Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: soheila Jafari
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
کمربند ها رو محکم ببندید،
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
به مریخ می‌رویم.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
نه فقط با چند فضا نورد --
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
هزاران نفر به مریخ مهاجرت می‌کنند.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
و با اطمینان می‌گویم به همین زودی این کار را خواهند کرد.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
بعضی از شما نهایتا مشغول پروژه هایی در مریخ خواهید شد،
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
و تضمین می کنم که تعدادی از بچه های شما در آنجا زندگی خواهد کرد.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
شاید به نظر مسخره بیاید،
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
پس در مورد چگونگی و زمان این اتفاق برایتان توضیح می‌دهم.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
اما در ابتدا می خواهم سوال مشخصی را بررسی کنم:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
اصلا برای چی باید این کار رو کرد؟
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
۱۲ سال پیش،
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
برنامه ای در TED داشتم در مورد ۱۰ راه که دنیا ممکن است یکباره به پایان برسد.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
ما بی اندازه در برابر دمدمی مزاجی این کهکشان آسیب پذیریم.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
تنها یک سنگ آسمانی بزرگ کافی است تا ما را از میان ببرد.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
برای بقا باید به فراتر از سیاره خانگی مان دسترسی داشته باشیم.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
فکر کنید که چقدر دردناک است
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
اگر تمامی دستیابی های بشریت یکباره محو شود.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
و دلیل دیگری هم برای رفتن وجود دارد:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
اکتشاف در ژن ماست.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
دو میلیون سال پیش انسانها در آفریقا تکامل یافتند
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
و بعد به آهستگی اما با اطمینان در تمامی سیاره پخش شدند
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
برای دسترسی به طبیعت وحشی که فراتر از افق هایشان گسترده شده بود.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
این در درون ماست.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
و آنها در این امر موفق شدند.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
بسیاری از بزرگترین پیشرفت‌های تمدن و صنعت
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
بدلیل جستجو های ما بوده است.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
بله، ما می توانیم کارهای خوب بسیاری
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
با سرمایه ایجاد یک جامعه پیشرفته در مریخ انجام دهیم.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
و بله همه ما باید بیشتر مواظب سیاره خانه خود باشیم.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
و بله، من نگرانم که مریخ را دچار همان مشکلات زمین کنیم.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
اما برای لحظه ای فکر کن،
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
وقتی جان اف کندی به ما گفت که انسانی را روی مریخ فرود می آوریم چه می‌شد.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
او نسلی را برای آرزو داشتن به هیجان آورد.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
فکر کنید که چطور از فرود روی مریخ الهام خواهیم گرفت.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
احتمالا بر می گردیم و به زمین نگاه خواهیم کرد
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
و می بینیم که اینها تنها مجموعه‌ای از انسانیت هستند
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
و شاید بعد به زمین نگاه کنیم،
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
زمانی که برای بقا در مریخ تلاش می‌کنیم،
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
و بفهمیم که سیاره خانه ما چقدر با ارزش است.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
پس بگذارید در باره این ماجرای خارق العاده ای که می خواهیم انجام دهیم بگویم.
02:29
But first,
41
149040
1256
اما اول،
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
چند واقعیت شگفت انگیز در باره جایی که می‌رویم.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
این تصویر، اندازه واقعی مریخ را در مقایسه با زمین نشان می‌دهد.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
مریخ سیاره خواهر ما نیست.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
خیلی از نصف زمین کوچک تر است،
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
و با وجود این واقعیت که که کوچکتر است،
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
سطحی از مریخ که می‌شود روی ان ایستاد
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
معادل سطحی از زمین است که قابل ایستادن است،
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
چون بیشتر زمین با آب پوشیده شده.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
جو مریخ واقعا رقیق است --
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
۱۰۰ بار رقیق تر از زمین --
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
و قابل تنفس نیست. ۹۶ درصد آن دی اکسید کربن است.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
و واقعا سرد است.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
دمای متوسط منهای ۶۲ درجه سانتی گراد است،
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
اگرچه گستره دما در آنجا خیلی متفاوت است.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
طول روز مریخ تقریبا معادل روز زمین است،
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
باضافه ۳۹ دقیقه.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
فصل ها و سال ها در مریخ دوبرابر زمین طول می‌کشند.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
و برای هر کسی که بخواهد به خود بال ببندد و پرواز کند،
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
مریخ جاذبه خیلی کمتری نسبت به زمین دارد،
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
و جایی است که
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
می توانی از روی ماشینت بپری بجای چرخیدن دورش.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
همینطور که می بینید، مریخ کاملا شبیه زمین نیست،
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
اما با اختلافی زیاد قابل زیست ترین محل در کل منظومه شمسی است.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
اما مشکل اینجاست،
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
مریخ خیلی دور است،
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
هزار بار دورتر از کره ماه خودمان.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
فاصله ماه ۲۵۰٬۰۰۰ مایل است
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
و رسیدن به آن برای فضانوردان آپولو سه روز طول کشید.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
مریخ ۲۵۰ میلیون مایل دورتر است
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
و برای ما هشت ماه طول می کشد تا به آنجا برسیم --
04:08
240 days.
72
248160
1280
۲۴۰ روز.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
و اگر ما مشخصا در روز خاصی پرتاب شویم،
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
در زمان خیلی ویژه‌ای،
04:14
once every two years,
75
254440
1976
یکبار در هر دوسال،
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
وقتی که مریخ و زمین درست در امتداد هم قرار می‌گیرند،
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
تا مسافتی که موشک باید طی کند کمترین باشد.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
۲۴۰ روز مدت طولانی است که با همکارانتان در یک قوطی فلزی گیر کرده باشید.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
و در این بین، سوابق ما در رسیدن به مریخ افتضاح است.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
ما و روس ها، اروپایی ها، ژاپنی‌ها،
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
چینی ها و هندی‌ها،
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
۴۴ موشک به آنجا فرستاده‌ایم،
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
و بیشتر آنها یا گم شده اند و یا سقوط کرده‌اند.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
تنها یک سوم ماموریت های مریخ موفقیت آمیز بوده اند.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
و به هر صورت در حال حاضرموشکی که آنقدر بزرگ باشد که به آنجا برویم نداریم.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
زمانی این موشک را داشتیم، ساترن ۵.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
چند تایی ساترن ۵ می توانست ما را آنجا ببرد.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
با شکوه ترین دستگاهی بود که تا کنون توسط انسان ساخته شده،
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
و موشکی بود که ما را به ماه برد.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
اما آخریم ساترن ۵ در سال ۱۹۷۳ برای پرتاب ایستگاه فضایی اسکای لب استفاده شد،
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
و بعد تصمیم گرفتیم تا چیزی که شاتل نام گرفت را بسازیم
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
بجای آنکه مسیر مریخ را بعد از فرود در ماه ادامه دهیم.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
بزرگترین موشکی که حالا داریم
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
تنها نصف اندازه ای است که چیزی را برای ما به مریخ ببرد.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
پس رفتن به مریخ ساده نیست
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
و این سوال واقعا جالبی را پیش می آورد ...
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
اولین انسان واقعا تا چه زمانی در آنجا فرود می آید؟
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
بعضی از کارشناسان معتقدند که اگر تا ۲۰۵۰ به آنجا برویم،
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
دستاورد خیلی خوبی خواهد بود.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
این روز ها، ناسا به نظر معتقد است تا ۲۰۴۰ می تواند انسان را به مریخ ببرد.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
ممکن است بتوانند.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
من فکر می کنم که انها می توانند انسان را تا ۲۰۳۵ به مدار مریخ ببرند.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
اما مشخصا،
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
فکر نمی کنم که زحمت این کار را در ۲۰۳۵ برای فرستادن یک موشک به خود بدهند،
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
چون قبلا به آنجا رسیده‌ایم.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
ما در سال ۲۰۲۷ در مریخ فرود خواهیم آمد.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
و دلیلش اینست که
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
این مرد متعهد به انجامش است.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
نام او « الون ماسک» است، او مدیر عامل تسلا موتورز و اسپیس ایکس است.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
او خودش به من گفت که در ۲۰۲۵ در مریخ فرود خواهیم آمد،
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
اما الون ماسک از من خوشبین تر است --
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
و این سابقه ای طولانی دارد --
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
به همین خاطر چند سالی تخفیف داده‌ام.
06:32
Still ...
114
392960
1416
اگرچه ...
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
باید از خود بپرسیم،
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
واقعا این شخص میتونه این کار را در ۲۰۲۵ یا ۲۰۲۷ انجام بده؟
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
خوب، بگذارید ده سال اخیر را با الون ماسک کمی بررسی کنیم.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
۱۰ سال پیش کجا بود؟
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
این خودرو الکتریکی تسلاست.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
در ۲۰۰۵، خیلی از آدمهای صنعت خودرو می‌گفتند،
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
تا ۵۰ سال آینده یک خودرو الکتریکی خوب نخواهیم داشت،
07:00
And where was that?
122
420280
1280
و این کجا بود؟
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
این موشک فالکون ۹ شرکت اسپیس ایکس است،
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
در حال بالا بردن شش تن بار به ایستگاه فضایی بین المللی.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
۱۰ سال پیش،
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
اسپیس ایکس هیچ کاری نکرده بود، و یا موشکی را به هیچ کجا پرتاب نکرده بود.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
پس به نظرم احتمال خوبی وجود دارد
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
که کسی که صنعت خودرو سازی را متحول کرده
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
در کمتر از ۱۰ سال
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
و کسی که یک شرکت کامل پرتاب موشک را در کمتر از ۱۰ سال بوجود آورده
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
ما را در ۲۰۲۷ به مریخ می برد.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
باید این را بدانید:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
دولت ها و ربات ها دیگر مدیریت این موضوع را ندارند.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
شرکت های خصوصی در حال جهش به فضا هستند
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
و دوست دارند تا شما را به مریخ ببرند.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
و این سوال مهمی را پیش می‌آورد.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
آیا واقعا می‌توانیم آنجا زندگی کنیم؟
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
ممکن است ناسا نتواند ما را تا ۲۰۴۰ به آنجا ببرد
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
و یا ممکن است که خیلی وقت قبل از ناسا به آنجا برویم،
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
اما ناسا مسئولیت بسیار بزرگی در فهمیدن چگونگی زندگی در مریخ دارد.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
بگذارید به مشکل اینطور نگاه کنیم.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
این چیزی است که شما برای زندگی در زمین نیاز دارید:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
غذا، آب، مسکن و لباس.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
و این چیزی است که شما برای زندگی در مریخ نیاز دارید:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
همه بالایی ها، بعلاوه اکسیژن.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
بیایید به مهمترین موضوع این لیست اول نگاه کنیم.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
آب پایه همه حیاتی است که می‌شناسیم،
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
و بسیار سنگین تر از آن است که برای زندگی آن را از زمین به مریخ حمل کنیم،
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
پس اگر می خواهیم در مریخ موفق شویم باید آب پیدا کنیم.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
و اگر به مریخ نگاه کنید، به نظر واقعا خشک می‌آید،
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
به نظر می رسد که کل سیاره یک بیابان است.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
اما معلوم شده که اینطور نیست.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
تنها خاک روی مریخ حاوی ۶۰ درصد آب است.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
و تعدادی از مدار گرد های ما که هنوز دور مریخ پرواز می کنند نشان داده اند --
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
و در ضمن، این عکس واقعی است --
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
که خیلی از دهانه های روی مریخ لایه هایی از آب یخزده در خود دارند.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
جای بدی برای ایجاد یک مجموعه انسانی نیست.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
اینجا تصویری از حفاری کوچکی که کاوشگر فونیکس در ۲۰۰۸ انجام داده می‌بینیم،
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
که نشان می‌دهد درست زیر سطح خاک یخ وجود دارد --
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
این چیز سفید یخ است.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
در تصویر دوم،
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
که چهار روز بعد از اولی گرفته شده،
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
می بینید که مقداری از آن بخار شده.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
مدار گرد ها همچنین به ما می‌گویند
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
که مقدلر عظیمی آب زیر زمینی در مریخ
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
یخچال های طبیعی وجود دارد.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
در واقع، اگر تنها آب موجود در قطب های مریخ ذوب شود،
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
بیشتر سطح سیاره زیر ۱۰ متر آب خواهد رفت.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
پس کلی اب در آنجا هست،
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
اما بیشتر آن یخ است، و بیشتر آن زیر زمین،
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
و نیاز به کلی انرژی و نیروی انسانی برای دسترسی دارد.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
این وسیله‌ ای است که در دانشگاه واشنگتن ساخته شده
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
در سال ۱۹۹۸.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
اساسا یک رطوبت زدای ساده است.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
و معلوم شده که رطوبت جو مریخ اغلب ۱۰۰ درصد است.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
پس این دستگاه می تواند همه آبی را که انسان نیاز دارد
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
بسادگی از جو مریخ بدست آورد.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
در مرحله بعد باید نگران آنچه تنفس می کنیم باشیم.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
راستش را بگویم، واقعا متعجب شدم
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
وقتی فهمیدم که ناسا این مشکل را حل کرده.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
این یک محقق MIT به نام مایکل هشت است.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
و او این دستگاه را به نام موکسی، ساخته است.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
من عاشق این وسیله هستم.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
اساسا معکوس یک پیل سوختی است،
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
جو مریخ را به خود می کشد و اکسیژن بیرون می دهد.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
و باید یادت باشد که CO2 --
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
دی اکسید کربن، ۹۶ درصد جو مریخ است --
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
۷۸ درصد CO2 خودش اکسیژن است.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
مریخ نورد بزرگ بعدی که ناسا در ۲۰۲۰ به مریخ می فرستد
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
مجهز به یکی از این وسیله ها است،
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
که می تواند به اندازه ای اکسیژن تولید کند
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
که یک نفر را مداوما زنده نگه دارد.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
و نکته این موضوع این است --
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
و این تنها برای آزمایش است --
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
نکته این موضوع اینست که این وسیله از پایه بگونه ای طراحی شده
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
تا بتواند با ضریب ۱۰۰ توسعه پیدا کند.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
موضوع بعدی، چه چیزی خواهیم خورد؟
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
خوب، برای کشت غذا از هیدروفونیک استفاده می‌کنیم،
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
اما امکان کشت
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
بیش از ۱۵ تا ۲۰ درصد غذایمان را در آنجا نداریم،
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
حداقل نه تا وقتی که آب در سطح مریخ جاری شود
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
و ما واقعا امکان و توان کشت و زراعت را دارا هستیم.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
در این بین،
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
بیشتر غذایمان از زمین وارد می‌شود،
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
که بصورت خشک است.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
و بعد به مسکن نیاز داریم.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
در ابتدا می توانیم از بناهای های بادی تحت فشار استفاده کنیم
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
همینطور درخود مریخ نشین ها.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
اما این روش واقعا فقط در روز کار می‌کند.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
تشعشعات خورشیدی بسیاز زیاد است و همینطور تابش‌های اشعه کیهانی.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
پس واقعا باید به زیر زمین رفت.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
مشخص شده که خاک مریخ،
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
روی هم رفته، برای ساخت آجر بسیار مناسب است.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
و ناسا این را هم مشخص کرده است.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
آنها می خواهند نوعی از پلاستیک پلیمر را در آجرها قرار دهند،
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
و در داخل اجاق مایکرو ویو فشرده کنند،
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
و حالا می توانید بناهایی با دیوار های واقعا ضخیم بسازید.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
و یا ممکن است تصمیم بگیریم تا زیر زمین در غار ها یا مجاری گدازه زندگی کنیم،
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
که خیلی از آنها وجود دارند.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
و نهایتا، در مورد لباس.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
روی زمین ما کیلومترها جو بالای سرمان داریم،
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
که ۷ کیلو گرم فشار دائمی بر بدن ما وارد می کند،
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
و بدن ما دائما در حال فشار به بیرون در مقابل آن است.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
روی مریخ تقریبا فشار جوی وجود ندارد.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
پس « دیوا نیومن»،
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
محقق MIT،
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
این لباس فضایی براق را ساخته است.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
که ما را در خود نگه می دارد،
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
جلوی تشعشع را می‌گیرد و ما را گرم نگه می‌دارد.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
بگذارید دقیقه ای به این فکر کنیم.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
غذا، مسکن، لباس، آب، اکسیژن ...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
این کار شدنی است.
12:39
We really can.
233
759600
1200
واقعا می شود.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
اما هنوز کمی پیچیده و کمی مشکل است.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
و این ما را به قدم بزرگ بعدی --
12:48
really big step --
236
768640
1576
قدمی واقعا بزرگ --
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
در داشتن یک زندگی خوب در مریخ می‌برد.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
و آن زمینی کردن سیاره است:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
که آن را بیشتر شبیه زمین کنیم،
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
مهندسی مجدد کل سیاره.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
به نظر خیلی گستاخانه می آید،
13:02
but the truth is
242
782040
1216
اما در واقع
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
فناوری لازم برای انجام همه این کارهایی که می خواهم بگویم وجود دارد.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
در ابتدا باید گرمش کنیم.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
مریخ بسیار سرد است چون جو بسیار نازکی دارد.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
پاسخ اینجاست، در قطب جنوب و قطب شمال مریخ،
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
هر دو آنها پوشیده از
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
مقدار قابل توجهی دی اکسید کربن یخزده هستند --
13:23
dry ice.
249
803960
1456
یخ خشک.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
اگر گرمش کنیم،
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
مستقیما به داخل جو متصاعد می شوند
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
که غلظت جو را شبیه به آنچه در زمین اتفاق می افتد افزایش می‌دهد.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
و همانطور که می دانیم،
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
CO2 گاز گلخانه ای بسیار قوی است.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
روش مورد علاقه من برای این کار برپا کردن یک بادبان خورشیدی خیلی خیلی بزرگ
13:43
and focus it --
256
823800
1216
و متمرکز کردن آن --
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
که اساسا مثل یک آینه عمل می کند --
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
و تمرکز آن در ابتدا روی قطب جنوب مریخ است.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
همانطور که سیاره می چرخد، تمامی آن یخ های خشک را گرم و متصاعد می‌کند،
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
که به جو وارد می شود.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
و واقعا مدت زیادی طول نمی‌کشد
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
تا دمای مریخ شروع به افزایش کند،
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
احتمالا در کمتر از ۲۰ سال.
14:02
Right now,
264
842560
1216
همین حالا،
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
در یک روز خوب در استوا،
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
در وسط تابستان در مریخ،
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
دما می تواند واقعا به ۲۱ درجه برسد،
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
اما می تواند تا منهای ۷۳ درجه در شب هم پایین رود.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
( خنده حضار )
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
آنچه به دنبالش هستیم یک اثر گلخانه ای غیر قابل کنترل است:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
دما به اندازه ای افزایش یابد تا ببینیم که خیلی از یخ های روی مریخ --
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
خصوصا یخ های داخل زمین -- ذوب شوند.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
و بعد جادوی واقعی آغاز می‌شود.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
همچنان که جو غلیظ تر می‌شود، همه چیز بهتر می شوند.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
حفاظت بهتری در برابر تشعشع بوجود می‌آید،
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
جو بیشتر ما را گرمتر می‌کند، سیاره را گرمتر میکند،
14:36
so we get running water
277
876960
1696
پس آب جاری خواهیم داشت
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
و محصولات را ممکن می سازد.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
و بعد بخار آب بیشتری به هوا می رود، و گاز گلخانه ای قوی دیگری را ایجاد می‌کند.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
باران و برف در مریخ خواهد بارید.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
و جو غلیظ تر آنقدر فشار را بالا می‌برد
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
که می توانیم آن لباس های فضایی را در آوریم.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
ما تنها نیاز به حدود دو و نیم کیلو گرم فشار برای زندگی داریم.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
و نهایتا، مریخی ساخته می شود که شبیه به بریتیش کلمبیا خواهد بود.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
اما هنوز با مشکل پیچیده ای مواجهیم
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
اینکه جو را قابل تنفس کنیم،
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
و صادقانه بگویم این ممکن است این کار ۱۰۰۰ سال طول بکشد.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
اما انسان‌ها بطرز شگفت آوری باهوشند و بی نهایت قابل انطباق.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
نمی شود گفت که فناوری‌های آینده ما چه توانایی هایی فراهم می آورند
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
و نمی شود گفت که با بدنمان چه می توانیم بکنیم.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
هم اکنون در زیست شناسی،
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
ما در مرز توانایی کنترل ژنتیکی خود هستیم،
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
اینکه ژن ها در بدن‌های ما چه می‌کنند،
15:36
and certainly,
294
936080
2136
و مطمئنا،
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
و در نهایت، با تکامل خود ما.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
می توانیم به گونه های انسانی در زمین تبدیل شویم
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
که کمی با گونه های انسانی در مریخ متفاوتند.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
اما آنجا چه خواهی کرد؟ چه زندگی خواهی داشت؟
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
مثل روی زمین خواهد بود.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
کسی رستورانی راه می اندازد،
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
دیگری کارگاه ریخته گری می سازد.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
شخص دیگری روی مریخ فیلم های مستند می سازد
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
و آنها را روی زمین می‌فروشد.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
و عده ای احمق سریال تلویزیونی زنده می‌سازند.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
( خنده حضار )
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
شرکت‌های نرم افزاری خواهند بود،
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
هتل‌ها، نوشیدنی فروشی‌ها خواهند بود.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
این ها حتمی است:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
این برهم زننده ترین اتفاق عمرمان خواهد بود،
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
و فکر می کنم الهام بخش ترینش هم هست.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
از هر دختر بچه ۱۰ ساله ای بپرسید که آیا می خواهد به مریخ برود.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
کودکانی که حالا در مدارس ابتدایی هستند می توانند انتخاب کنند که آنجا زندگی کنند.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
زمانی را که در ماه فرود آمدیم را یادتان هست؟
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
وقتی که این اتفاق افتاد، مردم به هم نگاه می کردند و می‌گفتند،
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
« اگر بتوانیم این کار را بکنیم، هر کاری ممکن است.»
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
وقتی که واقعا یک جامعه جدید در مریخ بسازیم چه فکری خواهند کرد؟
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
و مهمترین همه،
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
این کار ما را تبدیل یک گونه « فضا گذر» خواهد کرد.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
و به معنی آن خواهد بود که هر اتفاقی برای زمین بیفتد انسان ها زنده خواهند ماند.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
ما هیچ وقت آخرین نمونه نوع خود نخواهیم بود.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
متشکرم.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7