Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessio Aletta Revisore: Angela Dettori
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Allacciate le cinture,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
stiamo andando su Marte.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
E non solo una manciata di astronauti –
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
migliaia di persone colonizzeranno Marte.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
E vi dico che lo faranno presto.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Alcuni di voi finiranno per lavorare a progetti marziani,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
e vi assicuro che alcuni dei vostri figli finiranno per viverci.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Probabilmente suona assurdo,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
quindi vi spiego come e quando succederà.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Ma prima voglio affrontare la domanda più ovvia:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
perché diavolo dovremmo farlo?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
12 anni fa
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
ho tenuto un TED talk su 10 modi in cui il mondo potrebbe finire all'improvviso.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Siamo incredibilmente vulnerabili ai capricci della nostra galassia.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Un singolo grosso asteroide potrebbe eliminarci per sempre.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Per sopravvivere dobbiamo spingerci al di fuori del nostro pianeta d'origine.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Pensate che tragedia sarebbe
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
se tutte le conquiste dell'umanità svanissero di colpo.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
C'è poi un'altra ragione per cui andare:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
l'esplorazione fa parte del nostro DNA.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Due milioni di anni fa gli esseri umani, evolutisi in Africa,
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
si espansero gradualmente su tutto il pianeta
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
spingendosi nelle terre selvagge al di là dei loro orizzonti.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
È un qualcosa di innato in noi.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
E facendo così prosperarono.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Alcuni dei più grandi passi in avanti nella civiltà e nella tecnologia
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
sono avvenuti perché abbiamo esplorato.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
È vero, potremmo fare molto
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
con i soldi che ci vorranno per stabilire una colonia fiorente su Marte.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
E, certo, dovremmo tutti prenderci molta più cura del nostro pianeta madre.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
E sì, temo che potremmo rovinare Marte come abbiamo rovinato la Terra.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Ma pensate per un momento
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
a quando J. F. Kennedy ci disse che avremmo inviato un uomo sulla Luna:
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
spinse un'intera generazione a sognare.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Pensate che fonte di ispirazione sarà vedere un atterraggio su Marte.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Forse allora guarderemo di nuovo la Terra
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
e vedremo che è abitata da un popolo invece che da molti
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
e forse allora guarderemo di nuovo la Terra,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
mentre lotteremo per sopravvivere su Marte,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
e capiremo quanto è prezioso il nostro pianeta madre.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Quindi vi parlerò della straordinaria avventura che stiamo per intraprendere.
02:29
But first,
41
149040
1256
Ma prima
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
un paio di fatti affascinanti sulla nostra meta.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Questa è un'immagine accurata delle vere dimensioni di Marte
rispetto alla Terra.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Marte non è il nostro pianeta gemello.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
È grande molto meno della metà della Terra.
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
Eppure, nonostante sia più piccolo,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
la superficie di Marte sulla quale è possibile mettere piede
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
è equivalente a quella presente sulla Terra,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
perché la Terra è perlopiù coperta d'acqua.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
L'atmosfera su Marte è estremamente sottile -
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
100 volte più sottile che sulla Terra -
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
e non è respirabile, il 96% è costituito da anidride carbonica.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Fa molto freddo lassù.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
La temperatura media si aggira sui -62° C,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
sebbene ci sia un'ampia variazione di temperatura.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Un giorno marziano dura più o meno quanto uno terrestre,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
più 39 minuti circa.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Le stagioni e i mesi su Marte durano il doppio che sulla Terra.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
E per chiunque volesse un giorno attaccarsi delle ali e volare:
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
Marte ha molta meno gravità della Terra,
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
ed è il tipo di posto
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
dove puoi scavalcare la tua auto con un salto
invece che camminarci intorno.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Come potete vedere non si può dire che Marte sia simile alla Terra,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
ma è di gran lunga il secondo posto più vivibile dell'intero sistema solare.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Ecco il problema.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Marte è molto lontano,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
mille volte più lontano da noi che la nostra Luna.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
La Luna è a 400.000 km di distanza
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
e gli astronauti sull'Apollo hanno impiegato tre giorni per arrivarci.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Marte è a 400 milioni di chilometri
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
e ci vorranno otto mesi per arrivarci -
04:08
240 days.
72
248160
1280
cioè 240 giorni.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
E questo solo se lanciamo in un giorno preciso,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
a un'ora precisa,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
una volta ogni due anni,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
quando Marte e la Terra sono allineati nel modo esatto
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
per cui la distanza che il razzo dovrebbe percorrere
sia la più breve possibile.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 giorni sono lunghi da passare chiuso coi tuoi compagni in una scatola di latta.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
Allo stesso tempo, i nostri precedenti lasciano a desiderare.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Noi [americani] e i russi, gli europei, i giapponesi,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
i cinesi e gli indiani,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
in realtà abbiamo lanciato 44 razzi verso Marte
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
e la stragrande maggioranza ha mancato il bersaglio o si è schiantata.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Solo un terzo circa delle missioni per Marte ha avuto successo.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
In ogni caso, al momento non abbiamo un razzo abbastanza grande per arrivarci.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Una volta ce l'avevamo, il Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Un paio di Saturn V ci avrebbe portati lì.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Era la macchina più maestosa mai costruita da un essere umano,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
ed era il razzo che ci ha portati sulla Luna.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Ma l'ultimo Saturn V è stato usato nel '73 per lanciare la stazione spaziale Skylab.
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
E abbiamo deciso di fare una cosa chiamata "shuttle"
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
invece di continuare per Marte dopo essere atterrati sulla Luna.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
Il razzo più grande che abbiamo ora
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
è solo la metà di quanto servirebbe per poter sperare di arrivare su Marte.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Quindi non sarà facile
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
e questo ci porta a una domanda molto interessante:
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
quando i primi umani potranno effettivamente atterrarvi?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Beh, alcuni esperti ritengono che, se ci arrivassimo entro il 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
sarebbe un risultato niente male.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Attualmente pare che la NASA dichiari di poter portare l'uomo su Marte
entro il 2040.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Forse possono farlo davvero.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Io credo che possano portare esseri umani nell'orbita di Marte entro il 2035.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Ma francamente
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
non penso che nel 2035 saranno interessati a mandare un razzo su Marte,
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
perché allora ci saremo già.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Atterreremo su Marte nel 2027.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
E il motivo è
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
che quest'uomo è deciso a far sì che ciò accada.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Il suo nome è Elon Musk ed è direttore di Tesla Motors e SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Lui in realtà mi ha detto che saremmo atterrati su Marte entro il 2025,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
ma Elon Musk è più ottimista di me -
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
e ce ne vuole -
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
quindi gli concederò un paio d'anni.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Comunque...
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
la domanda che dovete porvi è:
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
questo tipo può davvero farcela entro il 2025 o il 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Beh, mettiamo un po' in prospettiva un decennio con Elon Musk.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Dov'era tutto questo 10 anni fa?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Questa è un'automobile elettrica Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
Nel 2005 molti nell'industria automobilistica dicevano
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
che non avremmo avuto una macchina elettrica come si deve
per 50 anni.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
E dov'era questo?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Questo è un razzo Falcon 9 della SpaceX
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
che porta sei tonnellate di rifornimenti alla Stazione Spaziale Internazionale.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
10 anni fa,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
la SpaceX non aveva lanciato alcunché, nessun razzo per nessun posto.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Quindi non mi sembra azzardato scommettere
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
che la persona che sta rivoluzionando l'industria automobilistica
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
in meno di 10 anni
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
e che ha creato un'intera compagnia aereospaziale in meno di 10 anni
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
ci porterà su Marte entro il 2027.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Ora, ecco qualcosa che dovete sapere:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
i governi e i robot non hanno più il controllo del gioco.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Compagnie private si stanno lanciando nello spazio
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
e saranno felici di portarvi su Marte.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
E questo solleva una domanda bella grossa.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Possiamo davvero vivere su Marte?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
Ebbene, la NASA magari non potrà portarci lassù prima del 2040,
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
o magari ci arriveremo ben prima della NASA,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
ma la NASA ha avuto un ruolo enorme nel capire come potremo vivere su Marte.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Consideriamo il problema in questo modo.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Ecco cosa serve per vivere sulla Terra:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
cibo, acqua, riparo e vestiti.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
Ed ecco cosa serve per vivere su Marte:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
le stesse cose, più l'ossigeno.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Quindi consideriamo prima la cosa più importante sulla lista.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
L'acqua è alla base della vita per come la conosciamo,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
ed è decisamente troppo impegnativo portarla dalla Terra a Marte,
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
quindi dobbiamo trovare dell'acqua se vogliamo che la vita su Marte riesca.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
E se guardate Marte, sembra molto secco,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
sembra che l'intero pianeta sia un deserto.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Ma pare che non sia così.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Il suolo di Marte di per sé contiene fino al 60% d'acqua.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
E diversi satelliti che sono ancora nell'orbita di Marte ci hanno mostrato -
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
comunque, quella è una vera foto -
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
che molti crateri su Marte contengono lastre di ghiaccio.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Non è un brutto posto per dare il via a una colonia.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Qui vediamo un piccolo scavo fatto dal Phoenix Lander nel 2008,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
che mostra che proprio sotto la superficie del suolo c'è del ghiaccio -
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
quel bianco lì è ghiaccio.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
Nella seconda immagine,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
che è stata acquisita 4 giorni dopo la prima,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
potete vedere che una parte sta evaporando.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
I satelliti ci dicono anche
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
che ci sono enormi quantità di acqua sotterranea su Marte
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
e anche ghiacciai.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
In effetti, se soltanto l'acqua ghiacciata ai poli di Marte si sciogliesse,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
la maggior parte del pianeta si troverebbe 9 metri sott'acqua.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Quindi c'è acqua in abbondanza.
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
Ma perlopiù è ghiacciata o si trova sottoterra,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
per averla ci vuole molta energia e molto lavoro umano.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Questo è un dispositivo inventato a Washington
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
nel 1998.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
È basicamente un deumidificatore low-tech.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
E a quanto pare l'atmosfera di Marte ha spesso un'umidità del 100%.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
Quindi questo congegno può estrarre tutta l'acqua di cui l'uomo avrà bisogno
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
semplicemente dall'atmosfera marziana.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Dopodiché dobbiamo preoccuparci di cosa respireremo.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Onestamente, mi ha sorpreso molto
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
scoprire che la NASA ha già una soluzione.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Questo è uno scienziato del MIT, si chiama Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
E ha sviluppato questa macchina, Moxie.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
La adoro.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
È essenzialmente una cella a combustibile al contrario
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
che aspira l'atmosfera marziana e butta fuori ossigeno.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Ricordate che la CO2 -
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
l'anidride carbonica, che costituisce il 96% dell'atmosfera su Marte -
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
Di base, la CO2 è costituita al 78% da ossigeno.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
Bene, il prossimo grosso Rover che la NASA manderà su Marte nel 2020
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
avrà a bordo uno i questi dispositivi
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
e sarà in grado di produrre abbastanza ossigeno
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
da mantenere in vita una persona per un tempo indefinito.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Ma il segreto -
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
e si tratta solo di un test -
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
il segreto è che questa macchina è stata progettata fin dall'inizio
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
per poterne variare le dimensioni fino a cento volte.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Andando avanti: che cosa mangeremo?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Beh, useremo l'idroponica per coltivare cibo,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
ma non riusciremo a far crescere
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
più del 15-20% del nostro cibo lì,
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
almeno finché non avremo acqua corrente sulla superficie di Marte
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
per avere davvero una buona possibilità di poter creare delle coltivazioni.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
Nel frattempo
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
la maggior parte del nostro cibo arriverà dalla Terra
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
e sarà essiccato.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
Poi avremo bisogno di riparo.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
All'inizio potremo usare edifici gonfiabili, pressurizzati,
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
oltre alle stesse astronavi.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Ma in realtà questo funziona solo durante il giorno.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Ci sono troppe radiazioni dal sole e dai raggi cosmici.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Quindi dobbiamo davvero andare sottoterra.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Ora, a quanto pare il terreno marziano,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
è sostanzialmente perfetto per fabbricare mattoni.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
La NASA ha capito come fare anche questo.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Metteranno dei polimeri plastici nei mattoni,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
li infileranno in forni a microonde
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
e sarà possibile costruire edifici con muri estremamente spessi.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Oppure potremmo scegliere di vivere sottoterra in grotte o dotti lavici:
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
ce ne sono in abbondanza.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
Infine, i vestiti.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
Sulla Terra abbiamo su di noi chilometri di atmosfera
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
che in ogni momento esercitano una pressione di 7 chili sui nostri corpi,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
contro la quale spingiamo costantemente.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Su Marte la pressione atmosferica è quasi inesistente.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Quindi Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
una scienziata del MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
ha creato questa tuta spaziale slanciata.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Ci manterrà integri,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
bloccherà le radiazioni e ci terrà al caldo.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Quindi, ragioniamo un attimo.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Cibo, riparo, vestiti, acqua, ossigeno...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
Possiamo farlo.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Possiamo davvero.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Ma è comunque un po' complicato, un po' difficile.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Questo ci porta al prossimo grande passo -
12:48
really big step --
236
768640
1576
ed è davvero un grande passo -
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
per vivere bene su Marte.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
Ovvero terraformare il pianeta:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
renderlo più simile alla Terra,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
riprogettare l'intero pianeta.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Potrà sembrare tracotante,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
ma la verità è
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
che la tecnologia per fare tutte le cose che sto per dirvi esiste già.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Per prima cosa dobbiamo riscaldarlo:
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Marte è incredibilmente freddo per via dell'atmosfera molto rarefatta.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
La risposta è qui, ai poli Sud e Nord di Marte,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
entrambi ricoperti
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
da un'incredibile quantità di anidride carbonica congelata -
13:23
dry ice.
249
803960
1456
ghiaccio secco.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Se lo riscaldiamo
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
sublimerà direttamente nell'atmosfera
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
e la renderà più densa, come succede sulla Terra.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
E, come sappiamo,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
la CO2 è un gas serra incredibilmente potente.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Il mio metodo preferito è quello di costruire una gigantesca vela solare
13:43
and focus it --
256
823800
1216
e puntarla -
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
praticamente fa da specchio -
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
e puntarla prima sul Polo Sud di Marte.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Con la rotazione del pianeta, il ghiaccio secco si scalderà, sublimerà
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
e andrà nell'atmosfera.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
In effetti non ci vorrà molto
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
perché la temperatura su Marte inizi a salire,
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
probabilmente meno di 20 anni.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Attualmente,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
in un giorno perfetto all'Equatore,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
nel pieno dell'estate su Marte,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
la temperatura può in realtà raggiungere i 20 gradi,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
ma la notte scende a -70 °C.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Risate)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Quello a cui puntiamo è un effetto serra formidabile:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
un aumento di temperatura sufficiente per vedere molto ghiaccio su Marte -
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
specialmente nel suolo - sciogliersi.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Il resto è pura magia.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Con l'addensarsi dell'atmosfera, tutto migliora.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Otteniamo più protezione dalle radiazioni,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
più atmosfera tiene noi e il pianeta più al caldo,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
quindi otteniamo acqua corrente
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
e ciò permette la coltivazione.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Più vapore acqueo entra nell'atmosfera, formando un'ulteriore potente gas serra.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Pioverà e nevicherà su Marte.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
Un'atmosfera più densa creerà abbastanza pressione
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
da permetterci di buttare via le nostre tute spaziali.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
Per sopravvivere ci bastano 2 chili di pressione.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Alla fine Marte sarà molto simile alla Columbia Britannica [Canada].
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Rimmarrà da risolvere il difficile problema
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
di rendere l'atmosfera respirabile,
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
e onestamente per quello potebbero volerci 1.000 anni.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Ma l'uomo è sorprendentemente astuto e incredibilmente adattabile.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Nessuno può dire a quali conquiste potrà arrivare la tecnologia futura
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
né cosa possiamo fare con i nostri stessi corpi.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
In questo momento in biologia
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
siamo proprio sul punto di riuscire a controllare la nostra stessa genetica,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
cosa stiano facendo i geni nei nostri corpi,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
e sicuramente,
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
alla fine, la nostra stessa evoluzione.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Potremmo finire con l'avere una specie di umani terrestri
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
leggermente diversi dagli umani marziani.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Ma cosa farete lì? Come vivrete?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Sarà come sulla Terra.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Qualcuno aprirà un ristorante,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
qualcuno costruirà una fonderia.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Qualcuno girerà documentari su Marte
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
e li venderà sulla Terra.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Qualche imbecille inventerà un reality.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Risate)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Ci saranno aziende di software,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
alberghi, bar.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Una cosa è certa:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
sarà l'evento più sconvolgente delle nostre vite
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
e io credo che sarà il più stimolante.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Chiedete a una qualsiasi bimba di 10 anni se vuole andare su Marte.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Bambini che ora fanno le elementari sceglieranno di vivere lì.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Ricordate quando l'uomo è atterrato sulla Luna?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
In quel momento le persone si guardavano e dicevano:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Se possiamo fare questo, possiamo fare tutto".
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Cosa penseranno quando ci sarà davvero una colonia su Marte?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Cosa ancor più importante,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
questo farà di noi una specie interspaziale.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
Questo significa che l'uomo sopravviverà
a prescindere da quel che succederà sulla Terra.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Non saremo mai gli ultimi della nostra specie.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Grazie.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7