Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Iva Laginja Lektorat: Anna Milena von Gersdorff
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Machen Sie sich bereit,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
wir gehen zum Mars.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Nicht nur ein paar wenige Astronauten --
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
tausende Menschen werden den Mars kolonisieren.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
Und ich sage Ihnen, sie werden es bald tun.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Manche von Ihnen werden an Projekten auf dem Mars arbeiten,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
und ich garantiere Ihnen, dass manche Ihrer Kinder dort leben werden.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Das klingt vielleicht absurd,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
darum werde ich Ihnen zeigen, wie und wann das geschieht.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Aber zuerst möchte ich die offensichtliche Frage erörtern:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
Wieso zum Teufel sollten wir das machen?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
Vor 12 Jahren
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
hielt ich einen TED Vortrag über 10 Arten, wie die Welt plötzlich untergehen könnte.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Wir sind unglaublich verletzlich gegenüber den Launen unserer eigenen Galaxie.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Eine einzelne, große Asteroidenwolke könnte uns für immer auslöschen.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Um zu überleben, müssen wir über unseren Planeten hinaus greifen.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Denkt euch, was für eine Tragödie es wäre,
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
wenn alles, was wir Menschen erreicht haben, plötzlich ausgelöscht würde.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
Und es gibt einen weiteren Grund, warum wir gehen sollten:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
Erforschung liegt uns in den Genen.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Vor zwei Millionen Jahren entwickelten sich Menschen in Afrika,
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
und langsam aber sicher verbreiteten sie sich über den ganzen Planeten,
indem sie in die Wildnis hinauszogen, die jenseits ihres Horizontes lag.
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Es ist in uns drin.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
Und dabei blühten sie auf.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Manche der größten Errungenschaften der Zivilisation und Technologie kamen hervor,
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
weil wir forschten.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
Ja, wir könnten viel Gutes tun,
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
mit dem Geld, das wir zum Aufbau einer wachsenden Kolonie auf dem Mars benötigen.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
Und ja, wir sollten alle viel besser auf unseren eigenen Heimatplaneten Acht geben.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
Und ja, ich fürchte, dass wir mit dem Mars auch Mist bauen können wie auf der Erde.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Aber erinnert euch für einen Moment,
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
was wir hatten, als uns John F. Kennedy gesagt hat,
dass wir einen Menschen auf dem Mond landen werden.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Er regte eine ganze Generation zum Träumen an.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Denkt nur, wie inspiriert wir wären, eine Landung auf dem Mars zu sehen.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Vielleicht werden wir dann auf die Erde zurückblicken
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
und sehen, dass wir ein Volk, anstelle von vielen sind
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
und vielleicht blicken wir dann zurück auf die Erde,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
während wir auf dem Mars ums Überleben kämpfen
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
und erkennen, wie wertvoll unser Heimatplanet ist.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Lasst mich euch von dem außergewöhnlichen Erlebnis erzählen, das wir starten werden.
02:29
But first,
41
149040
1256
Aber zuerst,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
ein paar faszinierende Fakten über wohin wir gehen.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Dieses Bild spiegelt die wahrheitsgemäße Größe des Mars gegenüber der Erde wider.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Mars ist nicht unser Schwesternplanet.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Er ist weitaus kleiner als die Hälfte der Erde,
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
doch obwohl er kleiner ist,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
ist die Oberfläche auf dem Mars, auf der man stehen kann,
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
gleich groß wie die Oberfläche auf der Erde, auf der man stehen kann,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
weil die Erde zu einem Großteil von Wasser bedeckt ist.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
Die Atmosphäre auf dem Mars ist wirklich dünn,
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
100 Mal dünner als auf der Erde,
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
und wir können sie nicht atmen, weil sie zu 96% aus Kohlendioxid besteht.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Dort ist es wirklich kalt.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
Die Durchschnittstemperatur beträgt minus 61 Grad Celsius,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
doch die Temperaturschwankungen sind sehr groß.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Ein Tag auf dem Mars ist etwa genau so lang wie auf der Erde,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
plus etwa 39 Minuten.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Die Jahreszeiten und Jahre auf dem Mars sind ca. doppelt so lang wie auf der Erde.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
Und für all jene, die eines Tages Flügel anschnallen wollen um zu fliegen,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
Mars hat eine viel schwächere Schwerkraft als die Erde
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
und das ist so ein Ort,
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
an dem man über sein Auto springen kann, anstatt darum herum zu gehen.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Wie man also sehen kann ist Mars nicht wirklich erdähnlich,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
aber er ist bei weitem der lebenswerteste weitere Ort im gesamten Sonnensystem.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Doch hier ist der Haken.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Mars ist sehr, sehr weit weg,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
tausend Mal weiter weg als der Mond.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
Der Mond ist 400 000 Kilometer weit weg
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
und die Apollo Astronauten haben drei Tage gebraucht, um dorthin zu kommen.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Mars ist 400 Millionen Kilometer weit weg
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
und wir brauchen acht Monate, um dorthin zu gelangen,
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 Tage.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
Und das auch nur, wenn wir an einem speziellen Tag starten,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
zu einer sehr speziellen Zeit,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
einmal alle zwei Jahre,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
wenn Mars und Erde so aufgestellt sind,
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
dass die Entfernung, die die Rakete zurücklegen muss, die kürzeste ist.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 Tage sind eine lange Zeit, um mit Kollegen
eingesperrt in einer Blechbüchse zu verbringen.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
Und bis jetzt sah unsere Erfolgsquote, zum Mars zu kommen, echt miserabel aus.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Wir und die Russen, die Europäer, Japaner,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
die Chinesen und die Inder,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
haben bisher 44 Raketen hingeschickt,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
und die große Mehrheit hat ihr Ziel entweder verfehlt oder ist abgestürzt.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Nur etwa ein Drittel von den Missionen zum Mars waren erfolgreich.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
Und momentan haben wir auch keine Rakete, die groß genug ist, um dorthin zu kommen.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Einst hatten wir so eine Rakete, die Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Einige von den Saturn V hätten uns dorthin gebracht.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Sie war die prächtigste Maschine, die je von Menschen erzeugt wurde,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
und sie war die Rakete, die uns zum Mond brachte.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Aber die letzte Saturn V wurde 1973 benutzt,
um die Weltraumstation Skylab zu starten,
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
und wir entschieden uns, die Space Shuttles zu bauen,
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
anstatt zum Mars weiter zu fliegen, nachdem wir auf dem Mond gelandet waren.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
Die größte Rakete, die wir momentan haben
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
ist nur etwa halb so groß wie nötig, um irgendwas zum Mars zu bringen.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Zum Mars zu kommen wird also nicht einfach
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
und das bringt uns zu einer sehr interessanten Frage ...
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
Wann werden die erste Menschen auf dem Mars landen?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Manche Experten meinen, das wird bis 2050 passieren,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
das wäre ein ziemlicher Erfolg.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
NASA sagt, dass sie bis 2040 Menschen zum Mars bringen werden.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Vielleicht können sie das.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Bis 2035 können sie wohl Menschen in die Umlaufbahn von Mars bringen.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Aber offen gesagt, glaube ich nicht,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
dass sie sich im Jahr 2035 noch bemühen werden,
eine Rakete zum Mars zu senden,
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
denn wir werden schon dort sein.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Wir werden 2027 auf dem Mars landen.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
Und der Grund dafür
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
ist dieser Mann, der entschlossen ist, es geschehen zu lassen.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Sein Name ist Elon Musk, er ist der Leiter von Tesla Motors und SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Eigentlich hat er mir gesagt, dass er schon 2025 auf dem Mars landen wird,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
aber Elon Musk is optimistischer als ich,
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
was nicht überrascht,
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
also gebe ich ihm ein paar Jahre mehr.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Trotzdem müssen wir uns fragen,
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
kann er das wirklich bis 2025 oder 2027 schaffen?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Schauen wir uns ein Jahrzehnt mit Elon Musk etwas genauer an.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Wo war das hier vor 10 Jahren?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Das ist das Tesla Elektroauto.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
Im Jahr 2005 sagten viele Leute in der Automobilindustrie,
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
wir würden in den nächsten 50 Jahren kein anständiges Elektroauto haben.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
Und wo war das hier?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Das ist die SpaceX Falcon 9 Rakete,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
die eine sechs Tonnen Lieferung an die Internationale Weltraumstation brachte.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
Vor 10 Jahren hatte SpaceX noch nichts gestartet,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
und auch keine Rakete irgendwohin geschossen.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Daher glaube ich, dass wir getrost darauf vertrauen können,
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
dass die Person, die in weniger als 10 Jahren
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
die Automobilindustrie revolutioniert,
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
ein ganzes Raumfahrtunternehmen aufbaute
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
uns bis 2027 auf den Mars bringen wird.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Nur müssen Sie folgendes wissen:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
Regierungen und Roboter kontrollieren nicht weiter dieses Spiel.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Private Unternehmen ziehen ins Weltall hinaus
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
und sie werden sich freuen, Sie zum Mars zu bringen.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
Und das wirft eine wirklich große Frage auf.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Können wir dort wirklich überleben?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
Die NASA mag uns nicht früher als 2040 dorthin bringen
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
oder wir kommen lange vor der NASA dort an,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
aber NASA hat die große Verantwortung übernommen, herauszufinden,
wie wir dort überleben können.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Schauen wir uns die Probleme von dieser Seite aus an.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Hier sind die Dinge, die wir zum Überleben
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
auf der Erde benötigen: Nahrung, Wasser, Unterkunft und Kleidung.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
Wir benötigen zum Überleben auf dem Mars:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
all das oben Genannte, plus Sauerstoff.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Sehen wir uns also die wichtigsten Dinge auf dieser Liste zuerst an.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
Wasser ist die Basis allen Lebens wie wir es kennen,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
und es ist viel zu schwer, um es von der Erde auf den Mars zu transportieren.
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
Also müssen wir dort Wasser finden, wenn wir auf dem Mars überleben wollen.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
Und wenn Sie sich den Mars ansehen, sieht es dort wirklich trocken aus,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
es sieht aus, als wäre der gesamte Planet eine einzige Wüste.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Aber es stellt sich heraus, dass dem nicht so ist.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Schon allein der Boden auf dem Mars enthält bis zu 60 % Wasser.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
Und einige der Sonden in seiner Atmosphäre haben uns gezeigt,
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
-- nebenbei gesagt, das hier ist ein echtes Foto --
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
dass viele Krater auf dem Mars eine Schicht Wassereis beinhalten.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Das ist kein schlechter Ort, um eine Kolonie zu starten.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Hier ist ein Bild von kleinen Schürfungen, die die Phoenix Sonde 2008 machte,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
die uns zeigen, dass sich direkt unter der Marsoberfläche Eis befindet.
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
Das weiße Zeug ist Eis.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
Im zweiten Bild, das vier Tage später aufgenommen wurde,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
kann man sehen, dass etwas davon verdampft ist.
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
Raumsonden sagen uns auch,
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
dass es sowohl riesige Mengen Wasser unter der Oberfläche des Mars gibt,
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
als auch Eisgletscher.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Tatsächlich wäre der Großteil des Planeten von 10 Meter Wasser bedeckt,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
wenn das Eis auf seinen Polkappen schmelzen würde.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Es gibt dort also genug Wasser,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
aber das meiste davon ist Eis, wovon das meiste unterirdisch ist.
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
Es bräuchte viel Energie und menschliche Arbeitskraft, um da ran zu kommen.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Dies ist ein Gerät, das 1998 an der Washington Universität entwickelt wurde.
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
Es ist im Grunde ein simpler Luftentfeuchter.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
Es stellt sich heraus, dass die Marsatmosphäre
oft 100 % Luftfeuchte hat.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
Dieses Gerät kann also das ganze Wasser, das die Menschen brauchen werden,
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
ganz einfach aus der Atmosphäre des Mars herausfiltern.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Wir müssen uns als Nächstes darum kümmern, was wir atmen werden.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Ehrlich gesagt war ich sehr schockiert, als ich heraus fand,
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
dass die NASA dieses Problem bereits gelöst hat.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Das ist ein Wissenschaftler am MIT, sein Name ist Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
Er hat diese Maschine entwickelt: Moxie.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Ich liebe dieses Ding.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
Es ist im Grunde eine umgekehrte Brennstoffzelle,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
die die Marsatmosphäre einsaugt und Sauerstoff auslässt.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Und erinnern Sie sich, CO2, Kohlendioxid,
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
das 96 % der Marsatmosphäre ausmacht, ist im Grunde 78 % Sauerstoff.
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
Der nächste große Rover, den NASA 2020 zum Mars sendet,
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
wird eines dieser Geräte mit an Bord haben
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
und es wird im Stande sein, genug Sauerstoff zu erzeugen,
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
um eine Person unbegrenzt am Leben zu erhalten.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Aber das Geheimnis dabei ist,
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
und das ist nur zu Testzwecken,
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
dass dieses Ding von Anfang an so konstruiert wurde,
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
dass es um einen Faktor 100 skalierbar ist.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Was werden wir als Nächstes essen?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Wir werden Hydrokulturen verwenden, um Nahrung anzubauen,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
aber wir werden nicht imstande sein,
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
mehr als 15 bis 20 % unserer Nahrung dort anzubauen,
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
zumindest nicht bis es fließendes Wasser auf der Marsoberfläche gibt,
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
und wir imstande sind, Kulturpflanzen auf der Oberfläche des Mars anzubauen.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
In der Zwischenzeit wird der Großteil unserer Nahrung von der Erde kommen,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
und zwar in getrockneter Form.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
Weiterhin werden wir Unterkünfte brauchen.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
Anfangs können wir aufblasbare, unter Druck stehende Gebäude
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
und die Lander selber verwenden.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Aber das funktioniert wirklich nur tagsüber.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Sonneneinstrahlung und kosmische Strahlung sind zu stark.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Also müssten wir in den Untergrund ausweichen.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Es stellt sich heraus, dass Marsboden ausgesprochen gut ist,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
um Ziegelsteine herzustellen.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
Die NASA hat auch dies herausgefunden.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Sie werden die Ziegelsteine mit plastischen Polymeren versetzen,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
sie in Mikrowellen-Öfen schieben,
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
und dann können wir richtig dicke Wände bauen.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Oder wir entscheiden uns, unterirdisch in Höhlen und Lavagrotten zu leben,
die es dort zuhauf gibt.
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
Schließlich brauchen wir Kleidung.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
Auf der Erde haben wir Kilometer an Atmosphäre über uns geschichtet,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
die permanent 7 kg Druck auf unsere Körper ausüben
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
und wir kämpfen die ganze Zeit dagegen an.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Auf dem Mars gibt es kaum Atmosphärendruck.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Also hat Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
eine Wissenschaftlerin am MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
diesen schlichten Raumanzug entwickelt.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Er wird uns zusammenhalten,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
gefährliche Strahlung abschirmen und uns warm halten.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Überlegen wir also einen Moment.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Nahrung, Unterkunft, Kleidung, Wasser, Sauerstoff, ...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
das bekommen wir hin.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Das können wir wirklich.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Aber es ist immer noch ein wenig kompliziert und schwierig.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Das führt uns zum nächsten großen Schritt,
12:48
really big step --
236
768640
1576
einem wirklich großen Schritt,
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
um ein gutes Leben auf dem Mars zu führen.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
Das ist das Terraforming des Planeten:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
ihn mehr wie die Erde machen,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
um einen gesamten Planeten zu rekonstruieren.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Das klingt sehr anmaßend,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
aber die Wahrheit ist,
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
dass die benötigte Technologie, um das folgende zu verwirklichen,
bereits existiert.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Zuerst müssen wir alles aufwärmen.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Der Mars ist extrem kalt, weil er nur eine dünne Atmosphäre besitzt.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
Die Antwort hierzu liegt auf dem Südpol und dem Nordpol des Mars,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
die beide von einer riesigen Menge gefrorenem Kohlendioxid
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
bedeckt sind: Trockeneis.
13:23
dry ice.
249
803960
1456
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Wenn wir das aufwärmen,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
sublimiert es direkt in die Atmosphäre
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
und es verdickt sie auf die selbe Weise, wie auf der Erde.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Und wie wir wissen,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
ist CO2 ein extrem mächtiges Treibhausgas.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Am liebstem stelle ich ein sehr großes Sonnensegel auf
13:43
and focus it --
256
823800
1216
und richte es aus,
-- es fungiert im Grunde als Spiegel --
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
zuerst auf den Südpol vom Mars.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Während sich der Planet dreht, heizt es das ganze Eis auf, es sublimiert,
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
und es steigt in die Atmosphäre auf.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Es würde eigentlich nicht lange dauern,
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
dass die Temperaturen auf dem Mars zu steigen beginnen,
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
wahrscheinlich weniger als 20 Jahre.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Im Moment,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
an einem perfekten Tag am Äquator,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
in der Mitte des Sommers auf dem Mars,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
können die Temperaturen 21 Grad erreichen,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
aber dann sinken sie wieder auf minus 70 Grad in der Nacht.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Worauf wir aus sind, ist ein rasender Treibhauseffekt:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
Eine Temperaturerhöhung, die groß genug ist, um viel Eis auf Mars
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
schmelzen zu lassen, besonders das im Untergrund.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Danach sehen wir ein wahres Wunder.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Während die Atmosphäre dicker wird, wird alles besser.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Wir bekommen einen besseren Schutz vor schädlicher Strahlung,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
eine dickere Atmosphäre wärmt den gesamten Planeten auf,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
sodass wir fließendes Wasser bekommen
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
und es Pflanzenanbau ermöglicht.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Dann gelangt noch mehr Wasserdampf in die Luft, sodass ein weiteres
wirksames Treibhausgas geformt wird.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Auf dem Mars wird es regnen und schneien.
Eine dickere Atmosphäre wird genug Druck erzeugen,
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
sodass wir uns der Raumanzüge entledigen können.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
Wir brauchen nur etwa 2,3 kg Druck, um überleben zu können.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Schließlich wird sich der Mars fast so wie British Columbia anfühlen.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Wir hätten immer noch das komplizierte Problem,
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
dass wir die Atmosphäre atmungsfähig machen müssten
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
und das könnte 1000 Jahre dauern.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Aber Menschen sind unglaublich klug und anpassungsfähig.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Man kann nicht voraussehen, was unsere zukünftige Technologie
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
mit unseren Körpern erreichen kann.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Im Moment sind wir in der Biologie sehr nahe daran,
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
unsere eigenen Gene zu kontrollieren,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
was diese Gene in unseren Körpern anstellen
15:36
and certainly,
294
936080
2136
und sicherlich,
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
irgendwann einmal, unsere eigene Evolution.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Wir könnten irgendwann eine Spezies Mensch auf der Erde haben,
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
die von der Spezies Mensch, die auf dem Mars lebt, leicht abweicht.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Aber was würden Sie dort machen? Wie würden Sie leben?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Es wird das Gleiche sein, wie auf der Erde.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Jemand wird ein Restaurant eröffnen,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
jemand wird eine Eisengießerei bauen.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Jemand wird Dokumentarfilme über den Mars erstellen
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
und sie an die Erde verkaufen.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Irgendein Idiot wird eine Reality-TV-Show ins Leben rufen.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Es wird Software-Unternehmen geben,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
wir werden Hotels und Bars haben.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Soviel ist sicher:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
Es wird der disruptivste Moment in unseren Leben sein
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
und ich glaube, es wird der inspirierendste Moment sein.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Fragen Sie irgendein 14-jähriges Mädchen, ob es zum Mars fliegen will.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Kinder, die jetzt in der Volksschule sind, werden sich entscheiden, dort zu leben.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Erinnern Sie sich, als wir Menschen auf dem Mond landen sahen?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Als das passierte, sahen die Menschen einander an und sagten:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Wenn wir das können, dann können wir alles."
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Was werden sie denken, wenn wir wirklich eine Kolonie auf dem Mars bilden?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Am bedeutendsten ist,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
dass es uns zu einer Raumfahrtspezies macht.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
Das bedeutet, dass die Menschen überleben werden, unabhängig davon,
was auf der Erde passiert.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Wir werden nie die letzten unserer Art sein.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Danke.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7