Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

Алессандра Орофино: Это наш город. Пора им заняться.

93,312 views

2014-11-03 ・ TED


New videos

Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

Алессандра Орофино: Это наш город. Пора им заняться.

93,312 views ・ 2014-11-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Saniyat Ozova
00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
13401
3554
54% населения планеты
00:16
lives in our cities.
1
16955
2581
живёт в городах.
00:19
In developing countries,
2
19536
1645
В развивающихся странах
00:21
one third of that population
3
21181
2280
треть городского населения
00:23
is living in slums.
4
23461
2947
живёт в трущобах.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
26408
4632
75% потребления энергии на планете
00:31
occurs in our cities,
6
31040
3050
происходит в городах,
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
34090
2509
и 80% выхлопных газов,
00:36
that cause global warming
8
36599
1755
провоцирующих глобальное потепление,
00:38
come from our cities.
9
38354
3038
также выделяют города.
00:41
So things that you and I might think about
10
41392
3025
Поэтому большинство проблем,
00:44
as global problems,
11
44417
2115
которые мы с вами считаем глобальными,
00:46
like climate change, the energy crisis
12
46532
2648
такие как изменение климата, энергетический кризис
00:49
or poverty,
13
49180
1662
или бедность,
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
50842
4860
являются, по сути, проблемами городов.
00:55
They will not be solved
15
55702
1862
И решить их можно будет только тогда,
00:57
unless people who live in cities,
16
57564
3018
когда люди, живущие в городах,
01:00
like most of us,
17
60582
1919
то есть большинство из нас,
01:02
actually start doing a better job,
18
62501
2792
возьмутся, наконец, за дело,
01:05
because right now, we are not doing a very good one.
19
65293
3956
потому что пока у нас получается плохо.
01:09
And that becomes very clear
20
69249
3336
Это становится очевидно,
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
72585
3894
если посмотреть на три аспекта городской жизни:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
76479
4126
первый — это готовность наших граждан
01:20
with democratic institutions;
23
80605
2812
участвовать в демократических структурах;
01:23
second, our cities' ability to really include
24
83417
4804
второй — это способность наших городов по-настоящему задействовать
01:28
all of their residents;
25
88221
2542
всё их население;
01:30
and lastly, our own ability
26
90763
3177
и последний — наша способность
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
93940
4465
к полноценной и счастливой жизни.
01:38
When it comes to engagement,
28
98405
1779
Что касается участия,
01:40
the data is very clear.
29
100184
2930
данные говорят сами за себя.
01:43
Voter turnout around the world
30
103114
2081
Явка избирателей по всему миру
01:45
peaked in the late '80s,
31
105195
2441
достигла своего пика в конце 80-х годов,
01:47
and it has been declining at a pace
32
107636
1845
и с тех пор она опускается
01:49
that we have never seen before,
33
109481
3062
невиданными доселе темпами.
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
112543
3595
И если цифры по стране оставляют желать лучшего,
01:56
at the level of our cities,
35
116138
2009
то на уровне наших городов
01:58
they are just dismal.
36
118147
3089
они просто ничтожны.
02:01
In the last two years,
37
121236
1594
За последние два года
02:02
two of the world's most consolidated,
38
122830
2501
две наиболее сплочённые,
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
125331
3835
самые первые демократические страны — США и Франция —
02:09
held nationwide municipal elections.
40
129166
3805
проводили муниципальные выборы по стране.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
132971
3900
Во Франции явка избирателей опустилась до самой низкой отметки.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
136871
4062
Почти 40% избирателей
02:20
not to show up.
43
140933
2688
решили не появляться вообще.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
143621
3089
Цифры в США были ещё более пугающими.
02:26
In some American cities,
45
146710
2277
В некоторых городах Америки
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
148987
4994
явка избирателей не превысила и 5%.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
153981
1789
Задумайтесь об этом на секунду.
02:35
We're talking about democratic cities
48
155770
2418
Речь идёт о демократических городах,
02:38
in which 95 percent of people
49
158188
3375
95% населения которых решило,
02:41
decided that it was not important
50
161563
2418
что им безразличны
02:43
to elect their leaders.
51
163981
2745
выборы собственных лидеров.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
166726
3654
Лос-Анжелес, город с 4-миллионным населением
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
170380
4929
выбрал мэра немногим более 200 000 голосов.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
175309
2486
Это было самым низким показателем участия в выборах
02:57
in 100 years.
55
177795
2881
за последние 100 лет.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
180676
3044
Здесь, в моём родном Рио,
03:03
in spite of mandatory voting,
57
183720
3074
несмотря на обязательное участие в выборах,
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
186794
3498
почти 30% активного населения
03:10
chose to either annul their votes
59
190292
2565
предпочло отменить свои голоса
03:12
or stay home and pay a fine
60
192857
2632
или остаться дома и заплатить штраф
03:15
in the last mayoral elections.
61
195489
3331
на последних выборах в мэрию.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
198820
2319
Что касается задействования граждан,
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
201139
3105
наши города тут тоже не преуспели,
03:24
and again, you don't need to look very far
64
204244
2890
и опять же, за примерами
03:27
in order to find proof of that.
65
207134
1755
далеко ходить не надо.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
208889
4499
Городское население Рио крайне неоднородно.
03:33
This is Leblon.
67
213388
1969
Вот Леблон.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
215357
3104
Леблон — это самый богатый квартал города.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
218461
2439
А это — Комплекс фавел Алемао.
03:40
This is where over 70,000
70
220900
2264
Здесь проживают более 70 000
03:43
of the city's poorest residents live.
71
223164
3251
самых бедных горожан.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
226415
3586
В Леблоне ИЧР (Индекс Человеческого Развития)
03:50
of .967.
73
230001
3389
составляет 0,967.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
233390
3821
Это выше, чем индексы Норвегии, Швейцарии
03:57
or Sweden.
75
237211
2241
или Швеции.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
239452
3729
А ИЧП в фавелах Алемао — 0,711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
243181
2930
Это где-то между ИЧП
04:06
of Algeria and Gabon.
78
246111
3217
Алжира и Габона.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
249328
4781
Поэтому Рио, как и многие города Южного полушария —
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
254109
2971
это место, где можно переехать из Северной Европы
04:17
to sub-Saharan Africa
81
257080
1900
в Тропическую Африку
04:18
in the space of 30 minutes.
82
258980
3004
всего за 30 минут.
04:21
If you drive, that is.
83
261984
1709
Это если вы за рулём.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
263693
4747
На общественном транспорте это займёт около двух часов.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
268440
3859
И, наконец, возможно, самый главный аспект:
04:32
cities, with the incredible wealth
86
272299
2481
города с их невероятным потенциалом
04:34
of relations that they enable,
87
274780
2502
взаимодействий между людьми
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
277282
3878
могли бы быть идеальным местом
04:41
to flourish.
89
281160
1402
для процветания человеческого счастья.
04:42
We like being around people.
90
282562
2425
Мы любим быть среди людей.
04:44
We are social animals.
91
284987
2396
Мы — животные социальные.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
287383
2623
И однако именно в тех странах,
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
290006
4222
где урбанизация достигла своего пика, жизнь в городах
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
294228
4652
перестала приносить нам счастье.
04:58
The United States population has suffered
95
298880
2604
У населения Соединённых Штатов в целом
05:01
from a general decrease in happiness
96
301484
2980
наблюдается снижение жизнерадостности
05:04
for the past three decades,
97
304464
3202
за последние три десятилетия,
05:07
and the main reason is this.
98
307666
2974
и основная причина в следующем.
05:10
The American way of building cities
99
310640
2902
Американцы строят города таким образом,
05:13
has caused good quality public spaces
100
313542
2711
что общественные места хорошего качества
05:16
to virtually disappear in many,
101
316253
1984
практически исчезают
05:18
many American cities,
102
318237
1755
во многих городах Америки,
05:19
and as a result, they have seen
103
319992
1997
в результате чего происходит меньше
05:21
a decline of relations,
104
321989
2555
взаимодействия между людьми,
05:24
of the things that make us happy.
105
324544
2204
а это именно то, что приносит нам радость.
05:26
Many studies show an increase
106
326748
2047
Многие исследования показывают
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
328795
4691
распространение одиночества и спад солидарности,
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
333486
4656
открытости, общественной и гражданской активности.
05:38
So how do we start building cities
109
338142
3364
Итак, как же начать строить такие города,
05:41
that make us care?
110
341506
2610
которые отставляют нас неравнодушными?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
344116
4634
Города, которые ценят своё самое важное достояние —
05:48
the incredible diversity
112
348750
2599
удивительное разнообразие
05:51
of the people who live in them?
113
351349
2206
проживающих в них людей.
05:53
Cities that make us happy?
114
353555
3657
Города, делающие нас счастливыми.
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
357212
2507
Я считаю, что если мы хотим изменить то,
05:59
what our cities look like,
116
359719
2552
во что превратились наши города,
06:02
then we really have to change
117
362271
2690
то нам надо изменить
06:04
the decision-making processes
118
364961
2543
процессы принятия решений,
06:07
that have given us the results that we have right now.
119
367504
3824
которые привели к наблюдаемым сегодня результатам.
06:11
We need a participation revolution,
120
371328
3172
Нам нужна революция вовлечения,
06:14
and we need it fast.
121
374500
2874
и нужна быстро.
06:17
The idea of voting as our only exercise in citizenship
122
377374
5338
Нет смысла ходить на выборы, если это — единственное проявление
06:22
does not make sense anymore.
123
382712
2958
нашей гражданской сознательности.
06:25
People are tired of only being treated
124
385670
2529
Люди устали от роли индивидуумов,
06:28
as empowered individuals every few years
125
388199
4173
наделённых полномочиями лишь раз в несколько лет,
06:32
when it's time to delegate that power
126
392372
3150
когда приходит время передать эти полномочия
06:35
to someone else.
127
395522
2375
кому-то другому.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
397897
2945
Если волна протестов,
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
400842
4972
охвативших Бразилию в июне 2013 года, нас чему-то и научила,
06:45
it's that every time we try
130
405814
2835
так это тому, что каждый раз, когда мы пытаемся
06:48
to exercise our power
131
408649
2452
воспользоваться нашими полномочиями
06:51
outside of an electoral context,
132
411101
2857
не во время выборов,
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
413958
5254
нас забивают, унижают и сажают под арест.
06:59
And this needs to change,
134
419212
3207
И это пора менять,
07:02
because when it does,
135
422419
2214
потому что как только это изменится,
07:04
not only will people re-engage
136
424633
2261
люди не только вернутся к участию
07:06
with the structures of representation,
137
426894
2486
в представительных структурах,
07:09
but also complement these structures
138
429380
3274
но и усилят эти структуры непосредственным,
07:12
with direct, effective, and collective decision making,
139
432654
6918
эффективным и коллективным процессом принятия решений,
07:19
decision making of the kind
140
439572
1924
то есть таким принятием решений,
07:21
that attacks inequality
141
441496
2046
которое способно истребить неравенство,
07:23
by its very inclusive nature,
142
443542
3240
так как оно по своей природе вовлекает всех,
07:26
decision making of the kind
143
446782
1823
принятием решений,
07:28
that can change our cities
144
448605
2216
способным превратить наши города
07:30
into better places for us to live.
145
450821
3116
в лучшее место для жизни.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
453937
3479
Разумеется, тут есть подвох:
07:37
Enabling widespread participation
147
457416
2741
реализация всеобщего участия
07:40
and redistributing power
148
460157
1958
и перераспределение полномочий
07:42
can be a logistical nightmare,
149
462115
2725
может стать логистическим кошмаром,
07:44
and there's where technology can play
150
464840
2289
и здесь нам необходима
07:47
an incredibly helpful role,
151
467129
2177
помощь современных технологий,
07:49
by making it easier for people to organize,
152
469306
3082
облегчающих решение проблем с организацией людей,
07:52
communicate and make decisions
153
472388
2064
передачей информации и принятием решений
07:54
without having to be in the same room
154
474452
2238
без необходимости находиться в одном месте
07:56
at the same time.
155
476690
2262
в одно и то же время.
07:58
Unfortunately for us,
156
478952
1901
К сожалению,
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
480853
3026
когда речь идёт о содействии демократическим процессам,
08:03
our city governments have not used technology
158
483879
3085
наши городские власти не привлекают технологии
08:06
to its full potential.
159
486964
2978
в полном объёме их возможностей.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
489942
3217
До сих пор большинство городских властей
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
493159
4583
преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков,
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
497742
3708
снабжающих власти информацией по городу:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
501450
4006
выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
505456
2430
Им также удаётся, в меньшей степени,
08:27
invited people to participate in improving
165
507886
3600
задействовать народ в улучшении
08:31
the outcome of decisions
166
511486
1614
результатов от решений,
08:33
that were already made for them,
167
513100
3312
которые уже были приняты без них.
08:36
just like my mom when I was eight
168
516412
1575
Это как мама, когда мне было 8,
08:37
and she told me that I had a choice:
169
517987
1766
предлагала мне выбор:
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
519753
1577
я должна ложиться спать в 8,
08:41
but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas.
171
521330
3913
но могу при этом выбрать розовую или голубую пижаму.
08:45
That's not participation,
172
525243
2239
Это не участие,
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
527482
3745
и власти, на самом деле, не преуспели
08:51
at using technology to enable participation
174
531227
2903
в использовании технологий для обеспечения участия
08:54
on what matters —
175
534130
1950
в вопросах реальной значимости:
08:56
the way we allocate our budget,
176
536080
2313
распределение бюджета,
08:58
the way we occupy our land,
177
538393
2222
использование наших территорий,
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
540615
3549
управление нашими природными ресурсами.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
544164
2114
Именно решения этих вопросов
09:06
that can actually impact global problems
180
546278
2880
на самом деле способны повлиять на глобальные проблемы,
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
549158
3822
проявляющиеся в наших городах.
09:12
The good news is,
182
552980
1526
Хорошая новость —
09:14
and I do have good news to share with you,
183
554506
1863
а она у меня для вас есть —
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
556369
4297
в том, что нам не надо ждать, пока власти к этому придут.
09:20
I have reason to believe
185
560666
1970
У меня есть все основания верить,
09:22
that it's possible for citizens to build
186
562636
2588
что сами граждане могут построить
09:25
their own structures of participation.
187
565224
4533
собственные структуры для участия.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
569757
2801
Три года назад я стала соучредителем
09:32
called Meu Rio,
189
572558
2487
организации «Мой Рио»,
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
575045
3080
которая помогает жителям Рио
09:38
to organize around causes and places
191
578125
3579
объединяться вокруг проблем и мест,
09:41
that they care about in their own city,
192
581704
2597
наиболее важных для них в их городе,
09:44
and have an impact on those causes and places
193
584301
2689
чтобы влиять на эти проблемы и места
09:46
every day.
194
586990
2328
каждый день.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
589318
2742
За эти три года «Мой Рио» превратилась
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
592060
5868
в сеть из 160 000 жителей Рио.
09:57
About 40 percent of those members are young people
197
597928
3905
Более 40% всех членов организации —
10:01
aged 20 to 29.
198
601833
2239
молодёжь от 20 до 29 лет.
10:04
That is one in every 15 young people
199
604072
4924
Другими словами, один из каждых 15 молодых людей
10:08
of that age in Rio today.
200
608996
3832
этого возраста сегодня в Рио.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
612828
3632
Среди членов организации есть вот эта очаровательная девочка,
10:16
Bia, to your right,
202
616460
2049
Биа — вот она справа —
10:18
and Bia was just 11 years old
203
618509
3127
и ей было всего 11 лет,
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
621636
2936
когда она с нашей помощью начала кампанию
10:24
to save her model public school from demolition.
205
624572
3589
за спасение её любимой школы от разрушения.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
628161
2092
Её школу, имеющую один из лучших рейтингов
10:30
public schools in the country,
207
630253
2272
среди государственных школ по стране,
10:32
and it was going to be demolished
208
632525
1732
должны были снести по решению
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
634257
2554
правительства Рио-Де-Жанейро
10:36
to build, I kid you not,
210
636811
1890
для постройки — я не шучу —
10:38
a parking lot for the World Cup
211
638701
2823
автостоянки для Кубка Мира
10:41
right before the event happened.
212
641524
2346
незадолго до начала чемпионата.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
643870
2494
Биа начала кампанию, мы держали
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
646364
3383
её школу под наблюдением вебкамеры 24 часа в сутки,
10:49
and many months afterwards,
215
649747
2014
и по прошествии нескольких месяцев
10:51
the government changed their minds.
216
651761
1631
правительство передумало.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
653392
2924
Школа осталась на месте.
10:56
There's also Jovita.
218
656316
2171
А это — Жовита.
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
658487
2272
Это удивительная женщина, чья дочь
11:00
went missing about 10 years ago,
220
660759
2661
пропала без вести 10 лет назад,
11:03
and since then, she has been looking
221
663420
2435
и с тех пор она ищет
11:05
for her daughter.
222
665855
1184
свою дочь.
11:07
In that process, she found out
223
667039
2776
В процессе поиска она обнаружила,
11:09
that first, she was not alone.
224
669815
2553
что, во-первых, была не одна.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
672368
2588
Только за прошедший 2013 год
11:14
6,000 people disappeared
226
674956
1874
6 000 человек исчезло
11:16
in the state of Rio.
227
676830
1876
в штате Рио.
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
678706
2628
При этом она выяснила, что, несмотря на эти факты,
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
681334
3951
в Рио нет централизованной информационной системы
11:25
for solving missing persons cases.
230
685285
3305
для розыска пропавших.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
688590
2570
В других городах Бразилии с помощью таких систем
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
691160
2390
было раскрыто 80% дел
11:33
of missing persons cases.
233
693550
2036
об исчезновениях.
11:35
She started a campaign,
234
695586
1743
Она начала кампанию,
11:37
and after the secretary of security got 16,000 emails
235
697329
3982
и после 16 000 электронных писем в адрес министра безопасности
11:41
from people asking him to do this,
236
701311
2813
от людей, просящих принять меры,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
704124
2982
министр ответил и начал создавать полицейское подразделение,
11:47
specializing in those cases.
238
707106
1824
специализирующееся на таких случаях.
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
708930
3356
В конце прошлого месяца подразделение было открыто для посещений,
11:52
and Jovita was there
240
712286
1851
и Жовита была там,
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
714137
3024
давала интервью и была в центре внимания.
11:57
And then, there is Leandro.
242
717161
1839
А вот Леандро.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
719000
1723
Леандро — потрясающий парень
12:00
in a slum in Rio,
244
720723
1916
из трущоб Рио,
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
722639
3423
начавший проект по утилизации отходов в трущобах.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
726062
2450
В конце прошлого года, 16 декабря,
12:08
he received an eviction order
247
728512
2092
он получил приказ о выселении
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
730604
1980
от правительства штата Рио,
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
732584
3920
по которому он должен был освободить дом,
12:16
that he had been using for two years.
250
736504
3740
где прожил два года, за две недели.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
740244
2565
Дом планировали отдать подрядчику
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
742809
3420
для переделки под строительную площадку.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
746229
3068
Леандро начал кампанию по нашей технологии
12:29
the Pressure Cooker,
254
749297
1578
«Скороварка»,
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
750875
2339
ту же, что использовали Биа и Жовита,
12:33
and the state government changed their minds
256
753214
3056
и власти изменили своё решение
12:36
before Christmas Eve.
257
756270
3266
ещё до Рождества.
12:39
These stories make me happy,
258
759536
3072
Эти истории радуют меня
12:42
but not just because they have happy endings.
259
762608
3047
не столько своим счастливым концом,
12:45
They make me happy because they are
260
765655
2746
сколько своим
12:48
happy beginnings.
261
768401
2699
счастливым началом.
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
771100
2419
Совет учителей и родителей школы, где учится Биа,
12:53
is looking for other ways they could improve
263
773519
1956
обсуждают возможности более эффективного
12:55
that space even further.
264
775475
3477
использования их территории.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
778952
1711
У Леандро далекоидущие планы
13:00
to take his model to other low-income communities in Rio,
266
780663
2953
обмена своим опытом с другими малоимущими общинами Рио,
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
783616
3211
а Жовита на добровольных началах работает в подразделении полиции,
13:06
that she helped created.
268
786827
2840
созданном с её помощью.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
789667
2748
Биа, Жовита и Леандро —
13:12
are living examples of something
270
792415
2060
это реальные примеры того,
13:14
that citizens and city governments around the world
271
794475
3582
о чём пора узнать как горожанам, так и городским властям
13:18
need to know:
272
798057
2404
по всему миру:
13:20
We are ready.
273
800461
3327
мы готовы.
13:23
As citizens, we are ready
274
803788
2928
Как граждане мы готовы
13:26
to decide on our common destinies,
275
806716
3555
принимать решения относительно нашей общей судьбы,
13:30
because we know that the way we distribute power
276
810271
4019
потому что мы знаем, что распределение полномочий —
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
814290
4840
это показатель того, насколько для нас ценен каждый человек,
13:39
and because we know
278
819130
2230
и ещё потому, что мы знаем:
13:41
that enabling and participating in local politics
279
821360
3495
вовлечение и участие в местной политической жизни
13:44
is a sign that we truly care
280
824855
2123
это знак того, что нам не безразличны
13:46
about our relations to one another,
281
826978
2190
наши отношения друг с другом,
13:49
and we are ready to do this
282
829168
1722
и что уже сейчас мы готовы
13:50
in cities around the world right now.
283
830890
4017
воплотить это в жизнь в городах мира.
13:54
With the Our Cities network,
284
834907
2396
С помощью соцсети «Наши Города»
13:57
the Meu Rio team
285
837303
1337
команда «Мой Рио»
13:58
hopes to share what we have learned
286
838640
2026
надеется на обмен опытом с другими,
14:00
with other people who want to create
287
840666
1956
кто желал бы внедрить
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
842622
3262
подобные инициативы в своих городах.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
845884
2557
Мы уже начали распространение в Сан-Паулу
14:08
with incredible results,
290
848441
1696
с обнадёживающими результатами
14:10
and want to take it to cities around the world
291
850137
3307
и хотим передать этот опыт другим городам мира
14:13
through a network of citizen-centric,
292
853444
2925
через сеть организаций,
14:16
citizen-led organizations
293
856369
2377
существующих для граждан и управляемых гражданами,
14:18
that can inspire us,
294
858746
2186
которые вдохновляли бы нас,
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
860932
3464
призывали бы нас к тому, чтобы требовать
14:24
real participation in our city lives.
296
864396
5051
настоящего участия в жизни нашего города.
14:29
It is up to us
297
869447
1962
Это нам решать,
14:31
to decide whether we want schools
298
871409
2485
хотим ли мы школы
14:33
or parking lots,
299
873894
2286
или автостоянки,
14:36
community-driven recycling projects
300
876180
2333
места утилизации отходов для всей округи
14:38
or construction sites,
301
878513
2603
или строительные площадки,
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
881116
2420
одиночество или солидарность, машины или автобусы,
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
883536
3699
и именно мы несём ответственность за то, чтобы начать это делать сейчас
14:47
for ourselves, for our families,
304
887235
3424
ради самих себя, ради наших семей,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
890659
4094
ради всех людей, делающих нашу жизнь стóящей
14:54
and for the incredible creativity,
306
894753
2867
и ради того творческого потенциала,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
897620
3407
красоты и шарма, которые делают наши города,
15:01
in spite of all of their problems,
308
901027
2587
несмотря на все их проблемы,
15:03
the greatest invention of our time.
309
903614
3716
величайшим изобретением нашего времени.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
907330
2480
Obrigada. Спасибо.
15:09
(Applause)
311
909810
3271
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7