Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,609,318 views ・ 2016-05-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Вежите се;
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
идемо на Марс.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Не само неколико астронаута;
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
хиљаде људи ће колонизовати Марс,
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
а говорим вам да ће то ускоро учинити.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Неки међу вама ће завршити радећи на пројектима на Марсу,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
а гарантујем вам да ће нека ваша деца на крају живети тамо.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
То вероватно звучи апсурдно,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
па ћу поделити са вама како и када ће се то десити.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Међутим, прво желим да продискутујем о очигледном питању -
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
зашто би, доврага, требало да учинимо ово?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
Пре 12 година,
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
говорио сам на TED-у у вези са 10 начина на које би свет могао да изненада нестане.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Навероватно смо рањиви када је у питању променљива ћуд наше галаксије.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Један једини велики астероид би могао да нас заувек уклони.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Да преживимо, морамо да посегнемо за местима ван наше планете.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Помислите каква би то била трагедија
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
када би све што су људи постигли изненада било уништено.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
Постоји још један разлог због ког треба да идемо -
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
истраживање нам је записано у генима.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Пре два милиона година, људи су се развили у Африци
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
и онда се полако, али сигурно, раширили по читавој планети
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
тако што су посегли за дивљином која је била иза хоризонта.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
То постоји у нама,
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
а напредовали су због тога.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Нека од највећих достигнућа у цивилизацији и технологији
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
јавила су се зато што смо истраживали.
Да, могли бисмо учинити пуно добрих ствари
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
новцем који ће отићи на успостављање колоније на Марсу.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
Да, требало би да се много боље бринемо о сопственој планети.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
Да, бринем да бисмо могли упропастити Марс као што смо то учинили са Земљом.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Ипак, помислите на тренутак
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
шта смо имали када нам је Џон Ф. Кенеди рекао да ћемо послати људе на Месец.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Навео је целу генерацију да сања.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Помислите како ћемо ми бити инспирисани када видимо слетање на Марс.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Можда ћемо се онда осврнути на Земљу
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
и видети да постоји један народ, а не пуно народа,
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
и можда ћемо се онда осврнути на Земљу,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
док покушавамо да преживимо на Марсу,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
и схватити колико је драгоцена наша планета.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Допустите ми да вам испричам
о невероватној авантури за коју се спремамо.
02:29
But first,
41
149040
1256
Међутим, пре тога,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
неколико фасцинантних чињеница о месту на које идемо.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Ова слика заправо представља праву величину Марса у односу на Земљу.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Марс није наша сестринска планета.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Њена величина није ни приближна половини величине Земље,
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
а ипак, упркос чињеници да је мања,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
површина Марса на којој можете стајати
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
једнака је површини на Земљи на којој се може стајати,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
јер је Земља углавном прекривена водом.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
Атмосфера на Марсу је заиста разређена,
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
100 пута ређа него на Земљи,
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
и не може се удисати; угљен диоксид чини 96 процената.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Тамо је заиста хладно.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
Просечна температура износи минус 63 степена,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
иако постоји широки спектар различитих температура.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Дан на Марсу отприлике траје колико и дан на Земљи,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
уз неких додатних 39 минута.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Годишња доба и године на Марсу трају два пута више него на Земљи.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
За сваког ко жели да привеже некаква крила и лети једнога дана,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
Марс има слабију гравитацију него Земља
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
и то је место
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
на ком можете прескочити своја кола уместо да их заобиђете.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Као што видите, Марс и није баш сличан Земљи,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
али је место на ком је живот далеко вероватнији
у односу на друга места у нашем целокупном сунчевом систему.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Ево и проблема.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Марс је на великој удаљености од нас,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
хиљаду пута већој у односу на нашу удаљеност од нашег Месеца.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
Месец је удаљен 400 000 километара,
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
а астронаутима са „Апола“ било је потребно 3 дана да стигну тамо.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Марс је удаљен 400 милиона километара
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
и требаће нам осам месеци да стигнемо тамо -
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 дана,
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
а и то под условом да се лансирамо одређеног дана,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
у одређено време,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
једном у сваке две године,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
када су Марс и Земља у таквом поравнању
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
да би удаљеност коју ракета мора да пређе била најмања.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
Двеста четрдесет дана је дуг период које треба провести
док сте заробљени са колегама у конзерви.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
У међувремену, наш историјат одласка на Марс је лош.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Ми и Руси, Европљани, Јапанци,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
Кинези и Индијци
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
смо заправо послали тамо 44 ракете,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
а велика већина њих је или нестала, или се срушила.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Тек је негде око трећине мисија путовања на Марс било успешно.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
Тренутно ионако немамо довољно велику ракету да стигне тамо.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Некада смо имали такву ракету, „Сатурн V“.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Неколико „Сатурна V“ би нас одвело тамо.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Била је то највеличанственија машина коју су људи икада изградили
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
и ракета која нас је одвела на Месец.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Последњи „Сатурн V“ је, међутим, коришћен 1973. године
да би се лансирала свемирска станица „Скајлеб“
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
и одлучили смо да направимо нешто под именом „шатл“
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
уместо да наставимо до Марса након слетања на Месец.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
Највећа ракета коју сада имамо
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
је једва упола величине од оне потребне да нас одведе у близину Марса.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Дакле, одлазак на Марс неће бити лак,
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
а то нас доводи до интересантног питања.
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
Колико ће брзо први људи заправо слетети овде?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Неки стручњаци мисле да, ако стигнемо тамо до 2050. године,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
то ће бити прилично велики успех.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Ових дана НАСА изгледа говори да може одвести људе на Марс до 2040. године.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Можда и може.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Верујем да могу одвести људе у Марсову орбиту до 2035. године.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Међутим, искрено,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
не мислим да ће их занимати да 2035. године пошаљу ракету на Марс
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
јер ћемо ми већ бити тамо.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Слетећемо на Марс 2027. године,
06:10
And the reason is
107
370280
1216
а разлог је
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
што је овај човек одлучан у томе да се ово догоди.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Зове се Илон Маск, а директор је „Тесла Моторса“ и „Спејс икса“.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Он ми је заправо рекао да ћемо слетети на Марс до 2025. године,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
али Илон Маск је већи оптимиста од мене,
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
на различите начине,
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
па му дајем неколико година форе.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Ипак…
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
морате се запитати
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
да ли овај момак заиста то може да уради до 2025. или 2027. године.
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Па, хајде да сагледамо на ширем плану деценију са Илоном Маском.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Где је ово било пре 10 година?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Ово је Теслин електрични аутомобил.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
Године 2005, много људи у аутомобилској индустрији је говорило:
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
„Нећемо имати пристојан електрични ауто наредних 50 година.“
07:00
And where was that?
122
420280
1280
А где се ово десило?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
То је ракета Фалкон 9 „Спејс икса“
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
док подиже шест тона залиха до Интернационалне свемирске станице.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
Пре 10 година,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
„Спејс икс“ није лансирао ништа, нити испалио ракету у неком правцу.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Зато мислим да су прилично велике шансе
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
да ће нас особа која спроводи револуцију у аутомобилској индустрији
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
за мање од 10 година
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
и која је створила читаву компанију ракета за мање од 10 година
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
одвести на Марс до 2027. године.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Е, сад, треба да знате ово -
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
владе и роботи више не контролишу ову игру.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Приватне компаније ускачу у свемир
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
и биће пресрећне да вас одведу на Марс.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
То отвара заиста велика питања.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Да ли стварно можемо живети тамо?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
НАСА можда не може да нас одведе тамо до 2040. године
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
или ћемо можда тамо стићи много пре НАСЕ,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
али НАСА је преузела огромну одговорност у проналажењу начина да живимо на Марсу.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Хајде да проблем сагледамо овако.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Ево шта вам је потребно да живите на Земљи:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
храна, вода, склониште и одећа.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
Ево шта вам треба да бисте живели на Марсу:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
све горе наведено, уз кисеоник.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Па, хајде да прво погледамо најважнију ствар на листи.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
Вода је основа целокупног живота који познајемо,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
а претешка је да бисмо је носили са Земље на Марс да бисмо живели,
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
па морамо да пронађемо воду ако ће наш живот успети на Марсу.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
Ако погледате Марс, изгледа заиста суво;
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
делује као да је цела планета пустиња.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Међутим, испоставило се да није.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Само земљиште на Марсу садржи до 60 процената воде.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
Један део орбитера који и даље лете око Марса нам је показао -
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
иначе, ово је стварна фотографија -
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
да велики број кратера на Марсу има прекривач воденог леда у себи.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
То није лоше место за започињање колоније.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Ево погледа на малу ископину летелице „Феникс“ из 2008. године,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
који показује да је лед тачно испод површине земљишта;
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
то бело је лед.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
На другој слици,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
која је усликана четири дана након прве слике,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
можете видети да један његов део испарава.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
Орбитери нам такође говоре
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
да постоје огромне количине подземних вода на Марсу,
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
као и глечера.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Заправо, ако би се само водени лед на половима Марса отопио,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
већи део планете био би под 9 метара воде.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Значи, постоји много воде тамо,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
али већи део тога је лед и испод површине,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
а потребно је пуно енергије да се дође до њега, као и људског рада.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Ово је уређај смишљен на Универзитету у Вашингтону,
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
1998. године.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
То је у суштини технички неразвијен исушивач ваздуха.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
Испоставило се да је Марсова атмосфера често 100 процената влажна.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
Дакле, овај уређај може да извуче сву воду која је људима потребна
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
једноставно из атмосфере на Марсу.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Следеће је да треба да бринемо о томе шта ћемо удисати.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Искрено, био сам заиста шокиран
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
када сам открио да је НАСА смислила решење за овај проблем.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Ово је научник са МИТ-а под именом Мајкл Хект,
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
а он је направио ову машину, „Мокси“.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Обожавам ову ствар.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
То је, у суштини, обрнута горивна ћелија
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
која усисава Марсову атмосферу и испумпава кисеник.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Треба да запамтите да је CO2 -
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
угљен диоксид, који чини 96% Марсове атмосфере -
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
CO2 је, у суштини, 78 процената кисеоник.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
Е, сад, следећи велики ровер који НАСА шаље на Марс 2020. године
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
ће имати у себи један од ових уређаја
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
и моћи ће да произведе довољно кисеоника
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
да одржи једну особу у животу на неограничено време.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Међутим, тајна у свему овоме -
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
а то се тиче само тестирања -
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
тајна је да је ова ствар направљена од самог почетка
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
да се може подешавати до фактора 100.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Следеће је шта ћемо јести.
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Користићемо хидропоне да бисмо узгајали биљке за храну,
али нећемо моћи да узгајамо
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
више од 15 до 20 процената сопствене хране тамо,
бар не док вода не потече на површини Марса
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
и када ћемо заправо моћи и бити способни да садимо усеве.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
У међувремену,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
већи део наше хране ће долазити са Земље
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
и биће исушен.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
Затим нам треба некакво склониште.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
У прво време ћемо користити зграде на надувавање под притиском,
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
као и саме летелице.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Међутим, ово функционише само током дана.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Постоји превише Сунчеве радијације и превише радијације космичких зрака.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Зато морамо да идемо испод земље.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Испоставило се да је земљиште на Марсу,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
све у свему, савршено за прављење цигли.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
НАСА је решила и овај проблем.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Набацаће полимерску пластику у цигле,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
бацити их у микроталасну пећницу
и затим ће моћи да саграде зграде које ће имати стварно дебеле зидове.
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Можемо изабрати и да живимо под земљом у обичним пећинама или пећинама лаве,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
којих има пуно.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
Коначно, питање одеће.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
На Земљи постоје километри атмосфере који су нагомилани на нама,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
што ствара 7 килограма притиска на нашем телу све време,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
а ми му се константно одупиремо.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
На Марсу једва да постоји атмосферски притисак.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Тако је Дава Њуман,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
научница на МИТ-у,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
направила ово елегантно свемирско одело.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Држаће нас на једном месту,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
блокирати радијацију и утопљаваће нас.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Хајде да размислимо о овоме на тренутак.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Храна, смештај, одећа, вода, кисеоник...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
можемо да урадимо ово.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Заиста можемо.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Међутим, и даље је мало компликовано и тешко.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
То, дакле, води до следећег великог,
12:48
really big step --
236
768640
1576
заиста великог корака -
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
до квалитетног живота на Марсу,
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
а то је промена површине на планети -
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
тако да постане сличнија Земљи,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
поновно стварање целокупне планете.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Ово звучи прилично надмено,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
али је истина
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
да технологија која ће учинити све што ћу вам испричати већ постоји.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Прво морамо да га угрејемо.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Марс је невероватно хладан јер има веома ретку атмосферу.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
Одговор се налази овде, на јужном и северном полу Марса,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
а оба пола су покривена
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
невероватном количином смрзнутог угљен диоксида -
13:23
dry ice.
249
803960
1456
сувим ледом.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Ако га загрејемо,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
он се подиже директно у атмосферу
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
и чини је гушћом на исти начин као и на Земљи.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Као што знамо,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
CO2 је невероватно снажан гас стаклене баште.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Мој омиљени начин да се ово спроведе је уздизање огромног соларног једра
13:43
and focus it --
256
823800
1216
и његово фокусирање -
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
а у основи делује као огледало -
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
и његово фокусирање прво на јужни пол Марса.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Док се планета окреће, загрејаће сав тај суви лед, подићи га
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
и он ће отићи у атмосферу.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Заправо неће бити потребно пуно времена
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
да температура на Марсу почне да расте;
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
вероватно мање од 20 година.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Управо сада,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
током савршеног дана на екватору,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
усред лета на Марсу,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
температура заправо може да достигне 21 степен,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
али затим се спушта на минус 73 у току ноћи.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Смех)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Циљамо на незадржив ефекат стаклене баште -
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
довољни пораст температуре да видимо да се пуно тог леда на Марсу,
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
а посебно подземног леда, топи.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Затим добијамо праву магију.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Док се атмосфера згушњава, све постаје боље.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Добијамо више заштите од радијације,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
гушћа атмосфера чини да нам је топлије, да је планета топлија,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
па добијамо текућу воду,
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
што чини да су усеви могући.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Затим још водене паре иде у ваздух,
што формира опет снажан гас стаклене баште.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Падаће киша и снег на Марсу.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
Гушћа атмосфера ће створити довољно притиска,
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
па можемо да одбацимо свемирска одела.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
Потребно нам је само око 2 килограма притиска да преживимо.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
На крају, Марс ће прилично подсећати на Британску Колумбију.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Остаће нам нерешен компликовани проблем да учинимо да се атмосфера може удисати,
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
а да се то постигне, искрено, требаће можда и 1 000 година.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Међутим, људи су невероватно паметни и запањујуће прилагодљиви.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Не може се са сигурношћу рећи шта наша будућа технологија може постићи
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
и шта можемо учинити са сопственим телима.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
У биологији смо управо сада
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
на самој граници да постанемо способни да контролишемо сопствену генетику,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
оно што гени у нашим телима раде,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
а сигурно,
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
на крају, и нашу еволуцију.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Могли бисмо завршити као врста људи на Земљи
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
која је за нијансу другачија од врсте људи на Марсу.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Али, шта бисте тамо радили? Како бисте живели?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Биће исто као што је на Земљи.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Неко ће отворити ресторан,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
неко ће изградити ливницу гвожђа.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Неко ће правити документарце о Марсу
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
и продавати их на Земљи.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Неки идиот ће покренути ријалити шоу.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Смех)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Биће софтверских компанија,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
хотела, барова.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Оволико знам -
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
биће то најупадљивији догађај у току наших живота,
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
а мислим и да ће нас највише инспирисати.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Упитајте било коју десетогодишњакињу да ли жели да оде на Марс.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Деца која су сада у основној школи бираће да ли ће живети тамо.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Сећате се када смо послали људе на Месец?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Људи су се тада загледали и говорили:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
„Ако можемо ово, можемо све.“
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Шта ће мислити када образујемо колонију на Марсу?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Што је најважније,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
ово ће од нас учинити врстом која путује свемиром.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
То значи да ће људи преживети шта год се десило на Земљи.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Никада нећемо бити последњи у својој врсти.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Хвала вам.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7