Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Apertem os cintos,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
vamos para Marte.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Não só alguns astronautas;
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
milhares de pessoas vão colonizar Marte.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
E digo-vos que o vão fazer em breve.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Alguns de vocês vão acabar a trabalhar em projetos em Marte,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
e garanto-vos que alguns dos vossos filhos vão acabar por viver lá.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Provavelmente isto soa disparatado,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
portanto vou revelar como e quando isto vai acontecer.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Mas primeiro quero analisar a questão óbvia:
Por que raio havemos de fazer isso?
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
Há 12 anos,
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
fiz uma palestra TED sobre 10 formas como o mundo pode acabar de repente.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Somos incrivelmente vulneráveis aos caprichos da nossa galáxia.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Um só grande asteroide pode acabar connosco para sempre.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Para sobreviver, temos de chegar para lá do nosso planeta.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Pensem na tragédia que seria
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
se tudo o que os humanos conquistaram fosse subitamente obliterado.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
E há outra razão pela qual devemos ir:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
a exploração está-nos no sangue.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Há dois milhões de anos, os seres humanos evoluíram em África
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
e depois, de forma lenta mas firme, espalharam-se por todo o planeta
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
chegando à imensidão para lá dos seus horizontes.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Isto está dentro de nós.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
E eles prosperaram nisto.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Alguns dos grandes avanços na civilização e na tecnologia
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
surgiram por termos explorado.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
Sim, podíamos fazer muito bem
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
com o dinheiro que vai custar estabelecermo-nos numa colónia em Marte.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
E sim, devíamos todos estar a cuidar bem melhor do nosso próprio planeta.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
E sim, preocupo-me que demos cabo de Marte da mesma forma que demos cabo da Terra.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Mas pensem um pouco
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
no que tínhamos quando John F. Kennedy nos disse que íamos pôr um humano na lua.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Incitou uma geração inteira a sonhar.
Pensem em quão inspirados ficaremos quando virmos uma aterragem em Marte.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Talvez aí olhemos para a Terra
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
e vejamos um povo em vez de muitos,
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
e talvez aí olhemos para a Terra,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
enquanto nos esforçamos por sobreviver em Marte,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
e percebamos quão precioso é o nosso planeta.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Vou falar-vos da aventura extraordinária que estamos prestes a realizar.
02:29
But first,
41
149040
1256
Mas primeiro,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
alguns factos fascinantes sobre para onde vamos.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Esta fotografia representa o verdadeiro tamanho de Marte comparado com a Terra.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Marte não é o nosso planeta irmão.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
É muito menos de metade do tamanho da Terra.
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
E apesar de ser mais pequeno,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
a superfície de Marte que podemos pisar
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
é equivalente à superfície da Terra que podemos pisar,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
porque a Terra é maioritariamente coberta por água.
A atmosfera de Marte é muito fina,
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
cem vez mais fina que a da Terra,
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
e não é respirável, é 96% dióxido de carbono.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
É muito frio.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
A temperatura média é de -63 ºC,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
embora haja uma grande amplitude térmica.
Um dia em Marte dura mais ou menos o mesmo que um dia na Terra
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
mais cerca de 39 minutos.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
As estações e os anos em Marte duram o dobro dos da Terra.
E se alguém quiser colocar umas asas e ir voar um dia,
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
Marte tem uma gravidade muito menor do que a da Terra,
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
e é um sítio onde se pode saltar por cima de um carro em vez de andar à volta.
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Como podem ver, Marte não é exatamente como a Terra,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
mas é de longe o outro sítio mais habitável em todo o sistema solar.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
O problema é o seguinte:
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Marte é muito longe,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
mil vezes mais distante de nós que a nossa Lua.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
A Lua fica a cerca de 400 mil quilómetros
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
e os astronautas da Apollo demoraram três dias a chegar lá.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Marte fica a cerca de 400 milhões de quilómetros
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
e vamos demorar oito meses para lá chegar
04:08
240 days.
72
248160
1280
— 240 dias.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
E é só se descolarmos num dia muito específico,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
numa hora muito específica,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
uma vez a cada dois anos,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
quando Marte e a Terra estão alinhados
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
de maneira a que a distância a percorrer seja a mais curta.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 dias é muito tempo para ficarmos fechados com os colegas numa lata.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
E entretanto, o nosso histórico de chegar a Marte é péssimo.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Nós e os russos, os europeus, os japoneses,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
os chineses e os indianos,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
já enviámos para lá 44 foguetões
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
e a grande maioria ou falhou ou despenhou-se.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Apenas cerca de um terço das missões a Marte foram bem-sucedidas.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
E, neste momento, não temos um foguetão suficientemente grande para lá chegar.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Já tivemos um assim, o Saturno V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Um par de Saturnos V conseguiam fazer-nos lá chegar.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Foi a máquina mais magnífica que os seres humanos já construíram
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
e foi o foguetão que nos levou à Lua.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Mas o último Saturno V foi usado em 1973 para lançar a estação espacial Skylab
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
e decidimos fazer uma coisa chamada vaivém
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
em vez de continuar para Marte depois de termos aterrado na Lua.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
O maior foguetão que temos agora
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
tem só metade do tamanho necessário para nos levar a Marte.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Portanto chegar a Marte não vai ser fácil
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
e coloca uma questão muito interessante:
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
quando é que os primeiros seres humanos vão de facto aterrar lá?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Alguns líderes de opinião acham que, se lá chegarmos até 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
será um grande feito.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Por estes dias, a NASA parece dizer que consegue levar humanos a Marte em 2040.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Talvez consigam.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Acredito que consigam pôr humanos na órbita de Marte até 2035.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Mas sinceramente,
não acho que em 2035 se deem ao trabalho de mandar um foguetão para Marte
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
porque já lá estaremos.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Vamos aterrar em Marte em 2027.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
E o motivo é que este homem está decidido a fazer isso acontecer.
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Chama-se Elon Musk, é o diretor executivo da Tesla Motors e da SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Na verdade, ele disse-me que íamos aterrar em Marte até 2025,
mas o Elon Musk é mais otimista que eu,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
e isso já é dizer muito,
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
portanto vou dar-lhe dois anos de desconto.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Ainda assim...
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
temos de nos questionar:
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
este tipo consegue mesmo fazer isso até 2025 ou 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Bem, vamos pôr em perspetiva uma década com Elon Musk.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Onde estava isto há 10 anos?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Este é o carro elétrico da Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
Em 2005, muita gente na indústria automóvel
dizia que não teríamos um carro elétrico decente nos 50 anos seguintes.
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
07:00
And where was that?
122
420280
1280
E onde estava isto?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Este é o foguetão da SpaceX, Falcon 9,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
a carregar seis toneladas de material para a Estação Espacial Internacional.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
Há dez anos,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
a SpaceX não tinha lançado nada nem nenhum foguetão para lado nenhum.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Portanto acho que é uma boa aposta
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
que a pessoa que está a revolucionar a indústria automóvel
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
em menos de dez anos
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
e a pessoa que criou uma empresa aeroespacial inteira em menos de dez anos,
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
nos ponha em Marte até 2027.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Há uma coisa que têm de saber:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
os governos e os robôs já não controlam este jogo.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
As empresas privadas estão a saltar para o espaço
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
e terão todo o gosto em levar-nos a Marte.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
E isso coloca uma grande questão:
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Podemos mesmo viver lá?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
A NASA pode não conseguir levar-nos lá até 2040,
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
ou talvez cheguemos lá muito antes da NASA,
mas a NASA teve uma grande responsabilidade
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
em descobrir como podemos viver em Marte.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Vejamos o problema do seguinte modo.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Isto é o que é preciso para viver na Terra:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
comida, água, abrigo e vestuário.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
E isto é o que é preciso para viver em Marte:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
todos os anteriores mais oxigénio.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Vejamos primeiro a coisa mais importante nesta lista.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
A água é a base da vida tal como a conhecemos
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
e é um peso muito grande carregarmos água da Terra para Marte,
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
portanto temos de encontrar água para sermos bem-sucedidos na vida em Marte.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
E se olharmos para Marte, parece muito árido,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
parece que o planeta é todo um deserto.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Mas, ao que parece, não é.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Só o solo em Marte contém até 60% de água.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
E várias sondas que ainda temos a voar em torno de Marte mostraram-nos
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
— e, já agora, isto é uma fotografia real —
que muitas crateras em Marte têm lençóis de água congelada no interior.
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Não é um mau sítio para começar uma colónia.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Aqui está uma imagem de uma pequena escavação que a nave Phoenix fez em 2008,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
que mostra que, mesmo por baixo da superfície do solo, há gelo
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
— aquela parte branca é gelo.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
Na segunda imagem,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
que foi quatro dias depois da primeira,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
podemos ver que alguma água está a evaporar.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
As sondas também nos dizem
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
que há grandes quantidades de água subterrânea em Marte,
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
bem como glaciares.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Na verdade, bastava derreter o gelo dos polos de Marte
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
para a maioria do planeta ficar mais de 9 metros debaixo de água.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Portanto há lá muita água,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
mas é maioritariamente gelo e subterrânea,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
é precisa muita energia e muito trabalho para a obter.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Isto é um aparelho criado na Universidade de Washington em 1998.
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
É basicamente um desumidificador de baixa tecnologia.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
E parece que a atmosfera de Marte é muitas vezes 100% húmida.
Então este aparelho consegue extrair toda a água que os humanos vão precisar
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
só da atmosfera de Marte.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Depois temos de nos preocupar com o que vamos respirar.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Sinceramente, fiquei muito chocado
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
quando descobri que a NASA já resolveu este problema.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Este é um cientista do MIT chamado Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
Desenvolveu uma máquina chamada Moxie.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Adoro isto.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
É basicamente uma célula de combustível inversa
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
que suga a atmosfera de Marte e bombeia oxigénio.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
E lembrem-se que o CO2, o dióxido de carbono, que é 96% da atmosfera de Marte,
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
é basicamente 78% oxigénio.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
O próximo grande rover que a NASA vai enviar para Marte em 2020
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
vai levar um destes aparelhos
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
e vai conseguir produzir oxigénio suficiente
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
para manter uma pessoa viva por tempo indefinido.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Mas o segredo disto
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
— e é só para testar —
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
o segredo é que isto foi concebido desde o início
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
para ser escalável num fator de 100.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Depois, o que vamos comer?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Bem, vamos usar a hidroponia para cultivar comida,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
mas não vamos conseguir cultivar lá mais de 15% a 20% de comida,
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
pelo menos até a água correr na superfície de Marte
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
e tivermos mesmo a probabilidade e a capacidade de fazer plantações.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
Entretanto,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
a maioria da comida virá da Terra
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
e será desidratada.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
Depois vamos precisar de abrigo.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
De início podemos usar edifícios insufláveis e pressurizados,
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
bem como as próprias naves.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Mas isto só funciona durante o dia.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Há demasiada radiação solar e demasiada radiação de raios cósmicos.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Por isso temos de ir para debaixo da terra.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Parece que o solo em Marte,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
de um modo geral, é perfeito para fazer tijolos.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
E a NASA também já descobriu isso.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Vão pôr plástico polímero dentro dos tijolos,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
metê-los num micro-ondas,
e vamos conseguir construir edifícios com paredes muito espessas.
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Ou podemos escolher viver debaixo da terra, em caves ou em tubos de lava,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
que há muitos.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
E, por fim, há o vestuário.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
Na Terra, temos quilómetros de atmosfera em cima de nós,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
o que cria 6 quilos de pressão sobre o nosso corpo a toda a hora
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
e estamos constantemente a contrariar isso.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Em Marte, quase não há pressão atmosférica.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
cientista no MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
criou este fato espacial brilhante.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Vai bloquear a radiação e manter-nos quentes.
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Pensemos um pouco nisto.
Comida, abrigo, vestuário, água, oxigénio...
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
12:37
we can do this.
232
757960
1200
Conseguimos.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Conseguimos mesmo.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Mais ainda é um pouco complicado e difícil.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
O que nos leva ao próximo grande passo
12:48
really big step --
236
768640
1576
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
para viver bem em Marte.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
E é terraformar o planeta:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
torná-lo mais como a Terra,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
reconstruir um planeta inteiro.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Parece muito presunçoso,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
mas a verdade é que a tecnologia para tudo o que vos vou falar já existe.
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Primeiro, temos de aquecer o planeta.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Marte é bastante frio porque tem uma atmosfera muito fina.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
A resposta está aqui, no polo sul e no polo norte de Marte,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
ambos cobertos por uma incrível quantidade de dióxido de carbono gelado,
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
13:23
dry ice.
249
803960
1456
gelo seco.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Se o aquecermos,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
sublima-se diretamente para a atmosfera
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
e adensa a atmosfera tal como na Terra.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
E, como sabemos, o CO2 é um gás com efeito de estufa incrivelmente potente.
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
A minha forma preferia de fazer isto é erguer uma vela solar muito grande
13:43
and focus it --
256
823800
1216
e focá-la
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
— serve essencialmente de espelho —
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
focá-la inicialmente no polo sul de Marte.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
À medida que o planeta gira, vai aquecer todo o gelo seco, sublimá-lo
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
e ele irá para a atmosfera.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Não vai demorar muito para a temperatura de Marte começar a subir,
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
provavelmente menos de 20 anos.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Neste momento,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
num dia perfeito no Equador,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
a meio do verão em Marte,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
as temperaturas podem chegar aos 21 graus,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
mas depois descem até -73 ºC à noite.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Risos)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Estamos a apontar para um efeito de estufa galopante:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
uma subida de temperatura suficiente
para vermos derreter muito do gelo de Marte,
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
especialmente o gelo no solo.
Depois temos verdadeira magia.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
À medida que a atmosfera se adensa, tudo melhora.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Temos mais proteção das radiações,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
mais atmosfera aquecer-nos-á mais, aquecerá mais o planeta,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
e assim obtemos água corrente
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
que possibilitará as plantações.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Depois mais vapor de água vai para o ar,
formando outro gás com potente efeito de estufa.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Vai chover e vai nevar em Marte.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
E uma atmosfera mais espessa vai criar pressão suficiente
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
para podermos abdicar dos fatos espaciais.
Só precisamos de cerca de 2 quilos de pressão para sobreviver.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Por fim, Marte vai acabar por parecer muito British Columbia.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Vamos continuar a ter o problema complicado
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
de tornar a atmosfera respirável
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
e, sinceramente, isso pode demorar mil anos a conseguir.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Mas os seres humanos são incrivelmente espertos e adaptáveis.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Não há como saber o que a tecnologia futura vai ser capaz de conseguir
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
nem o que vamos conseguir fazer com o nosso corpo.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Na biologia, neste momento,
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
estamos prestes a conseguir controlar a nossa genética,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
o que os genes estão a fazer no nosso corpo,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
e, seguramente, por fim, a nossa própria evolução.
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Podemos acabar por ter n Terra uma espécie de seres humanos
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
ligeiramente diferente da espécie de seres humanos em Marte.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Mas o que faríamos lá? Como viveríamos?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Vai ser como na Terra.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Alguém vai abrir um restaurante,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
alguém vai começar a fundir ferro.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Alguém vai fazer documentários em Marte
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
e vendê-los na Terra.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Um idiota qualquer vai começar um reality show.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Risos)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Vai haver empresas de programas informáticas,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
hotéis, bares.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Uma coisa é certa:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
vai ser o acontecimento mais turbulento da nossa vida
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
e acho que vai ser o mais inspirador.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Perguntem a qualquer menina de 10 anos se quer ir para Marte.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
As crianças que estão agora na escola primária vão escolher viver lá.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Lembram-se de quando o Homem foi à Lua?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Quando isso aconteceu, as pessoas disseram umas às outras:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
“Se conseguimos fazer isto, conseguimos fazer qualquer coisa.”
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
O que vão pensar quando formarmos mesmo uma colónia em Marte?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Mais importante:
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
vai tornar-nos uma espécie de viajantes espaciais.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
E significa que os humanos sobreviverão independentemente do que aconteça à Terra.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Nunca seremos os últimos da nossa espécie.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Obrigado.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7