulého mesiaca,
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
a Jovita pri tej príležitosti
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
dávala rozhovory a bola v kurze.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
A toto je Leandro,
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
skvelý chalan
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
z jedného slumu v Riu.
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
Prišiel s recyklačným projektom pre svoj slum.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
Koncom minulého roka, 16. decembra,
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
mu vláda štátu Rio de Janeiro
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
nariadila vysťahovať sa.
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
Mal dva týždne na to, aby opustil miesto,
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
kde dva roky býval.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
Podľa plánu sa totiž malo poskytnúť developerovi,
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
ktorý tam plánoval stavať.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Leandro na spustenie kampane použil náš nástroj,
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
Tlakový hrniec,
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
rovnaký, aký použili aj Bia a Jovita,
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
a autority zmenili názor
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
ešte pred Vianocami.
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Tieto príbehy ma tešia,
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
a nielen preto, že šťastne končia.
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
Tešia ma preto,
že sú šťastným začiatkom.
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Komunita učiteľov a rodičov z Biinej školy
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
rozmýšľa, ako by ten priestor
12:55
that space even further.
264
775475
3477
ešte vylepšili.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
Leandro má ambiciózny plán
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
na prenos svojho modelu do ďalších nízkopríjmových komunít
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
a Jovita pracuje ako dobrovoľníčka
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
v tom policajnom útvare, ktorý pomohla založiť.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Bia, Jovita a Leandro
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
sú živým príkladom toho,
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
čo sa občania a samosprávy po celom svete
13:18
need to know:
272
798057
2404
potrebujú dozvedieť:
13:20
We are ready.
273
800461
3327
Sme pripravení.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
Ako občania sme pripravení
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
rozhodovať o našom spoločnom osude,
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
lebo vieme, že spôsob deľby moci
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
veľa vypovedá o tom, ako si koho vážime
13:39
and because we know
278
819130
2230
a pretože vieme,
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
že zapojenie sa do komunálnej politiky
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
je znakom toho, že nám skutočne záleží
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
na medziľudských vzťahoch
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
a sme pripravení ísť do toho
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
hneď a po celom svete.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
Prostredníctvom siete Our Cities
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
sa tím organizácie Meu Rio delí o svoje skúsenosti
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
s ďalšími ľuďmi, ktorí chcú
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
v svojich mestách vytvoriť podobné iniciatívy.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
V São Paule už na niečom takom pracujeme,
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
so skvelými výsledkami,
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
a chceme to rozšíriť do miest po celom svete,
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
prostredníctvom siete organizácií
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
vedených obyvateľmi a pre obyvateľov.
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
Tieto nás budú inšpirovať, vyzývať
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
a pripomínať nám, aby sme požadovali
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
skutočnú participáciu na živote svojho mesta.
14:29
It is up to us
297
869447
1962
Je na nás rozhodnúť,
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
či chceme školy
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
alebo parkoviská,
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
komunitné recyklačné projekty
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
alebo staveniská,
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
osamelosť alebo solidaritu, autá alebo autobusy,
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
a je na našej zodpovednosti urobiť to hneď,
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
pre nás samých, naše rodiny,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
pre ľudí, ktorí obohacujú náš život,
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
a pre tú neskutočnú tvorivosť,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
krásu a čaro, ktoré z našich miest robia,
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
napriek všetkým problémom,
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
najväčší vynález našej doby.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
Obrigado. Ďakujem.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7