Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Zet je schrap,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
we gaan naar Mars.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Niet alleen een paar astronauten --
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
duizenden mensen gaan Mars koloniseren.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
En wel binnen afzienbare tijd.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Sommigen van jullie zullen aan projecten op Mars gaan werken
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
en ik garandeer dat sommige van jullie kinderen er zullen gaan wonen.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Dat klinkt waarschijnlijk belachelijk,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
dus vertel ik jullie hoe en wanneer dat zal gebeuren.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Maar eerst wil ik een voor de hand liggende vraag bespreken:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
waarom moeten we dat verdorie doen?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
12 jaar geleden
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
gaf ik een TED Talk over 10 manieren waarop de wereld zou kunnen eindigen.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
We zijn ongelooflijk kwetsbaar voor de grillen van ons melkwegstelsel.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Eén enkele, grote asteroïde kan ons voorgoed uitschakelen.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Om te overleven moeten we verder reiken dan onze thuisplaneet.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Bedenk eens wat een tragedie het zou zijn
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
als alles wat mensen ooit hebben bereikt, zou worden vernietigd.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
Er is nog een reden waarom we moeten gaan:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
verkennen zit in ons DNA.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Twee miljoen jaar geleden evolueerde de mens in Afrika
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
en verspreidde zich langzaam maar zeker over de hele planeet.
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
Hij reikte naar het ongewisse ver achter de horizon.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Dat is onze aard.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
En daardoor floreerde hij.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Enkele van de grootste stappen vooruit in de beschaving en technologie
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
kwamen van onze zucht tot verkennen.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
Ja, we zouden een hoop goed kunnen doen
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
met het geld dat nodig zou zijn voor een ​​bloeiende kolonie op Mars.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
En we zouden allemaal veel beter moeten zorgen voor onze eigen planeet.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
En ja, ik maak me zorgen dat we Mars evenzeer kunnen verpesten als de Aarde.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Maar bedenk even wat we hadden
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
toen John F. Kennedy ons vertelde dat we een mens op de maan zouden zetten.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Hij bracht een hele generatie aan het dromen.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Bedenk hoe geïnspireerd we zullen zijn als we ​​landen op Mars.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Misschien kijken we dan terug naar de Aarde
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
en beseffen dat daar één volk leeft in plaats van vele.
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
En misschien, als we naar de Aarde kijken
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
terwijl we vechten om te overleven op Mars,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
zullen we beseffen hoe kostbaar de thuisplaneet is.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Laat me jullie iets vertellen
over het buitengewone avontuur dat we gaan ondernemen.
02:29
But first,
41
149040
1256
Maar eerst,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
een paar fascinerende feiten over waar we naartoe gaan.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Dit beeld toont de ware grootte van Mars in vergelijking met de Aarde.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Mars is geen zusterplaneet.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Hij is minder dan half zo groot als de Aarde,
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
maar hoewel hij kleiner is,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
is de oppervlakte van Mars waar je op kunt staan
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
gelijk aan de oppervlakte van de Aarde waar je op kan staan,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
omdat de Aarde grotendeels bedekt is door water.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
De atmosfeer op Mars is echt ijl --
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
100 keer ijler dan op Aarde --
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
en niet goed om in te ademen, het is voor 96% koolstofdioxide.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Het is daar echt koud.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
De gemiddelde temperatuur bedraagt -63 °C,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
al is hij nogal variabel.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Een dag op Mars duurt ongeveer even lang als een dag op Aarde,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
plus ongeveer 39 minuten.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Seizoenen en jaren op Mars duren tweemaal zolang als op Aarde.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
Voor wie vleugels wil aanbinden en wat vliegen:
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
de zwaartekracht op Mars is een stuk minder dan op Aarde.
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
Je kunt er makkelijk over je auto springen in plaats van eromheen te lopen.
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Zoals je kunt zien, is Mars niet echt Aarde-achtig,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
maar het is veruit de meest leefbare andere plaats in ons hele zonnestelsel.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Dit is het probleem.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Mars is ver weg,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
duizend keer verder weg dan onze eigen maan.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
De maan is ongeveer 400.000 km ver.
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
De Apollo-astronauten waren drie dagen onderweg.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Mars is 400 miljoen km ver
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
en we zullen acht maanden onderweg zijn --
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 dagen.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
En dat alleen als we op een bepaalde dag,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
op een bepaald tijdstip lanceren,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
eens om de twee jaar,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
als Mars en Aarde zo zijn uitgelijnd
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
dat de af te leggen afstand de kortste is.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 dagen is een lange tijd om met je collega's
in een blikken doos door te brengen.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
En voorlopig zijn de resultaten van onze reizen naar Mars belabberd.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Wij, de Russen, de Europeanen, de Japanners,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
de Chinezen en de Indiërs
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
stuurden er 44 raketten naartoe,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
en de overgrote meerderheid miste hun doel of stortte neer.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Slechts ongeveer een derde van de missies naar Mars was succesvol.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
Op dit moment hebben we trouwens
geen raket die groot genoeg is om zover te geraken.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Ooit hadden we er een, de Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Een paar Saturn V’s zou ons ernaartoe kunnen brengen.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Het was de meest prachtige machine ooit gebouwd door de mens,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
het was de raket die ons naar de maan bracht.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Maar de laatste Saturn V lanceerde in 1973 het Skylab ruimtestation,
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
toen we besloten om iets te doen dat de shuttle werd genoemd,
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
in plaats van verder te gaan naar Mars nadat we geland waren op de maan.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
De grootste raket die we nu hebben,
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
is maar half groot genoeg om ons naar Mars te brengen.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Naar Mars gaan, zal niet makkelijk zijn,
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
vandaar deze heel interessante vraag:
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
wanneer zullen de eerste mensen er gaan landen?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Een aantal experts denken dat als we er voor 2050 geraken,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
dat al een hele prestatie zou zijn.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
NASA schijnt het tegenwoordig te houden op 2040.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Misschien kunnen ze dat.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Ik denk dat ze tegen 2035 mensen in een baan om Mars kunnen brengen.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Maar eerlijk gezegd denk ik niet
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
dat ze in 2035 de moeite gaan nemen
om een raket naar Mars te sturen,
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
omdat we er al zullen zijn.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
We gaan in 2027 op Mars landen.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
Dat komt omdat deze man
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
vastbesloten is om dat te laten gebeuren.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Hij heet Elon Musk en is de CEO van Tesla Motors en SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Hij vertelde me dat we in 2025 zouden landen op Mars,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
maar Elon Musk is optimistischer dan ik --
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
en dat is al niet weinig --
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
dus geef ik hem een ​​paar jaar speling.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Maar...
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
toch moet je jezelf afvragen,
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
of deze man dit echt kan doen tegen 2025 of 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Laten we een decennium Elon Musk een beetje in perspectief plaatsen.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Waar was dit 10 jaar geleden?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Dat is de Tesla elektrische auto.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
In 2005 zeiden een heleboel mensen in de auto-industrie,
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
dat we de eerste 50 jaar geen degelijke elektrische auto zouden hebben.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
En waar was dit?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Dat is Falcon 9-raket van SpaceX,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
ze brengt zes ton voorraden omhoog naar het International Space Station.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
10 jaar geleden lanceerde SpaceX nog niets
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
of stuurde geen raket naar waar dan ook.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Dus denk ik dat de kans groot is
dat de persoon die een revolutie in de auto-industrie veroorzaakte
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
in minder dan 10 jaar,
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
en de persoon die binnen 10 jaar
een heel raketbedrijf uit de grond stampte,
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
ons tegen 2027 naar Mars zal brengen.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Nu moet je dit weten:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
overheden en robots controleren dit spel niet langer.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Privébedrijven gaan de ruimte in
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
en zullen je dolgraag naar Mars brengen.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
Dat roept weer een andere vraag op:
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
kunnen we daar leven?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
Misschien kan NASA er ons voor 2040 niet naartoe brengen
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
of misschien kunnen wij er lang vóór NASA geraken,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
maar NASA heeft een grote verantwoordelijkheid genomen
in het uitzoeken van hoe we op Mars kunnen leven.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Bekijk het zo eens.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Dit heb je nodig om te leven op Aarde:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
voedsel, water, onderdak en kleding.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
En dit heb je nodig om te leven op Mars:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
alle bovengenoemde plus zuurstof.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Laten we eens kijken naar het belangrijkste ding op deze lijst.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
Water is de basis van alle leven zoals wij het kennen.
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
Water is veel te zwaar om het van hier naar Mars te brengen om er te leven.
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
We moeten dus water vinden als we erin willen slagen om op Mars te leven.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
Mars ziet er echt droog uit,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
de hele planeet lijkt een woestijn.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Maar het blijkt dat het niet zo is.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Alleen al de grond op Mars bevat tot 60% water.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
Een hoop satellieten in een baan rond Mars toonden ons --
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
tussen haakjes: dat is een echte foto --
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
dat in veel kraters op Mars een laag waterijs ligt.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Dat is geen slechte plek om een ​​kolonie te starten.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Hier is een weergave van wat graafwerk van de Phoenix Lander in 2008.
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
Het laat zien dat er ijs zit, net onder het oppervlak van de grond --
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
dat witte spul is ijs.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
Op de tweede foto,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
van vier dagen later,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
kan je zien dat een deel ervan verdampt is.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
Orbiters vertellen ons ook
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
dat er op Mars enorme hoeveelheden ondergronds water en gletsjers zijn.
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Als al het waterijs aan de polen zou gaan smelten,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
zou het grootste deel van de planeet onder 10 meter water staan.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Er is daar genoeg water,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
maar het meeste is ijs en het meeste zit ondergronds.
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
Het kost veel energie en inspanning om eraan te komen.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Dit apparaat is in 1998 bedacht aan de universiteit van Washington.
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
Eigenlijk een simpele luchtontvochtiger.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
Het blijkt dat de vochtigheid van de Marsatmosfeer vaak 100% is.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
Dit apparaat kan al het water voor de mens
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
gewoon uit de Marsatmosfeer halen.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Vervolgens gaat het over wat we zullen ademen.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Eerlijk gezegd was ik echt verbaasd
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
toen ik hoorde dat NASA dit probleem heeft opgelost.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Dit is Michael Hecht, een wetenschapper aan het MIT.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
Hij ontwikkelde de Moxie-machine.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Ik ben weg van dit ding.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
Het is in wezen een omgekeerde brandstofcel
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
die Mars atmosfeer opzuigt en er zuurstof uithaalt.
Vergeet niet dat 96% van de atmosfeer van Mars
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
CO2 ofwel koolstofdioxide is,
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
en CO2 bevat 78% zuurstof.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
De volgende grote rover die NASA in 2020 naar Mars stuurt,
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
zal een van deze apparaten aan boord hebben.
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
Hij zal voldoende zuurstof produceren
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
om één persoon voor onbepaalde tijd in leven te houden.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Maar het geheim ervan --
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
en dat is alleen voor het testen --
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
het geheim ervan is dat dit ding vanaf het begin ontworpen is
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
om met een factor 100 opschaalbaar te zijn.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Wat gaan we daar eten?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
We zullen hydrocultuur gebruiken om voedsel te verbouwen,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
maar we gaan niet in staat zijn
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
om daar meer dan 15 tot 20% van ons eten te kunnen kweken,
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
althans niet voordat er water gaat vloeien op het oppervlak van Mars,
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
zodat we gewassen kunnen gaan planten.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
In de tussentijd
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
zal het meeste van ons voedsel in gedroogde vorm van de Aarde komen.
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
En dan onderdak.
Eerst kunnen we opblaasbare,
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
onder druk staande gebouwen gebruiken,
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
en ook de landers zelf.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Maar dit werkt alleen maar overdag.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Er is teveel zonnestraling en teveel kosmische straling.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
We zullen ondergronds moeten gaan.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Nu blijkt dat de grond op Mars
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
in grote lijnen ideaal is voor het maken van bakstenen.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
NASA heeft ook dat uitgewerkt.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Ze gaan polymeerkunststof in de bakstenen mengen
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
en ze in een magnetron schuiven.
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
Daarmee kan je gebouwen met heel dikke muren bouwen.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Of we kunnen ervoor kiezen om ondergronds te leven in grotten of in lavabuizen,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
daar zijn er genoeg van.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
En ten slotte is er de kleding.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
Op Aarde hebben we kilometers atmosfeer boven ons.
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
Ons lichaam ervaart op elk moment die 1 atmosfeer druk,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
waar we voortdurend tegen duwen.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Op Mars is er bijna geen atmosferische druk.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Dus ontwierp Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
een wetenschapper aan het MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
dit slanke ruimtepak.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Het zal ons bij elkaar houden,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
straling blokkeren en ons warm houden.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Even recapituleren:
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
voedsel, onderdak, kleding, water, zuurstof ...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
We kunnen dat.
12:39
We really can.
233
759600
1200
We kunnen het echt.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Maar het is nog steeds een beetje ingewikkeld en moeilijk.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Dat leidt ons naar de volgende grote,
12:48
really big step --
236
768640
1576
echt grote stap
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
naar een goed leven op Mars.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
En dat is het terravormen van de planeet:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
hem meer zoals Aarde maken,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
een hele planeet herinrichten.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Dat klinkt als teveel overmoed,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
maar de waarheid is
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
dat de technologie om het te doen al bestaat.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Ten eerste moeten we Mars opwarmen.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Mars is ongelooflijk koud door zijn zeer ijle atmosfeer.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
Het antwoord hiervoor ligt op de zuid- en noordpool van Mars,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
die beide bedekt zijn
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
met een ongelooflijke hoeveelheid bevroren koolstofdioxide --
13:23
dry ice.
249
803960
1456
droog ijs.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Als we het opwarmen,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
sublimeert het rechtstreeks in de atmosfeer
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
en maakt hem dichter net zoals op Aarde.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Zoals we weten,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
is CO2 een ongelooflijk krachtig broeikasgas.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Mijn favoriete manier om dit te doen,
is om een ​​zeer, zeer groot zonnezeil te ontplooien
13:43
and focus it --
256
823800
1216
en het eerst te focussen --
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
het werkt als een spiegel --
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
op de zuidpool van Mars.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Als de planeet draait, zal hij opwarmen en al dat droog ijs doen sublimeren
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
zodat het de atmosfeer in gaat.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Het zal echt niet lang duren
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
voor de temperatuur op Mars gaat stijgen,
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
waarschijnlijk minder dan 20 jaar.
14:02
Right now,
264
842560
1216
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
Op een perfecte dag aan de evenaar,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
in het midden van de zomer op Mars,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
kunnen temperaturen zelfs tot 21 °C oplopen,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
maar 's nachts dalen ze tot -73 °C.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Gelach)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
We gaan voor een op hol geslagen broeikaseffect:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
genoeg temperatuurstijging om veel van dat ijs op Mars --
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
vooral het ijs in de grond -- te zien smelten.
Dan krijgen we wat echte magie.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Als de sfeer dikker wordt, wordt alles beter.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
We krijgen meer bescherming tegen straling,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
meer atmosfeer maakt ons warmer, maakt de planeet warmer,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
dus krijgen we stromend water
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
en dat maakt gewassen mogelijk.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Dan gaat er meer waterdamp de lucht in, nog een ander krachtig broeikasgas.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Het gaat regenen en sneeuwen op Mars.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
Een dichtere atmosfeer zal genoeg druk creëren
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
om die ruimtepakken weg te kunnen gooien.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
We hebben maar ongeveer 0,33 atmosfeer nodig om te overleven.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Uiteindelijk gaat Mars aanvoelen als Brits Columbia [in Canada].
We zullen nog steeds het ingewikkelde probleem moeten oplossen
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
hoe de atmosfeer inadembaar te maken.
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
Eerlijk gezegd kan dat 1000 jaren duren.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Maar mensen zijn ongelooflijk slim en flexibel.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Je weet nu nog niet wat we in de toekomst met technologie kunnen bereiken
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
of wat we met ons eigen lichaam zullen kunnen doen.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
In de biologie staan we op het punt
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
om onze eigen genetica te controleren,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
wat de genen in ons eigen lichaam doen,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
en zeker,
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
uiteindelijk ook onze eigen evolutie.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Het zou kunnen leiden naar een soort mens op Aarde
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
die net iets anders is dan de soort mens op Mars.
Maar wat ga je daar doen? Hoe zou je daar leven?
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Hetzelfde als op Aarde.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
De een begint een ​​restaurant,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
een ander een ​​ijzergieterij.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Iemand zal documentaires over Mars maken
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
en ze aan Aarde verkopen.
De een of andere idioot zal misschien wel een reality tv-show gaan maken.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Gelach)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Er komen softwarebedrijven, hotels, bars.
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Zoveel is zeker:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
het zal de meest ingrijpende gebeurtenis in onze levens zijn,
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
en ik denk ook de meest inspirerende.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Vraag een willekeurig 10-jarig meisje of ze naar Mars wil.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Kinderen die nu op de basisschool zitten, zullen daar willen wonen.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Weet je nog dat mensen op de maan landden?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Toen dat gebeurde, keken mensen elkaar aan en zeiden:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Als we dit kunnen, kunnen we alles."
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Wat gaan ze denken als we echt een kolonie op Mars stichten?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Belangrijker nog,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
het zal van ons een ruimtevarende soort maken.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
En dat betekent dat de mens zal overleven ongeacht wat er op Aarde zal gebeuren.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
We zullen nooit de laatste van onze soort zijn.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Dank je.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7