Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kornelia Szyszka Korekta: Marta Konieczna
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Zapnijcie pasy,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
lecimy na Marsa.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Nie tylko kilku astronautów,
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
ale tysiące ludzi skolonizuje Marsa.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
Zrobią to niebawem.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Niektórzy z was będą pracować w projektach na Marsie
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
i gwarantuję, że niektóre z waszych dzieci zamieszkają tam.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
To pewnie brzmi absurdalnie,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
więc powiem wam, jak i kiedy to się stanie.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Ale najpierw chciałbym omówić oczywiste pytanie:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
dlaczego do licha mielibyśmy to robić?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
12 lat temu
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
wygłosiłem prelekcję TED o 10 przyczynach nagłego końca świata.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Jesteśmy bezbronni wobec kaprysów własnej galaktyki.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Jedna duża asteroida może zmieść nas na zawsze.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Aby przetrwać, musimy sięgnąć poza własną planetę.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Pomyślicie, jaka byłaby to tragedia,
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
gdyby wszystkie ludzkie osiągnięcia zostały nagle unicestwione.
Jest jeszcze jeden powód, dla którego trzeba tam lecieć:
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
odkrywanie jest w naszym DNA.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Ludzie wyewoluowali w Afryce dwa miliony lat temu,
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
a potem stopniowo, lecz pewnie rozprzestrzenili się po całej planecie,
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
sięgając w głąb dziczy, daleko poza własne horyzonty.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
To jest w nas.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
Dobrze im się powodziło.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Niektóre z wielkich osiągnięć cywilizacji i technologii
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
pojawiły się dzięki eksploracjom.
Moglibyśmy zrobić wiele dobrego
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
za pieniądze potrzebne do założenia prosperującej kolonii na Marsie.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
Owszem, należy lepiej dbać o naszą własną planetę.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
Owszem, martwię się, że zniszczymy Marsa, tak jak zniszczyliśmy Ziemię.
Ale zastanówcie się przez chwilę, co się działo,
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
gdy John F. Kennedy ogłosił, że człowiek stanie na Księżycu.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Poderwał całe pokolenie do marzeń.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Pomyślcie, jak inspirujące będzie lądowanie na Marsie.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Może wtedy spojrzymy na Ziemię
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
i zobaczymy tam jedną ludzkość, wspólnotę ludzi, zamiast wielu,
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
może wtedy, próbując przetrwać na Marsie,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
spojrzymy na Ziemię
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
i zdamy sobie sprawę, jak cenna jest nasza rodzima planeta.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Opowiem o niezwykłej przygodzie, która nas czeka.
02:29
But first,
41
149040
1256
Ale najpierw
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
kilka fascynujących faktów o tym, gdzie zmierzamy.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
To zdjęcie pokazuje rzeczywiste wymiary Marsa w porównaniu do Ziemi.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Mars nie jest naszą siostrzaną planetą.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Jest ponad połowę mniejszy niż Ziemia,
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
a mimo to powierzchnia,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
na której można stanąć,
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
jest równa tej, na której można stanąć na Ziemi,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
bo Ziemię w większości pokrywa woda.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
Atmosfera na Marsie jest bardzo cienka.
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
100 razy cieńsza niż na Ziemi
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
i nie można w niej oddychać, w 96% składa się z dwutlenku węgla.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Jest tam bardzo zimno.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
Średnia temperatura to minus 63 stopnie Celsjusza,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
choć wahania temperatur są dość spore.
Dzień na Marsie jest prawie tak długi jak na Ziemi,
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
plus około 39 minut.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Pory roku i lata na Marsie są dwa razy dłuższe niż na Ziemi.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
Jeśli chcielibyście kiedyś rozwinąć skrzydła i polecieć,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
Mars ma znacznie mniejszą grawitację niż Ziemia,
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
to miejsce,
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
gdzie można przeskoczyć nad samochodem zamiast go obejść.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Mars jest nie zbyt podobny do Ziemi,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
ale jest jednym z najodpowiedniejszych miejsc do życia w Układzie Słonecznym,
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Gdzie tkwi problem?
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Mars jest daleko,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
tysiąc razy dalej niż Księżyc.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
Księżyc oddalony jest o 405 000 km,
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
załodze Apolla dotarcie tam zajęło 3 dni.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Mars jest 405 milionów km stąd.
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
Dotarcie do niego zajęłoby 8 miesięcy,
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 dni.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
I to tylko, jeśli wylecimy w bardzo konkretnym dniu
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
i czasie.
04:14
once every two years,
75
254440
1976
Raz na dwa lata,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
gdy Mars i Ziemia są tak ustawione,
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
że dystans do pokonania jest najkrótszy.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 dni to długi czas do spędzenia z kolegami w wąskiej puszce.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
Na razie nasze doświadczenie w lotach na Marsa nie jest imponujące.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
My, Rosjanie, Europejczycy, Japończycy,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
Chińczycy i Hindusi
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
wysłaliśmy tam 44 rakiety,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
większość z nich zaginęła albo się rozbiła.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Tylko około jedna trzecia misji zakończyła się powodzeniem.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
Obecnie nie mamy rakiety na tyle dużej, by tam dotrzeć.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Kiedyś taką mieliśmy, Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Kilka rakiet tego typu zabrałoby nas tam.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Była to najwspanialsza maszyna kiedykolwiek zbudowana przez ludzi,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
ta rakieta zabrała nas na Księżyc.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Ale ostatni Saturn V posłużył w 1973 roku,
do uruchomienia stacji kosmicznej Skylab.
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
Postanowiliśmy zbudować coś, co nazywamy wahadłowcem,
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
zamiast kontynuować misję na Marsa, po wylądowaniu na Księżycu.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
Największa rakieta, jaką mamy obecnie,
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
jest o połowę za mała, by lecieć na Marsa.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Dotarcie tam nie będzie łatwe,
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
nasuwa się interesujące pytanie:
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
jak szybko pierwszy człowiek rzeczywiście tam wyląduje?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Niektórzy eksperci uważają, że jeśli dotrzemy tam do 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
to będzie to całkiem dobre osiągnięcie.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Obecnie NASA twierdzi, że zabierze tam ludzi do 2040 roku,
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Może i tak.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Uważam, że mogą zabrać ludzi na orbitę Marsa do 2035.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Ale szczerze,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
nie sądzę by w 2035 roku zawracali sobie głowę wysyłaniem rakiety na Marsa,
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
bo już tam będziemy.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Wylądujemy na Marsie w 2027 roku.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
A powodem jest
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
człowiek zdeterminowany, by to zrobić.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Nazywa się Elon Musk, jest dyrektorem Tesla Motors i SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Powiedział, że wylądujemy na Marsie do 2025 roku,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
ale Elon Musk jest większym optymistą niż ja,
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
i dzięki naszemu podobieństwu,
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
daję mu kilka lat na zapas.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Mimo to,
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
trzeba zadać sobie pytanie,
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
czy ten facet rzeczywiście zrobi to do 2025 czy 2027 roku?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Spójrzmy perspektywicznie na dokonania Muska w ostatniej dekadzie.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Na jakim etapie był 10 lat temu?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
To pojazd elektryczny Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
W 2005 roku wielu ludzi z przemysłu samochodowego mówiło,
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
że nie będziemy mieć przyzwoitego samochodu elektrycznego przez 50 lat.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
Kiedy to było?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
To Falcon 9, rakieta firmy SpaceX,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
wynosząca 6 ton zapasów na Międzynarodową Stację Kosmiczną.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
10 lat temu,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
SpaceX nie wystrzeliwał żadnych rakiet.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Myślę, że można się założyć,
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
że osoba rewolucjonizująca przemysł samochodowy
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
w mniej niż 10 lat,
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
która tworzy firmę rakietową w mniej niż 10 lat,
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
jest w stanie zabrać nas na Marsa do 2027 roku.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Musicie wiedzieć,
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
że rządy i roboty już nie kontrolują tej gry.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Prywatne firmy skaczą w kosmos
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
i z przyjemnością wezmą was na Marsa.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
Tu pojawia się wielkie pytanie.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Czy na prawdę możemy tam mieszkać?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
Może NASA nie weźmie nas tam do 2040 roku,
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
może dotrzemy tam na długo przed nimi,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
ale podjęli się rozwiązania, jak można tam przetrwać.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Spójrzmy na ten problem z tej strony.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Co jest potrzebne, by przeżyć na Ziemi?
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
Jedzenie, woda, schronienie, odzież.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
A na Marsie?
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
To samo, co wyżej, plus tlen.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Spójrzmy na najważniejszą rzecz na liście.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
Woda jest podstawą każdego znanego życia,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
jest za ciężka do transportu z Ziemi na Marsa.
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
Trzeba znaleźć wodę, by życie tam się powiodło.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
Mars wygląda na bardzo suchy,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
jakby cała planeta była pustynią.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Ale okazuje się, że nie jest.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Sama gleba składa się nawet w 60% z wody.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
Sondy latające wokół Marsa pokazują,
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
to prawdziwe zdjęcie,
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
że wiele kraterów ma w środku lód.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
To niezłe miejsce, by zacząć kolonie.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
To mała dziura, którą zrobił Lądownik Phoenix w 2008 roku,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
widać, że zaraz pod powierzchnią jest lód.
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
To białe to lód.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
Na drugim zdjęciu,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
zrobionym 4 dni po pierwszym,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
część tego wyparowało.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
Sondy pokazują też,
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
że jest dużo podziemnej wody na Marsie,
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
a także lodowce.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Gdyby lód z biegunów na Marsie stopniał,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
większość planety znalazłaby się 10 metrów pod wodą.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Jest tam więc dużo wody,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
ale większość znajduje się pod ziemią,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
potrzeba dużo energii i pracy, by się do niej dostać.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
To urządzenie stworzone na Uniwersytecie w Waszyngtonie
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
w 1998 roku.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
To prosty osuszacz.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
Okazuje się, że wilgotność atmosfery na Marsie wynosi często 100%.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
To urządzenie może wyciągnąć całą wodę potrzebną ludziom,
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
po prostu z atmosfery Marsa.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Następny problem to czym oddychać.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Bylem zszokowany na wieść,
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
że NASA już rozpracowała ten problem.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
To naukowiec z MIT, Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
Opracował maszynę o nazwie Moxie.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Kocham to urządzenie.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
To odwrócone ogniwo paliwowe,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
które wsysa atmosferę marsjańską i wypompowuje tlen.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Pamiętajcie, że CO2,
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
dwutlenek węgla, stanowiący 96% atmosfery na Marsie,
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
składa się w 78% z tlenu.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
Następny łazik, który NASA wyśle na Marsa w 2020 roku,
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
będzie mieć takie urządzenie na pokładzie.
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
wyprodukuje wystarczającą ilość tlenu
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
dla jednej osoby do końca życia.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Ale sekretem jest,
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
a mowa tylko o testach,
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
że urządzenie od razu zaprojektowano tak,
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
żeby dało się powiększyć 100-krotnie.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Dalej, co będziemy jeść?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Do uprawy użyjemy hydroponiki,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
ale nie da się wyhodować tam
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
więcej niż 15 do 20% jedzenia,
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
przynajmniej dopóki woda nie będzie płynąć na powierzchni
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
i będzie można uprawiać zboże.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
Do tego czasu większość jedzenia
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
będzie dostarczana z Ziemi
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
i suszona.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
Będzie potrzebne schronienie.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
Na początku użyjemy dmuchanych konstrukcji,
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
a także samych lądowników.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Ale to zadziała tylko za dnia.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Na Marsie jest za dużo promieniowania słonecznego i kosmicznego.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Dlatego trzeba zejść pod ziemię.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Okazuje się, że gleba na Marsie
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
jest idealna do robienia cegieł.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
NASA rozpracowało i to.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Chcą dodać tworzywo polimerowe do cegieł,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
wsadzić do mikrofalówki,
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
aby budować naprawdę grube ściany.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Możemy też mieszkać pod ziemią w jaskiniach lub jaskiniach lawowych,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
których jest tam mnóstwo.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
Wreszcie ubranie.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
Na Ziemi mamy kilometry atmosfery nad sobą,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
powodujące stale prawie 7 kg nacisk na ciało,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
któremu nieustannie stawiamy opór.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Na Marsie prawie nie ma ciśnienia.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Dlatego Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
naukowiec z MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
zaprojektowała ten elegancki kombinezon.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Będzie nas chronić,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
blokować promieniowanie i trzymać ciepło.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Zastanówmy się przez chwilę.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Jedzenie, schronienie, ubranie, woda, tlen...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
da się to zrobić.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Naprawdę się da.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Choć nadal jest to skomplikowane i trudne.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
To prowadzi do kolejnego dużego,
12:48
really big step --
236
768640
1576
bardzo dużego kroku:
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
jak dobrze żyć na Marsie.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
Terraformowanie planety,
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
czyli upodobnienie jej do Ziemi,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
projektowanie od nowa całej planety.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
To brzmi trochę arogancko,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
ale prawdą jest,
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
że odpowiednie technologie już istnieją.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Najpierw musimy podgrzać planetę.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Mars jest nieprawdopodobnie zimny, bo ma bardzo cienką atmosferę.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
Odpowiedź znajdziemy na północnym i południowym biegunie Marsa,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
oba są pokryte
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
niewiarygodną ilością zamrożonego dwutlenku węgla,
13:23
dry ice.
249
803960
1456
suchego lodu.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Jeśli go podgrzejemy,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
wzniesie się bezpośrednio do atmosfery
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
i zagęści ją, tak jak na Ziemi.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Jak wiemy,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
CO2 jest niezwykle silnym gazem cieplarnianym.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Mój ulubiony sposób na dokonanie tego, to wzniesienie dużego żagla słonecznego
13:43
and focus it --
256
823800
1216
i skupienie go
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
niczym lustro,
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
najpierw na biegunie południowym.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Wraz z obrotem planety, podgrzeje cały suchy lód,
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
który zmieni się w gaz i poleci do atmosfery.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Niebawem temperatura na Marsie
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
zacznie się podnosić,
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
pewnie szybciej niż w 20 lat,
14:02
Right now,
264
842560
1216
Obecnie
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
w idealny dzień na równiku,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
w środku lata na Marsie,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
temperatura może sięgnąć 20 stopni,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
ale potem spaść do minus 73 w nocy.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Śmiech)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Planujemy niekontrolowany efekt cieplarniany:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
wystarczający wzrost temperatury, by roztopić większość lodu na Marsie,
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
zwłaszcza ten pod ziemią.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Wtedy następuje prawdziwa magia.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Gdy atmosfera staje się gęstsza, wszystko staje się lepsze.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Jest większa ochrona przed promieniowaniem,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
więcej atmosfery ociepla nas i planetę,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
otrzymujemy bieżącą wodę,
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
a uprawa staje się możliwa.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Więcej pary wodnej unosi się, tworząc kolejny gaz cieplarniany.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Na Marsie zacznie padać śnieg i deszcz.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
Gęstsza atmosfera stworzy wystarczające ciśnienie,
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
by wyrzucić te skafandry.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
Wystarczy nam 2,5 kg nacisku, by przeżyć.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
W końcu Mars zacznie przypominać Kolumbię Brytyjską.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Pozostanie skomplikowany problem,
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
stworzenia atmosfery, w której można oddychać,
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
i to może zająć jakieś 1000 lat.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Ale ludzie są niezwykle inteligentni i szybko się przystosowują.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Nie wiadomo, co technologia przyszłości będzie w stanie osiągnąć
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
ani co będziemy mogli zrobić z własnym organizmem.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Obecnie w biologii
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
jesteśmy na granicy kontrolowania genów,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
ich działania w organizmie,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
jak również
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
kontroli naszej ewolucji.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Możliwe, że ostatecznie gatunek ludzi żyjący na Ziemi,
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
będzie różny od tego żyjącego na Marsie.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Ale co tam robić? Jak żyć?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Będzie tak samo, jak na Ziemi.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Ktoś otworzy restaurację,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
ktoś inny odlewnię żeliwa.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Ktoś będzie kręcić filmy dokumentalne o Marsie
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
i sprzedawać je na Ziemi.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Jakiś idiota zacznie reality show.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Śmiech)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Będą firmy komputerowe,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
hotele, bary.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
To jest pewne:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
będzie to najbardziej przełomowe wydarzenie w naszym życiu
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
i najbardziej inspirujące.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Zapytajcie dowolną 10-latkę, czy chce lecieć na Marsa.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Dzieci, które są teraz w podstawówce, zdecydują, czy chcą tam mieszkać.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Pamiętacie, jak człowiek wylądował na Księżycu?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Ludzie patrzyli na siebie i mówili:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Jeśli możemy to zrobić, możemy wszystko".
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Co pomyślą, kiedy stworzymy kolonię na Marsie?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Co najważniejsze
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
staniemy się przez to gatunkiem podróżującym w przestrzeni kosmicznej.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
To oznacza, że ludzie przetrwają niezależnie od tego, co będzie na Ziemi.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Nigdy nie będziemy ostatnimi w swoim gatunku.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Dziękuję.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7